88,842 research outputs found

    Wu-exclusive up-regulated DEGs.

    No full text
    (A) Overlap between all human groups for human-exclusive up-regulated DEGs (up-regulated in any human group, but no mouse group). 1298 genes were upregulated only in Wu and no other human or mouse groups. (B) Although only up-regulated in Wu these 1298 DEGs, nevertheless, return very similar IPA Cytokine USR pathways as those shown in Fig 4A and 4B. (C) The 3%, 18% and 21% of DEGs in the IL6R, TNF and IFNg networks (Fig 4D IL6R, S5 Fig TNF, and S6 Fig IFNG) that were up-regulated only in human (green) comprised 194 genes. Of these DEGs, 73% were found up-regulated exclusively in the Wu dataset. (D) When these 143 DEGs were analysed by IPA Diseases or Functions the highest and lowest annotation by z-score suggest more cell survival and less cell death, consistent with Fig 3C. Thus IL6R, TNF, and IFNG networks contain genes that are also associated with cell survival. The presence of DEGs in these later networks that are only up-regulated in humans (Fig 4D IL6R, S5 Fig TNF, and S6 Fig IFNG, green) is largely due to the Wu dataset. The RNA-Seq data suggests that the tissues used to generate the Wu dataset had less virus (Fig 2A) and less cell death (as also seen in Fig 3C), with pathways somewhat distinct (Fig 3A), perhaps because these samples were collected at a later time point when recovery was well underway and/or because a series of medication were used by the patients. The 3%, 18% and 21% of network genes up-regulated in humans might suggest humans up-regulate these network genes in response to SARS-CoV2 infection, whereas mice do not. However, this may largely be due to the fact that no comparable mouse data set was available (e.g. medicated in the same way). (PDF)</p

    Entretien avec Wu Wei

    No full text
    Ce texte reprend plusieurs extraits d’entretiens menés avec Wu Wei au cours de l’année 2020. Le maître chinois du sheng revient sur l’essence philosophique inhérente à la pratique de l’orgue à bouche et évoque quelques oeuvres emblématiques qu’il a commanditées et créées, et qui témoignent de la grande diversité d’un répertoire en plein essor.This text contains excerpts from interviews conducted with Wu Wei during the year 2020. The Chinese sheng master returns to the philosophical essence intrinsic to the practice of the mouth organ and evokes some of the emblematic works he has commissioned and created, which testify to the great diversity of a repertoire in full bloom

    Perception et production des consonnes occlusives orales du français par des sinophones de groupes dialectaux wu et non wu

    No full text
    International audienceNotre objectif est de comparer les performances des sinophones de groupes dialectaux wu et non wu en perception et en production vis-à-vis des occlusives du français. Après avoir effectué une tâche d’identification et une tâche de lecture oralisée de 45 paires de mots par 30 locutrices du wu et du mandarin, nous analysons les erreurs, la durée de l’occlusion, le VOT et le v-ratio. Les résultats montrent que les deux groupes sont capables de maîtriser l’opposition de voisement. Cependant, les locuteurs du wu ont une meilleure réception et production. Par ailleurs, nous remarquons une nasalisation des occlusives sonores en initiale et une production aspirée des occlusives sourdes pour les deux groupes. Nos résultats indiquent que la position médiane ne facilite pas l’apprentissage de la distinction de sonorité par les locuteurs du wu. Il semblerait qu’une longue exposition à la L2 ne permet pas une meilleure perception, mais une meilleure production

    Yi bei zi - Wu zu guang hui yi lu

    No full text
    Ben shu cong"wo de jia ting", "wang shi yi jiu lu", "wo de chuang zuo sheng ya", "wo de bian ji gong zuo", "shi you qing yi shen"yi ji"fen nu da guan si, Wei min shen zheng yi"liu ge zhuan ti, Hui yi le wu zu guang de yi shen

    Le monde de Jia Zhangke. Un entretien avec le réalisateur de "Xiao Wu" et "Shijie"

    No full text
    Batto Patricia. Le monde de Jia Zhangke. Un entretien avec le réalisateur de "Xiao Wu" et "Shijie". In: Perspectives chinoises, n°89, 2005. pp. 46-50

