250 research outputs found
Dal Desdén di Moreto ai Plaisirs di Molière
In 1664 Molière and his troupe played in the gardens of Versailles, in front of the Sun King, La Princesse d'Elide a rewriting of the Desdén con el Desdén by Moreto. As Maria Grazia Profeti pointed out in her writings, Genette's analysis still allows, after some time from the critical works of the critic, to avoid the ever-present and threatening obstacles of moral, formal or aesthetic value judgements accompanied by the more or less declared idea of superiority or inferiority of an author or a culture and dramaturgy. Entering the Molierian laboratory, after having highlighted how much the French hypertext owes to its Spanish hypotext, the essay tries to recontextualize the pièce within the Royal Festivals of the Plaisirs de île enchantée also in the light of the reception of contemporaries: wearing virtually the spectacles of a spectator of the time, and taking into consideration the transvalorizations carried out by the French playwright, he also tries to grasp the meaning that the Molierian play may have assumed for the Sovereign and the public in the context of the political and sentimental biography of the King of France at that chronological height
Comedias de Agustín Moreto: «Hacer remedio el dolor» (Obras escritas en colaboración) / «Amor y Obligación»
Reseña de Comedias de Agustín Moreto: «Hacer remedio el dolor» (Obras escritas en colaboración) / «Amor y Obligación»
Moreto reescribe a Guillén de Castro: de Cuánto se estima el honor a Primero es la honra
[spa] Entre los dramaturgos españoles del siglo xvii es quizá Agustín Moreto el refundidor por excelencia, pues gran parte de sus obras se basan en la reescritura de au-tores anteriores. En este artículo se evidencia un nuevo caso de refundición por parte de Moreto, el de Primero es la honra, que reescribe una obra anterior de Guillén de Castro, Cuánto se estima el honor, basada en la leyenda romana de Virginia y Apio Claudio, y se analizan las características más llamativas del proceso de reescritura moretian
PROBLEMAS DE AUTORÍA EN COMEDIAS EN COLABORACIÓN: LA ADÚLTERA PENITENTE, DE MATOS FRAGOSO, CÁNCER Y MORETO
Son muy comunes los problemas de autoría del teatro español delSiglo de Oro, que se intensifican en las comedias en colaboración. No muy valoradas por sus propios autores y desatendidas tradicionalmente por la crítica, existen varias obras en colaboración de autoría dudosa, tanto por los poetas que las pudieron haber escrito como por el orden en que lo hicieron. En este artículo se estudia el caso de La adúltera penitente, publicada a nombre de Jerónimo de Cáncer, Agustín Moreto y Juan de Matos Fragoso, pero cuya autoría se ha discutido desde finales del siglo xix. Del análisis realizado se concluye que la obra debió de ser compuesta por Matos Fragoso, Cáncer y Moreto, en este orden
El patrimonio teatral de Agustín Moreto en el siglo XXI
This article analyzes the work developed by the research group PROTEO (devoted to the edition and study of Agustín Moreto).The article studies the author and his work within the context of the dramatic movements of his time. In addition, it offers an analysis of the current state of scholarship on the author and of the advantages and disadvantages of digital vs. printed scholarship. The intention is to place Moreto’s work within a broad system of networks, to reflect on the best ways to introduce this author to contemporary audiences and to reflect on the difficulties inherent to a project like Proteo.Se compendia en esta presentación el trabajo que lleva a cabo en la actualidad el grupo de investigación PROTEO, que se ocupa de la ediciósalvatn y el estudio del teatro completo de Agustín Moreto. Se enmarca el autor y su obra en el fluir dramático de su tiempo y se expone el estado actual de la investigación y de su
difusión, con un análisis comparativo de las ventajas e inconvenientes de los soportes
impresos y digitales que se utilizan. Esta exposición incardina el proyecto del teatro
completo de este dramaturgo en redes más amplias y plantea los mejores métodos para
su presentación al público contemporáneo, además de presentar la distribución actual
del trabajo entre los diversos colaboradores y de dar cuenta de las principales
dificultades con las que se encuentra un proyecto de recuperación del patrimonio
teatral como el nuestr
La reescritura en el teatro español del Siglo de Oro: el caso de Agustín Moreto
La presente tesis doctoral tiene como objetivo ofrecer un estudio pormenorizado de
ocho casos concretos de reescritura presentes en la producción teatral de Agustín Moreto
que tienen como fuente ocho obras previas de Lope de Vega. Siendo conscientes de que
cada autor tendría sus propias motivaciones a la hora de elegir las comedias que le
sirvieron como modelo de sus reescrituras, es posible encontrar una serie de tendencias
comunes en Agustín Moreto a la hora de transformar esos textos previos que utilizó como
fuente de recursos e inspiración.
