724 research outputs found

    Mia Couto : essayist

    No full text
    Orientadores: Alfredo Cesar Barbosa de Melo, Elena BrugioniDissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da LinguagemResumo: Esta dissertação é dedicada ao estudo da produção ensaística de Mia Couto, nas obras Cronicando (1989), O país do queixa-andar (2003), Pensatempos (2005) e E se Obama fosse africano? (2009), assim como o estudo da atuação do autor moçambicano enquanto intelectual público. O texto parte da delimitação do escopo teórico da pesquisa, articulando as noções de intelectual, viagem, exílio e ensaio, para em seguida analisar a trajetória do autor, a sua constituição enquanto intelectual e figura pública. Discute a relevância do gênero ensaístico para o autor e para sua atividade intelectual; a natureza dos ensaios coutianos; e a intenção do autor com relação à recepção da obra pelo públicoAbstract: This dissertation analyzes the essays of Mia Couto, with a focus on the works Cronicando (1989), O país do queixa-andar (2003), Pensatempos (2005) and E se Obama fosse africano? (2009), as well as the Mozambican author¿s participation as a public intellectual. The text begins by delimiting the theoretical scope of the study and articulating the concepts of intellectual, travel, exile, and essay, and then proceeds to trace the author¿s trajectory as an intellectual and public figure. The text evaluates the relevance of the essay genre to Mia Couto and his creative activity, explores the nature of Couto¿s essays, and discusses the author¿s intentions for the public reception of his workMestradoTeoria e Critica LiterariaMestre em Teoria e História Literári

    The representation of myth and the conflicts between tradition and modernity in the work A Confissão da Leoa, by Mia Couto

    No full text
    In his writing, Mia Couto presents a characteristic that is always linked to national representation. The author seeks to represent tradition, and thus brings with him a This is a narrative that makes it possible to make audible a speech that is often denied. Another found in the author's poetics, which certainly comes from the oral tradition, are the of existence: life and death. From this perspective, the aim of this to present the representation of myth and the conflicts between tradition and modernity in the in the novel The Confession of the Lioness, by Mia Couto. Therefore, the work highlights an amalgam of story, culture, myth and society. Keywords: Mia Couto; myth; tradition; modernity.Mia Couto apresenta em sua escrita uma característica sempre veiculada à representação nacional. O autor busca representar a tradição, e dessa forma, traz consigo uma narrativa que possibilita fazer audível uma fala que muitas vezes é negada. Outra característica encontrada na poética do autor, que provém certamente da tradição oral, são os temas ligados às margens da existência: a vida e a morte. Nesse prisma, o objetivo deste trabalho é apresentar a representação do mito e os conflitos entre a tradição e a modernidade no romance A Confissão da leoa, de Mia Couto. Portanto, a obra salienta uma amálgama de estória, cultura, mito e sociedade. Palavras-chave: Mia Couto; mito; tradição; modernidade

    The general and the Tapuios: language, race and miixed blood race in Couto de Magalhães (1864-1876)