    Wu Jingzi

    No full text
    Breve biografia e presentazione delle opere di Wu Jingz

    Le vocable en chinois

    No full text
    Wu Yunfeng. Le vocable en chinois. In: L'Information Grammaticale, N. 126, 2010. pp. 17-21

    Les marchands d'attention

    No full text
    Tim Wu argues that this condition is not simply the byproduct of recent technological innovations but the result of more than a century's growth and expansion in the industries that feed on human attention. From the pre-Madison Avenue birth of advertising to the explosion of the mobile web; from AOL and the invention of email to the attention monopolies of Google and Facebook; from Ed Sullivan to celebrity power brands like Oprah Winfrey, Kim Kardashian and Donald Trump, the basic business model of "attention merchants" has never changed: free diversion in exchange for a moment of your consideration, sold in turn to the highest-bidding advertiser. Wu describes the revolts that have risen against the relentless siege of our awareness, from the remote control to the creation of public broadcasting to Apple's ad-blocking OS. But he makes clear that attention merchants are always growing new heads, even as their means of getting inside our heads are changing our very nature--cognitive, social, political and otherwise--in ways unimaginable even a generation ago...International audienceL'auteur propose un synthèse de l'ouvrage de Tim Wu, "The attention Merchants" (Atlantic Books, 2017). Cet ouvrage se penche sur les ressorts de l'économie de l'attention, ou comment toute une industrie met en oeuvre tous les stratagèmes possibles pour capter le précieux temps d'attention de ses consommateurs, au prix de pratiques parfois discutables d'un point de vue éthique. Le « marché de l’attention » a suscité des révoltes, mais s’est toujours adapté.A l’heure du numérique, comment parler aux consommateurs sans envahir leur esprit

    Wu Ming : a literary democratic republic ?

    No full text
    Cette étude porte sur la littérature italienne et sur le rapport qu’elle entretient aujourd’hui avec les nouveaux médias, surtout l’Internet. Notre analyse se concentre sur le collectif Wu Ming qui, en recourant à l’écriture collective, à l’anonymat, au copyleft et à l’utilisation des nouvelles technologies comme moyens de diffusion et de création de ses œuvres, représente un projet novateur dans le panorama littéraire contemporain. En effet, les changements introduits par Wu Ming ne touchent pas seulement le rôle et le statut de l’auteur mais ont également un impact sur la nature de l’œuvre et du texte.Grâce à Wu Ming, les histoires sont libérées du lien de la propriété privée et les récits échappent en partie à la logique commerciale pour entrer dans une réalité où le travail culturel peut être librement diffusé. À travers ce processus de diffusion et de socialisation du savoir, les membres du collectif revendiquent une approche de l’écriture qui vise l’instauration d’une République démocratique des lecteurs où les histoires, influencées par plusieurs sensibilités, se développent, se construisent, se reconstruisent et changent de cap. L’emploi des nouvelles technologies joue un rôle central dans cette démocratisation. L’Internet devient un lieu de rencontre, de conflit et de partage où le texte littéraire se déploie en soulevant des questionnements d’ordre sémiotique et ontologique. Est-il vraiment possible de parler d’une démocratisation de l’acte narratif, de la fin de l’auteur et de la désacralisation de l’œuvre ? Dans ce travail, notre but est de comprendre si la démarche de Wu Ming répond à une simple posture intellectualisante, voire à une stratégie marketing, ou si elle met véritablement en place un nouveau paradigme expressif en créant un réel espace de participation démocratique.Abstract:The present study focuses on Italian literature and its relationship with today’s new media, especially with the Internet. Our analysis concerns the collective Wu Ming which, through the use of collective writing, anonymity, copyleft and new technologies as means of dissemination and creation of his works, represents an innovative project in the contemporary literary panorama. Indeed, the changes introduced by Wu Ming do not only affect the role and status of the author but also have an impact on the nature of the text.Thanks to Wu Ming, stories are freed from the bonds of private property and partly escape the commercial logic to enter a reality where cultural work can be freely disseminated. Through this process of diffusion and socialization of knowledge, members of the collective claim an approach to writing that aims at the establishment of a democratic Republic of the reader, where the stories are influenced by several sensibilities and thus they are constructed, develop, rebuild and change course. The use of new technologies plays a central role in such a democratisation. The Internet becomes a place of encounter, conflict and sharing, where the literary text unfolds by raising semiotic and ontological questions. Is it really possible to speak of a democratization of the narrative act, the end of the author and the desecration of the text? Throughout our work, the goal is to understand if Wu Ming's approach responds to a simple intellectualizing stance -or even a marketing strategy- or if it actually sets up a new expressive paradigm, by creating a real space for democratic participation

