23,012 research outputs found
Rodrigo García, piano (Colombia) y Arnold Rodríguez, piano (Colombia)
Concierto de piano interpretado por Rodrigo García y Arnold Rodríguez. En esta ocasión interpretaron obras de Johann Sebastian Bach, Antonio Soler, Fréderic Chopin, Francis Poulenc, Ludwing van Beethoven y Claude Debussy
Rodrigo García, Gabo y Mercedes: una despedida. Bogotá: Alfaguara. Random House Literature. 2021, 104 pages
Rodrigo García, Gabo and MercedesRodrigo García, Gabo y Mercede
Expresiones ciudadanas a través de redes digitales
Fil: Roldán, Alejandro, . Universidad Nacional de Villa María; Argentina.Fil: García Lucero, Rodrigo, . Universidad Nacional de Villa María; Argentina.Fil: Koci, Daniel Alejandro, . Universidad Nacional de Villa María; Argentina.Fil: García Lucero, Dafne. Universidad Nacional de Villa María; Argentina
Rodrigo de J. García Estrada, Los extranjeros en Colombia.
Reseña que narra el libro Los extranjeros en Colombia escrito por Rodrigo García, el cual es una síntesis de las investigaciones realizadas hasta ahora sobre la presencia extranjera en Colombia en el periodo 1810 - 1920. Un elemento para destacar es su carácter de síntesis, ya que este tipo de trabajos no suele hacerse en Colombia, a pesar de que la mayor parte de las investigaciones se hacen tomando como ámbito geográfico una región o subregión
Pour qui traduit-on ? L’exemple du théâtre de Rodrigo García
Translating Rodrigo García means endlessly questioning what had previously seemed established principles of translation. This writer and director has staged many productions in France and has himself considered the issues of translation and surtitling, and their integration into performances. His directorial choices have sometimes dictated choices of translation.Traduire Rodrigo García, c’est sans cesse remettre en question les principes de traduction que l’on pensait acquis. Cet auteur-metteur en scène ayant créé nombre de ses spectacles en France, il s’est en effet lui-même penché sur les questions de traduction et de surtitrage, sur la façon de les intégrer à ses spectacles. Des choix de mise en scène qui n’ont pas manqué, parfois, de conditionner des choix de traduction.Vasserot Christilla. Pour qui traduit-on ? L’exemple du théâtre de Rodrigo García. In: Équivalences, 44e année-n°1-2, 2017. La traduction théâtrale. pp. 211-218
Rodrigo García - Breve aproximação de seu processo criativo em Ridicolo
Este artigo aborda o processo criativo do encenador argentino radicado na Espanha, Rodrigo García, tomando como objeto de estudo os procedimentos de montagem de A Un Certo Punto de La Vita Dovresti Impegnarti Seriamente e Smettere di Fare II Ridicolo (2007). O texto enfoca suas metodologias de ensaio e de criação de texto e cena nesta especifica montagem, e utiliza como fontes declarações do encenador e entrevistas realizadas junto ao elenco do espetáculo. Palavras-chave: Processo criativo do encenador - metodologias de criação da encenação - Rodrigo García ABSTRACT This article analyzes the creative process of Spain-based Argentine theater director Rodrigo García, using the staging process of A Un Certo Punto de La Vita Dovresti Impegnarti Seriamente e Smettere di Fare Il Ridicolo (2007) as a study subject. It focuses on the methodologies of text and scene creation and rehearsal specifically employed by the director in this spectacle, and it uses statements by the director and interviews with the cast of the spectacle as sources for its content. Keywords: Creative process of the theater director - methodologies of staging creation - Rodrigo García
Antonina Rodrigo, García Lorca el amigo de Cataluña
Laffranque Marie. Antonina Rodrigo, García Lorca el amigo de Cataluña. In: Bulletin Hispanique, tome 87, n°1-2, 1985. pp. 212-214
Antonina Rodrigo, García Lorca el amigo de Cataluña
Laffranque Marie. Antonina Rodrigo, García Lorca el amigo de Cataluña. In: Bulletin Hispanique, tome 87, n°1-2, 1985. pp. 212-214
Las «Mocedades de Rodrigo» según Lope García de Salazar
Armistead Samuel G. Las «Mocedades de Rodrigo» según Lope García de Salazar. In: Romania, tome 94 n°375, 1973. pp. 303-320
Rodrigo García\u27s Ruins
Haunted by the spirits of the avant-garde, the work of Rodrigo García embraces a hybrid theatrical language that is at once profoundly rooted in the aesthetic tendencies of performance, installation art, and text-based drama. García, a playwright, director, designer, and video and installation artist of Spanish nationality, was born in Buenos Aires in 1964. Since the mid-1980s, he has lived in Madrid, a city that has served as a laboratory for his company La Carnicería, which he founded in 1989. A runner-up for the Marqués de Bradomín Prize on two consecutive occasions (for Reloj and Macbeth-lmágenes), García has staged his own work-and has seen it staged by others - throughout Spain, Latin America, and Europe. He has played a prominent role in energizing the alternative theater scene in Madrid and, in addition, has enjoyed impressive success in the realm of experimental performance in France. To cite one example, in 2002, three of his pieces were produced simultaneously at the Avignon Festival: After Sun and Je crois que vous m\u27avez mal compris, which were staged under his own direction, in addition to Prometeo, staged by François Berreur
- …