    No full text
    The century XIX, more than any other time, tried the gestation of most of our nation projects, structured starting from the political emancipation of the new homeland. Several intellectuals militated in that arduous task of drawing a new face of a Brazil with own identity, although based under an European vision. Among those managers of the new Brazilian identity, one of the most important was the General José Vieira Couto de Magalhães (1837-1898), man of State, political of the Empire and one of the initiators of the folkloric among us. In this dissertation, I try to bound the main work of Couto de Magalhães, The Savage (1876), in the romantic canons and evolucionist of his time, inside of a project of " civilization " of the Indians of the Amazon and the consequent moment of cultural integration of those people and their descendants to the Brazilian population. No matter how much the main justification of the work was the study about the incorporation from the native to the profitable activities of the national economy, the author ended for emphasizing the understanding of the language as fundamental strategy for the peaceful attraction of the populations had then as " savages "; between the racial inventory and the cultural translation of the Brazilian indigenous groups, Couto de Magalhães looked for to value that linguistic arsenal as the truest and authentic representative of the Brazilian nationality. The analysis is made in the sense of understanding which the limits of the translation attempt that the author intended to do of the indigenous legends for the world of the whites, in the intention of legitimating his choice of the Indian as symbol of our identity.O século XIX, mais do que qualquer outra época, experimentou a gestação da maioria de nossos projetos de nação, estruturados a partir da emancipação política da nova pátria. Diversos intelectuais militaram nessa árdua tarefa de desenhar uma nova face de um Brasil com identidade própria, embora calçada sob um viso europeu. Entre esses gestores da nova identidade brasileira, um dos mais importantes foi o General José Vieira Couto de Magalhães (1837-1898), homem de Estado, político do Império e folclorista. Nesta dissertação, busco circunscrever a principal obra de Couto de Magalhães, O Selvagem (1876), nos cânones romântico e evolucionista de sua época, dentro de um projeto de "civilização" dos índios da Amazônia e o conseqüente momento de integração cultural desses povos e seus descendentes à população brasileira. Por mais que a principal justificativa da obra fosse um estudo sobre a incorporação do indígena às atividades rentáveis da economia nacional, o autor acabou por enfatizar a compreensão da língua como estratégia fundamental para atração pacífica das populações tidas então com "selvagens". Transitando entre o inventário racial e a tradução cultural dos grupos indígenas brasileiro, Couto de Magalhães buscava valorizar esse arsenal lingüístico como o mais verdadeiro e autêntico representante da nacionalidade brasileira. A análise é feita no sentido de entender quais os limites da tentativa de tradução que o autor se propôs a fazer das lendas indígenas para o mundo dos brancos, no intuito de legitimar sua escolha do índio como símbolo de nossa identidade

    Incursions of the Brazilian Book: Ribeiro Couto and the Literary Diplomacy with Portugal and Cape Verde

    No full text
    The epistolary dialogue of Ribeiro Couto with Brazilian, Portuguese and Cape Verdean intellectuals reveals the atmosphere of an important moment in the history of intellectual and literary relations of the Portuguese language. This dialogue was recorded between the 1920s, when Ribeiro Couto began to live in Portugal, and 1963, the year of his death. As a member of the Brazilian Modernist Movement, Couto was productive and in the front line of the international dissemination of new nationalist writings produced in Brazil since the 1920s. The author faced it as a personal mission and a complementary project in the process of modernist autonomization. The purpose of this article is to indentify how Couto, using his diplomatic position in the international arena, sought to foster dialogues, partnerships and reflections. Moreover, his initiative even contributed to gather collaborators for the task of both introducing and projecting new Brazilian writers and their works into other cultural contexts.Univ Estadual Paulista, Sao Paulo, BrazilUniv Estadual Paulista, Sao Paulo, Brazi

    Um ajuste necessário com a fluidez da vida: Considerações lentas sobre: “O Embondeiro que sonhava pássaros” de Mia Couto

    No full text
    This study focuses on the short story: "O embondeiro que sonhava pássaros" [The Bird Dreaming Baobab] by Mia Couto published in the book: Cada homem é uma raça [Each man is a race] in 1990, focusing particularly on the reflection around the resistance that this narrative brings in its different layers. Reflection that is also made in the way the text is conceived, in its form, structure and language. The study starts from a comparative analysis with the author\u27s essayistic and poetic production, especially with the book "O universo num grão de areia” [The Universe in a grain of sand] (2019). The aim is to analyze how Mia Couto\u27s literature reconfigures a vision of the human that is, also by a new dignification, an act of resistance and an imperative of a new language.Este estude incide sobre o conto “O embondeiro que sonhava pássaros” de Mia Couto publicado em 1990 na sua obra Cada homem é uma raça (1990) focando-se particularmente na reflexão em torno da resistência que o conto traz nas suas diferentes camadas. Reflexão que se faz também na forma como o texto é concebido, na sua forma, estrutura e linguagem. O estudo parte de uma análise comparativa com a produção ensaística e poética do próprio autor, sobretudo com o livro “O universo num grão de areia” (2019). Procura-se analisar como a literatura de Mia Couto reconfigura uma visão do humano que é, também por uma nova dignificação, um ato de resistência e um imperativo de uma nova linguagem

