14,080 research outputs found

    Monteiro Lobato: crítico social

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em HistóriaAnálise da trajetória intelectual de Monteiro Lobato, em especial de sua obra adulta, buscando responder qual foi a influência dos Estados Unidos da América em sua obra e vida. Será dada ênfase ao seu livro América, publicado em 1932 no Brasil, onde Lobato relata sua experiência cotidiana em Nova York

    Tradução comentada para o espanhol da obra O Medo, de Monteiro Lobato

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.Este trabalho apresenta uma retradução (comentada) da obra brasileira lobatiana O Medo (2012), composta pelos quatro contos: O Medo; Boitatá; O Negrinho; Meia-Noite, para o espanhol argentino e a sugestão de um paratexto (GENETTE, 2009) ilustrativo embasado nos seres folclóricos presentes na obra, tema predominante no corpus desta pesquisa. Ademais, analisa a trajetória do autor brasileiro Monteiro Lobato enquanto escritor e tradutor, além de sua relação com a Argentina e sua contribuição para a literatura infantojuvenil. Esta dissertação está dividida em três capítulos: o primeiro capítulo apresenta Monteiro Lobato e trata da sua contribuição no âmbito da literatura infantojuvenil brasileira e argentina; apresenta o corpus deste trabalho, a obra O Medo (2012), e disserta sobre o principal tema contido no objeto de estudo: o folclore. Ademais, analisa as obras envolvidas nesta dissertação, O Saci (1921 e 1947) e El Genio del Bosque (1945) e esclarece suas relações com o corpusdo trabalho. O segundo capítulo apresenta a tradução da obra O Medo ao espanhol argentino. Por fim, o terceiro capítulo apresenta a retradução comentada, fundamentada nos estudos de Antoine Berman, e a contribuição e proposta de um paratexto ilustrativo.Abstract : This paperpresents a new translational motion (commented) of the lobatiana Brazilian work O Medo(2012)in argentinean Spanish and the suggestion of a paratext (GENETTE, 2009) illustrative grounded in Brazilian folklore, this theme mainly present in the corpusof this research.Moreover, it analyzes the history of the brazilian author Monteiro Lobato as a writer and translator, as well as his relationship with Argentina and his contribution to the children's literature. We divided this research in three chapters: the first chapter begins with the introduction of Monteiro Lobato and his contribution with the brazilian and argentinean children and youth literature; it also presents the corpus of this work, Fear (2012) and discusses about the main theme contained in the study object: the folklore. Besides, analyze the works involved in this dissertation, O Saci (1921 and 1947) and El Genio del Bosque (1945) and clarify their relations with thecorpus work. The second chapter, presents the translationof the O Medowork to argentinean Spanish.Finally, the third chapter presents our translational proposal commented, based on studies of Antoine Berman and our contribution and proposal for an illustrative paratext

    Implementing the AIFMD: Success or failure? ECMI Commentary No. 34, 28 March 2013

    No full text
    This commentary considers the implementation of the Alternative Investment Fund Managers Directive (AIFMD) by the European Commission. The AIFMD creates an internal market for asset management and as an endeavour to develop market-based finance is an important piece of legislation for the European economy. The author, Mirzha de Manuel Aramendía, considers the implementation of some of the provisions that raised concern among industry participants. He finds that, on balance, a practical and flexible approach to implementation has been followed that should help secure the success of the framework, which at present is still uncertain. The commentary also considers the remuneration guidelines adopted recently by the European Securities and Markets Authority (ESMA). It encourages EU and national authorities to commit to the success of the AIFMD framework, as part of a broader effort to develop capital markets and reduce the historical reliance of the European economy on bank finance

    Hommage à John Manuel Monteiro (1956-2013)

    No full text
    John Manuel Monteiro, l’un des meilleurs spécialistes mondiaux de l’histoire et de l’anthropologie indigénistes brésiliennes, était professeur titulaire de l’Université de l’État de São Paulo à Campinas (Unicamp) où il dirigeait l’Institut de philosophie et sciences humaines (IFCH). Sa brillante carrière s’est brutalement interrompue au printemps dernier, dans sa cinquante-sixième année, à la suite d’un terrible accident sur l’autoroute reliant l’université à son domicile. Né aux États-Unis (..