Además, antes de adentrarse en el análisis concreto de estos ocho casos de
reescritura, se dedica un primer capítulo a fijar la terminología más empleada por la crítica
teatral a lo largo de la historia con el fin de aglutinar las investigaciones ya realizadas y
de fijar una metodología de análisis que sirva como punto de partida para estudios futuros
Problemas de atribución y crítica textual de la comedia Cautelas son amistades: Godínez frente a Moreto
La transmisión de las comedias en el siglo de Oro es un proceso muy complejo en que un texto podía sufrir muchas modificaciones, algunas de las cuales tenían que ver con falsas atribuciones de autoría. Este trabajo nace del cotejo ecdótico de los ocho testimonios que se conservan de la comedia barroca Cautelas son amistades, cinco atribuidos a Felipe Godínez (todos impresos, y entre ellos uno desconocido hasta ahora), y tres a Agustín Moreto (dos impresos y un manuscrito). Dicho estudio nos ofrece datos objetivos y tangibles que permiten confirmar a Felipe Godínez como autor de la comedia, así como hacer una hipótesis sobre su transmisión textual.Palabras clave: Cautelas son amistades, Felipe Godínez, Agustín Moreto, teatro barroco, problemas de autoría.Problems of attribution and textual criticism on the comedy Cautelas son amistades: Godínez versus MoretoAbstract: The transmission of comedies in the Golden Age is a very complex process. The text could suffer many variations, some of them related to false authorship. This paper was born from the ecdotic collation of the eight existing versions of the baroque comedy Cautelas son amistades. Five of them had been entitled to Felipe Godínez (all of them printed, one not even known until now) and the other three to Agustín Moreto (two printed ones and a manuscript). This work reveals objective and tangible data which confirm Felipe Godínez as the author of the comedy and made possible the elaboration of a hypothesis on its textual transmission.Key words: Cautelas son amistades, Felipe Godínez, Agustín Moreto, baroque drama, authorship problems
La historia reciente, la materia bíblica y la ficción en la reescritura de Agustín Moreto
Las recientes investigaciones sobre la obra de Agustín Moreto han puesto de manifiesto la necesidad de desterrar, o cuando menos revisar minuciosamente, la idea de que el dramaturgo madrileño se limitaba a plagiar comedias ajenas. En el presente trabajo analizo el tratamiento dado por Moreto a materiales variopintos como los sucesos de la historia reciente, la Biblia o la ficción, a la hora de escribir, solo o en colaboración, El bruto de Babilonia, La cena del rey Baltasar y De fuera vendrá, a partir de comedias de otros autores. Este estudio me ha permitido observar unas técnicas que van mucho más allá de la simple copia. El autor selecciona sus antecedentes siguiendo criterios dramáticos, pero también intereses biográficos coyunturales; no duda en acudir a las fuentes anteriores o ajenas a su antecedente literario para mejorar la trama, actualizarla o ajustarla a sus deseos personales y, finalmente, no desecha los motivos sino que los reutiliza creando sugerentes intertextualidades dentro de su producción.Recent research about Agustín Moreto’s work have evidenced the need to do away with, or at least thoroughly revise, the idea that the playwright from Madrid limited himself to plagiarize somebody else’s plays. The present paper analyses how Moreto worked with diverse motifs such as the events of recent history, the Bible, or fiction when writing, alone or co-authoring a) El bruto de Babilonia, b) La cena del rey Baltasar and c) De fuera vendrá from other writers’ plays. In this work, we can observe techniques which go far beyond the mere copy. The author selects his antecedents following dramatic criteria, but also considering current biographic interests. He does not hesitate to turn to sources previous or alien to his literary antecedent to improve, update, or adjust the plot to his own desires. Finally, the author does not discard the motifs, but he re-uses them creating suggestive intertextuality within his own production
El lindo don Diego, de Agustín Moreto, en la escena decimonónica
La comedia de Agustín Moreto que ha llegado con una mayor vitalidad hasta nuestros
días es El lindo don Diego. Buena prueba de ello son los numerosos montajes, tanto
profesionales como aficionados, que se le han dedicado en las últimas décadas. Su vigencia
queda avalada por el hecho de que grupos privados sin ningún tipo de patrocinio
apuesten por ella para comenzar su andadura en producciones ambiciosas de alto coste
destinadas al circuito comercial, territorio casi ignoto en la actualidad para nuestro
teatro áureo. Este es el caso, por ejemplo, de la compañía Darek Teatro, dirigida por el
actor Fernando Conde, que la escogió, adaptada por Rafael Pérez Sierra, para poner en
marcha su proyecto recorriendo los escenarios españoles a lo largo de dos años desde su
estreno en el Teatro Calderón de Valladolid el 5 de abril de 2005
Problems of attribution and textual criticism on the comedy "Cautelas son amistades": Godínez versus Moreto
La transmisión de las comedias en el siglo de Oro es un proceso muy complejo en que un texto podía sufrir muchas modificaciones, algunas de las cuales tenían que ver con falsas atribuciones de autoría. Este trabajo nace del cotejo ecdótico de los ocho testimonios que se conservan de la comedia barroca Cautelas son amistades, cinco atribuidos a Felipe Godínez (todos impresos, y entre ellos uno desconocido hasta ahora), y tres a Agustín Moreto (dos impresos y un manuscrito). Dicho estudio nos ofrece datos objetivos y tangibles que permiten confirmar a Felipe Godínez como autor de la comedia, así como hacer una hipótesis sobre su transmisión textualThe transmission of comedies in the Golden Age is a very complex process. The text could suffer many variations, some of them related to false authorship. This paper was born from the ecdotic collation of the eight existing versions of the baroque comedy Cautelas son amistades. Five of them had been entitled to Felipe Godínez (all of them printed, one not even known until now) and the other three to Agustín Moreto (two printed ones and a manuscript). This work reveals objective and tangible data which confirm Felipe Godínez as the author of the comedy and made possible the elaboration of a hypothesis on its textual transmissionEste trabajo se ha realizado en el marco del proyecto del Plan Nacional I+D FFI2014- 54376-C3-3-P, financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia y los Fondos Fede
- …