    MULHERES EM MIA COUTO: VIOLÊNCIA E DOR

    No full text
    This article aims to discuss the construction of the female characters of the Mozambican author Mia Couto in the works O Outro Pé da Sereia and A Confissão da Leoa. Issues such as violence, pain, loneliness of the various women that are presented in the narratives are discussed. To base it theoretically, concepts of psychoanalysis are brought.Este artigo tem como objetivo discutir a construção dos personagens femininos do autor moçambicano Mia Couto nas obras O Outro Pé da Sereia e A Confissão da Leoa. São discutidos aspectos como violência, dor, solidão das várias mulheres que são apresentadas nas narrativas. Para embasar teoricamente, são trazidos conceitos de psicanálise

    Mia Couto: viajante e afinador de identidades

    No full text
    A identidade cultural moçambicana forja-se pela força do diálogo e da articulação funcional de diferentes identidades. Neste particular, a obra de Mia Couto destaca-se pelo modo único como congrega a riqueza desse mecanismo, afirmando-se como um interlocutor original no processo de construção da identidade nacional para o qual concorrem diversos elementos identitários que formam a especificidade moçambicana no conjunto da africanidade. Viajante do tempo, Mia Couto faz a história (e a identidade) moçambicana pela soma de um enorme conjunto de estórias, marca de um conhecimento ancestral que se revela necessário para a construção de um novo paradigma identitário – uma identidade que se constrói no compromisso entre o passado e o presente – que o autor vai afinando em cada nova obra porque se reconhece como “mulato de existências” que anseia pela esperança do futuro.********************************************************************Mia Couto: traveler and tuner of identitiesAbstract: Mozambique's cultural identity is forged by the force of dialogue and functional articulation of different identities. In this regard, Mia Couto’s work is distinguished by the unique way he brings together the wealth of this mechanism, asserting itself as an original party in the national identity building process to which many identity elements contribute to form the Mozambican specificity in set of Africanness. Time traveler, Mia Couto makes Mozambican history (and identity) summing up a huge set of stories, marks of an ancestral knowledge that proves necessary for the construction of a new identity paradigm – an identity that is built on a compromise between past and present – that the author tunes in each new work because he is recognized as "mulatto of existences" that yearns for future hope.Keywords: Mozambique; Mia Couto; Identity; Tradition; Hybridity

    Mia Couto: viajante e afinador de identidades

    No full text
    A identidade cultural moçambicana forja-se pela força do diálogo e da articulação funcional de diferentes identidades. Neste particular, a obra de Mia Couto destaca-se pelo modo único como congrega a riqueza desse mecanismo, afirmando-se como um interlocutor original no processo de construção da identidade nacional para o qual concorrem diversos elementos identitários que formam a especificidade moçambicana no conjunto da africanidade. Viajante do tempo, Mia Couto faz a história (e a identidade) moçambicana pela soma de um enorme conjunto de estórias, marca de um conhecimento ancestral que se revela necessário para a construção de um novo paradigma identitário – uma identidade que se constrói no compromisso entre o passado e o presente – que o autor vai afinando em cada nova obra porque se reconhece como “mulato de existências” que anseia pela esperança do futuro.********************************************************************Mia Couto: traveler and tuner of identitiesAbstract: Mozambique's cultural identity is forged by the force of dialogue and functional articulation of different identities. In this regard, Mia Couto’s work is distinguished by the unique way he brings together the wealth of this mechanism, asserting itself as an original party in the national identity building process to which many identity elements contribute to form the Mozambican specificity in set of Africanness. Time traveler, Mia Couto makes Mozambican history (and identity) summing up a huge set of stories, marks of an ancestral knowledge that proves necessary for the construction of a new identity paradigm – an identity that is built on a compromise between past and present – that the author tunes in each new work because he is recognized as "mulatto of existences" that yearns for future hope.Keywords: Mozambique; Mia Couto; Identity; Tradition; Hybridity </jats:p