    The Genesis of the Byzantine Army: Maurice's Stratēgikón (6th Century)

    No full text
    Dissertação de Mestrado em História Militar apresentada à Faculdade de LetrasThe study of Byzantine military treatises is an almost unkown field of studies for the portuguese historiography, as oposed to the international historiographic community, due to its importance for the understanding and comprehension of the late-roman and byzantine army’s organic and performance. By the end of the Sixth century, in Byzantium, a military treaty was written, entitled Stratēgikón and ascribed, in agreement to some scholars, to the emperor Maurice. Said treaty is about the tactical and strategical precepts regarding land warfare which was in practice by the end of Late Antiquity, substantiated in one of the most complete military writings for the Classical period.Throughout this thesis, it is our goal to expose and analyze the contents of its different pages proceding, whenever possible, to its comparation with other extant military treatises of the same period, expecially with Flavius Vegetius Renatus’ Epitoma rei militaris. Since the knowledge of such military work cannot be obtained simply through the study of its inner contents, its analyzis is complemented by the study of the late roman army’s main evolutionary moments, since the ending of the Third century to the birth of the byzantine military paradigm, by the ending of the Sixth century.The present thesis was written by Gustavo Eduardo Monteiro Carvalho Gonçalves, within the scope of the Inter-University Master's Course in Military History, during the school year of 2017/2018 and it was oriented by Professor João Manuel Filipe Gouveia Monteiro.A tratadística militar bizantina constitui um campo de estudos muito pouco conhecido dentro do panorama historiográfico português, situação contrária àquela presente no plano internacional, devido à sua importância para a compreensão da orgânica e funcionamento dos exércitos tardo-romanos e bizantinos. Nos finais do século VI, em Bizâncio, foi redigido um tratado militar intitulado Stratēgikón, atribuído, segundo alguns estudiosos, ao imperador Maurício. A referida obra versa sobre preceitos táticos e estratégicos relativos à guerra terrestre praticada nos finais da Antiguidade Tardia, consubstanciando-se num dos mais completos escritos militares de todo o Período Clássico. Ao longo da presente dissertação iremos expor e analisar os conteúdos das suas diversas páginas procedendo, sempre que possível, à sua comparação com os demais escritos militares do período, em especial com a Epitoma rei militares de Flávio Vegécio Renato. Como a compreensão de uma obra deste género não pode ser alcançada apenas com base no seu conteúdo, a sua análise é complementada com um estudo dos principais momentos evolutivos a que o exército tardo-romano foi submetido, desde os finais do século III, e que se consumou na génese do paradigma militar bizantino, nos finais do século VI.A presente dissertação foi elaborada por Gustavo Eduardo Monteiro Carvalho Gonçalves, no âmbito do Mestrado Interuniversitário em História Militar, durante o ano lectivo de 2017/2018, orientada pelo Professor Doutor João Manuel Filipe Gouveia Monteiro

    Poemas traduzidos do francês ao português por Manuel Bandeira

    No full text
    Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.Em 1945, Manuel Bandeira publicou Poemas traduzidos, onde estão reunidas oitenta traduções de poemas. Este volume foi reeditado e aumentado ao longo dos anos até contar com o número definitivo de cento e trinta e nove poemas. A maioria deles é composta de versos regulares, o que reflete uma resistência ao versilibrismo e realiza um resgate de valores formais líricos, ideais que faziam parte da pauta dos militantes da terceira geração de poetas modernistas, a chamada Geração de 45. O objetivo geral desta pesquisa é analisaras traduções dos textos poéticos franceses, inseridos naquele volume, a fim de verificar especificamente a qualidade artística destas traduções e discutir questões inerentes à tradução de poesia. Para realizar este estudo, seguimos o método de análise crítica de traduções, proposto por Antoine Berman, formulado no capítulo "Le projet d'une critique 'productive' ", da obra Pour une critique des traductions: John Donne (1995). São utilizadas, acessoriamente, outras formulações relevantes acerca da tradução de poesia, além da própria fortuna crítica de Bandeira.Abstract : In 1945, Manuel Bandeira published PoemasTraduzidos (Translated Poems), where eighty translations of poems are collected. This volume was reissued and enlarged over the years until there were one hundred thirty-nine poems. Most of them are composed of regular meter lines, and they reflect a resistance to free verseand perform a revival of lyrical formal values, as well as ideals that were part of the Brazilian third generation modernist poets' agenda, called the Generation of ?45. The general objective of this research is to analyze the translations of the French poetic texts, which are inserted in that volume, in order to specifically verify the artistic quality of these translations and discuss issues related to poetry translation itself. In conducting this study, we will follow the method of critical analysis of translations proposed by Antoine Berman , formulated in " Le projet d'une critique ' productive ' ," from the book Pour une critique des traductions : John Donne (1995 ). Other relevant formulations about the translation of poetry are used incidentally in this study, in addition to the author's own critical resources