    Wu dialect and the Miao language

    No full text
    The Miao language is extremely Similar with the Wu dialect in Chinese language, for example: the existence of voiced aspiration among the voiced initial consonants, the advancement of the simple vowels, and the continuous modification of tones, etc. The author of this paper commences from the historical connections between the Miao nationality and the Wu dialect region to explain this kind of likeness. The author points out that in the Spring and Autumn Period there were still three tribes of Miao living there in addition to the Baiyue nationality. And the scopes of the living region of the Miao nationality include the south region of Jiangsu province today as well as part of Zhejiang province. Actually it is the area where the Wu dialect is still popular today. With the abolishment of Yue by Chu, the three tribes of Miao in the above-mentioned regions integrated with the Yue nationality and their language has become the bottom language of the Wu dialect. The reason why Wu dialect is quite different from the Yue dialect which is influenced by Zhuang and Dong languages lies in he fact that the Miao language is a very important component in addition to Baiyue language in the bottom language of Wu dialect. The Miao language influences the sound system most and that is why the sound system of Wu is very similar with that of the Miao language. Keywords: Wu language, The Miao language( or Miao and Yao language), Wuyue, Gumie, Three Miao tribes, the bottom language. Résumé La langue de Miao ressemble beaucoup au dialecte de Wu qui est une branche du mandarin . Par exemple , les deux ont tous un système très développé de monovoyelle dans les consonnes , et les deux possèdent également les règles compliquées de l’intonation consécutive , etc . Pour expliquer cette similitude , l’auteur commence par l’histoire pour chercher à découvrir la liaison historique entre la nationalité de Miao et la région où le dialect de Wu est pratiqué aujourd’hui . L’auteur affirme que , dans cette région appelée WuYue à l’époque du Printemps et de l’automne , l’on constate non seulement les activités de la nationalité BaiYue , mais aussi celle du peuplade Sanmiao . Et le champs d’activités des Sanmiao comprend le nord de la province du Jiangsu , la province du Zhejiang d’aujourd’hui , soit la région où le dialecte de Wu est pratiqué maintenant . Avec l’extinction du pays Chu , la tribu de Sanmiao dans cette région intègre avec la nationalité de Yue , et ainsi fome –t-il le langage populaire du dialecte Wu d’aujourd’hui . Si le dialecte de Wu est différent du dialecte du Guangdong qui est beaucoup influencé par la langue de ZhuangDong , C’est parceque, en plus de la langue de Baiyue , la langue de Miao et Yao constitue également une partie importante pour le langage populaire du dialecte de Wu . Donc , le systè me phonétique du dialecte de Wu ressemble beaucoup à celui de la langue MiaoYao Mots-clés: la langue du Wu, la langue de Miao (la langue de Miao et Yao ), WuYue, Gumie, Sanmiao, le language populaire. 摘 要 苗語和漢語吳方言有一些極為相似的特徵。比如:濁聲母都有濁送氣成分,韻母中單母音系統發達,都有著複雜的連讀變調規律,等等。為了解釋這種相似性,作者從歷史入手,探討苗族和今日吳語地區的歷史聯繫。作者指出,在春秋時期的吳越之地,除了有百越民族的活動之外,還有三苗部落的活動。而三苗活動的範圍,既包括今日的蘇南地區,也包括浙江一帶,這也就是今日吳語流行的區域。隨著楚國滅越,這些地區的三苗部落也融入了越民族之中,因而構成了今日吳語的底層語言。吳語面貌之所以迥異於受壯侗語影響的粵方言,原因就在於吳語的底層語言除了百越語外,苗瑤語也是其中重要的成分。而苗瑤語的影響昀主要地反映在音系上,所以,今日吳語的音系仍和苗瑤語十分相似。關鍵詞:吳語;苗語(苗瑤語);吳越;姑蔑;三苗;底層語
    corecore