    Mia Couto and Mozambique: the renegotiation of the national narrative and identity in an African nation

    No full text
    Mia Couto is a Mozambican author that problematizes questions of identity, inclusion and exclusion, and the consequences of the quest for modernity in Mozambique. Couto's work is an urgently needed constructive effort to project an alternative model of Mozambican identity. This work is a critical interpretation of Couto's work and my approach is framed within a Cultural Studies perspective. In Mozambique, forms of neo-colonial oppression still linger and guide the political decision-making process, excluding subjects that do not conform to Western visions of progress and modernity. Couto's literature, language and narrative style enable him to voice the emotions, frustrations, and the triumphs of Mozambican peoples. All of his texts serve to represent the local lifestyle and resistance to neo-colonial acts of authority and oppression. Couto preserves cultural sites within which collective memory, identity and action are integrated, and which generate representation of marginalized discourses and identities. The fact that Couto is a white Mozambican raises questions of authority and authenticity that the author successfully resolves. The author writes processes of transculturation and reterritorialization that create a new linkage between culture and space for the racial minorities in the country. Couto removes the Mozambican revolution from the center of the identity paradigm, recovers Mozambican traditions belief systems, exerts Mozambican agency over the Portuguese language through cultural inscription, and finally frees the identity paradigm from racial implications, allowing for the inclusion of racial and ethnic diversity in the national narrative and identity

    An example of cultural mediation: the representation of moçambicanidade through Mia Couto's brincriações.

    No full text
    openLa tesi si propone di presentare la figura di un autore mozambicano, Mia Couto, che ha l'obbiettivo di costruire un'identità mozambicana unitaria, in quanto questo paese è stato diviso da conflitti che hanno impedito alle popolazioni locali di sviluppare una cultura unitaria. L'autore utilizza il suo mezzo migliore: la scrittura. Attraverso l'uso di parole inventate, le brincriaçoes, riesce a conciliare la particolarità della cultura africana con la lingua ufficiale del paese, la lingua portoghese. Questa è una lingua standard che non riesce a rappresentare l'essenza degli africani. L'alterazione da parte dell'autore nelle sue opere porta a una consapevolezza sull'importanza dell'uso della parola come simbolo di un'identità. L'elaborato presenta un esempio concreto, il racconto Vozes Anoitecidas, di come l'autore attraverso i racconti e l'uso singolare della lingua portoghese riesca ad addentrarsi nel mondo africano, diventando mediatore tra quella che lui chiama moçambicanidade e la cultura occidentale. L'elaborato tenta anche di rispondere alle perplessità che riguardano l'ambito della traduzione di queste opere, che presentano molte difficoltà nel passaggio dei messaggi di Couto da un sistema linguistico ad un altro.This thesis aims to present the figure of a Mozambican author, Mia Couto, who aims to build a unified Mozambican identity, as this country has been divided by conflicts that have prevented the local populations from developing a unified culture. The author uses his best medium: writing. Through the use of invented words, brincriaçoes, he manages to reconcile the particularity of African culture with the country's official language, Portuguese. This is a standard language that fails to represent the essence of Africans. The author's alteration in his works leads to an awareness of the importance of the use of words as a symbol of identity. The paper presents a concrete example, the short story Vozes Anoitecidas, of how the author through stories and the singular use of the Portuguese language manages to enter the African world, becoming a mediator between what he calls moçambicanidade and Western culture. The paper also attempts to respond to the perplexities surrounding the translation of these works, which present many difficulties in passing Couto's messages from one linguistic system to another
    corecore