    Manuel Rui Monteiro, a tradicao revisitada

    No full text
    A proposta da comunicação é a de analisar a narrativa “O relógio”, do poeta e ficcionista angolano Manuel Rui Monteiro, segundo conto de uma das primeiras coletâneas publicadas após a independência de Angola, Sim, camarada!, em 1977. Rui empenha-se em tecer uma crítica bem-humorada e irreverente da sociedade angolana, desvendando os melindres que povoam o imaginário social e cultural do país, servindo-se de recursos que aliam os elementos da modernidade e os da tradição. Ao tomar a palavra, o narrador do conto imprime à arte de contar a perspectiva de “quem conta um ponto aumenta um ponto”, numa alusão à forma de transmissão das informações e dos valores culturais das sociedades africanas de modo geral. Assim, Manuel Rui aborda a complexidade das relações entre os dois universos culturais (oral e escrita) que formam a identidade de seu país. Para ele, a oralidade africana é carregada de signos que são percebidos de forma individual e subjetiva por quem os recebe. A relativização do binômio tradição-modernidade é reduplicada pela opção pela “oratura”, marca distintiva de sua obra, assim como da de muitos autores africanos. Há no conto “O relógio” a superposição de três estórias: a do relógio, as estórias das lutas para a libertação do país, e, ao mesmo tempo, a estória do processo criador de uma narrativa, redimensionando a relação entre o dado histórico e o ficcional, mostrando que tudo que toca às línguas tem ligação estreita com a história e a cultura.Palavras-chave: oratura, tradicão, Angol

    Miopia e seus tratamentos

    No full text
    A elaboração deste relatório, afigura-se como o culminar do período de estágio que foi desenvolvido entre o mês de Novembro de 2011 e o mês de Maio de 2012 na Clínica Oftalmológica Professor Doutor Manuel Monteiro Pereira, no Porto. O estágio consistiu no acompanhamento de consultas, cirurgias, realização e análise de exames complementares de diagnóstico, com o intuito de consolidar conhecimentos de correção e tratamento das diversas ametropias, com principal destaque para a miopia. Promovendo assim, uma maior sensibilização para este tema, uma vez que se trata da ametropia com maior grau de prevalência a nível mundial.In this report, appears as the culmination of the probationary period that was developed between November 2011 and May of 2012 at the Clínica Oftalmológica Professor Doutor Manuel Monteiro Pereira, Oporto. The stage consisted of follow-up consultations, surgeries, conduct and analysis of diagnostic exams, in order to consolidate knowledge of correction and treatment of various refractive errors, with main focus on Myopia. Thus promoting a greater awareness of this issue, since it comes with a higher degree of ametropia prevalence worldwide

    Plano de marketing para a empresa Monteiro & Werfel, Lda - "Brigadão"

    No full text
    Este trabalho de projeto tem como objetivo a elaboração de um plano de marketing para a empresa Monteiro & Werfel Lda, publicamente conhecida como “Brigadão”, que atua no setor dos serviços, mais concretamente no ramo dos brigadeiros artesanais, desde 2016. O foco deste estudo subdivide-se em três grandes temas: o plano de marketing e todos os seus componentes, a sazonalidade e o marketing de serviços. Partindo de uma análise de opinião, foi possível desenvolver e aplicar entrevistas semiestruturadas aos sócios-gerentes. Por outro lado, foram ainda aplicados questionários SERVQUAL a clientes, por forma a aferir a qualidade percebida do serviço prestado pela empresa. Todas as ferramentas possibilitaram a identificação de pontos fortes, fracos, concomitantemente oportunidades e ameaças. Foram, igualmente, notados alguns pontos passíveis de mudança, que podem contribuir para atenuar a sazonalidade da procura. A principal ilação a reter é que este plano de marketing apresenta propostas de ações e estratégias que visam o contínuo crescimento da “Brigadão”. Pretende-se, igualmente, a reorganização de processos internos, bem como incrementar a satisfação dos colaboradores e dos clientes

    Algumas notas sobre o trabalho internacional de John Manuel Monteiro

    No full text
    Fiquei chocado quando a notícia da saída de cena repentina de John Manuel Monteiro me alcançou e reagi com o desejo de preservar e continuar o seu trabalho para tornar a perda mais suportável, como muitos outros colegas e amigos. Os editores deste Dossiê responderam favoravelmente à minha oferta para transcrever e traduzir uma palestra que John deu em uma conferência na Holanda, em 2011. O texto da palestra é publicado a seguir neste Dossiê graças à cooperação graciosa de Mariana Françozo. Os editores, então, também me pediram para escrever sobre as atividades profissionais de John fora do Brasil, o que resultou nessa contribuição. No começo eu me senti honrado, mas aos poucos comecei a ficar cada vez mais assustado com a enormidade da tarefa, e realmente queria desistir
    corecore