1,823 research outputs found

    O compadrito na tradução dos contos "Hombre de la esquina rosada", "Historia de Rosendo Juárez" e "La intrusa", de Jorge Luis Borges

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoO presente trabalho analisa a imagem do compadrito nas traduções de três contos escritos pelo argentino Jorge Luis Borges: "Hombre de la esquina rosada", traduzido por Flávio José Cardozo(1975), "Historia de Rosendo Juárez", traduzido por Hermilo Borba Filho (1976) e "La intrusa" que foi traduzido pela primeira vez em 1972 por Flávio José Cardozo e depois por Hermilo Borba Filho, em 1976, além do trabalho de revisão de tradução de todos os textos feito por Maria Carolina Araujo e Jorge Schwartz (1999). Ainda para os textos do livro El informe de Brodie ("Historia de Rosendo Juárez" e "La intrusa", detivemo-nos também na tradução mais recente realizada por Davi Arrigucci Junior, do ano de 2008, pela Companhia da Letras. Assim, o primeiro capítulo trata do arrabalde; afinal este é o ambiente dos três contos e junto com o compadrito formam o projeto ideológico do período de 1921 a 1935 na obra de Borges; o segundo capítulo oferece um resumo comentado dos contos, destacando o comportamento do compadrito e a questão da oralidade no conto "Hombre de la esquina rosada"; o terceiro abrange uma descrição dos paratextos e a análise da tradução, considerando o processo de domesticação e estrangeirização abordado por Lawrence Venuti e Schleiermacher. Neste capítulo também se considera a opinião de Borges sobre tradução. Observou-se que o primeiro conto possui elementos linguísticos bastante específicos da linguagem oral, que não foram ponderados na tradução e tampouco na revisão; o mesmo ocorre com o segundo conto que possui elementos regionais e de comportamento de personagem que não são conhecidos para o leitor brasileiro, o que pode dificultar a compreensão dos textos.El presente trabajo hace un análisis de la imagen del compadrito en las traducciones de tres cuentos escritos por el argentino Jorge Luis Borges: "Hombre de la esquina rosada" traducido por Flávio José Cardozo (1975), "Historia de Rosendo Juárez" traducido por Hermilo Borba Filho y "La Intrusa", traducido por primera vez en 1972 por Flávio José Cardozo y posteriormente, en 1976, por Hermilo Borba Filho; además del trabajo de revisión de traducción de todos los textos, hecho por Maria Carolina Araujo y Jorge Schwartz (1999). Aun para los textos del libro El informe de Brodie tenemos la traducción más actual hecha por Davi Arrigucci Junior, de 2008, por la editora Cia das Letras. Así el primer capítulo trata del arrabal, que es al fin el ambiente de los tres cuentos y al lado del compadrito comprenden el proyecto ideológico de este período(1921/ 1935) en la obra de Borges; el segundo capítulo ofrece un resumen de los cuentos, destacando el comportamiento del compadrito y la oralidad en el cuento "Hombre de la esquina rosada"; en el tercero hay una descripción de los paratextos y un análisis de la traducción, según el proceso de extranjerización y domesticación desarrollados por Lawrence Venuti e Schleiermacher. En este capítulo también se considera la opinión de Borges acerca de la traducción. Se observó que el primer cuento tiene elementos lingüísticos de la oralidad que fueron suprimidos en la traducción y, en la revisión, también en el segundo cuento, tenemos elementos regionales y de comportamiento del personaje que no están aclarados para el lector brasileño, lo que hace dificultar la comprensión de los textos. En ese contexto se presenta una exposición sobre el compadrito y su importancia en la obra de Borges

    Seis problemas para Dom Isidro Parodi: estratégias de tradução diante de especificidades da narrativa policial de Borges e Bioy Casares

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012A narrativa policial faz-se presente na vida literária de Jorge Luis Borges na forma de alguns textos ficcionais e de uma grande quantidade de artigos, resenhas, ensaios e prólogos em que o escritor se dedica a comentar narrativas, narradores e o próprio gênero. Dentre as ficções policiais de Borges, algumas foram escritas em parceria com Adolfo Bioy Casares e apresentam um novo estilo "a quatro mãos" que subverte as características individuais de fazer literatura desses escritores, dando origem a um autor fictício chamado Honorio Bustos Domecq. O pseudônimo ganha reconhecimento, especialmente no livro Seis Problemas para Dom Isidro Parodi, composto por seis contos, publicado em 1942, e que pode ser lido como uma paródia dos romances policiais clássicos. Lançado pela Editora Dantes, em 2001, este é o primeiro livro da dupla Borges/Bioy publicado no Brasil, com tradução de Eric Nepomuceno e Luis Carlos Cabral. Em 2008, o livro é publicado pela Editora Globo, com tradução de Maria Paula Gurgel Ribeiro. Esta dissertação focaliza os seis contos que fazem parte da obra citada e tem como propósito analisar comparativamente essas duas traduções feitas para o português, a fim de detectar as tendências deformadoras da clarificação, do alongamento e da destruição ou a exotização das redes de linguagens vernaculares teorizadas pelo francês Antoine Berman e, a partir dessas constatações, verificar em que aspectos as escolhas tradutórias podem afetar as características preconizadas também por Borges para o conto policial, tais como a objetividade, a racionalidade e o ritmo. Da mesma forma, por entender que a obra analisada não corresponde exatamente a um policial típico, pretende-se analisar como as traduções podem refletir os elementos paródicos fundados em variações da oralidade e em socioletos argentinos dos anos 40, que são o cerne da narrativa.Abstract : La narrativa policial se hace presente en la vida literaria de Jorge Luis Borges en forma de algunos textos ficcionales y de una gran cantidad de artículos, reseñas, ensayos y prólogos en que el escritor se dedica a comentar narrativas, narradores y el propio género. De entre las ficciones policiales de Borges, algunas fueron escritas en sociedad con Adolfo Bioy Casares y presentan un nuevo estilo #a cuatro manos# que subvierte las características individuales de hacer literatura de esos escritores, dando origen a un autor ficticio llamado Honorio Bustos Domecq. El seudónimo gana reconocimiento, especialmente en el libro Seis Problemas para Dom Isidro Parodi, compuesto por seis cuentos, publicado en 1942, y que puede ser leído como una parodia de las novelas policiales clásicas. Lanzado por la Editora Dantes, en 2001, este es el primer libro de la dupla Borges/Bioy publicado en Brasil, con traducción de Eric Nepomuceno y Luis Carlos Cabral. En 2008, se publica el libro por la Globo, con traducción de Maria Paula Gurgel Ribeiro. Este trabajo se centra en los seis cuentos que hacen parte de la obra mencionada anteriormente y tiene como propósito analizar comparativamente estas dos traducciones hechas para el portugués, con objeto de detectar las tendencias deformadoras de la clarificación, del alargamiento y de la destrucción o exotización de redes de las lenguas vernáculas teorizadas por el francés Antoine Berman y a partir de esas constataciones verificar en qué aspectos las elecciones traductoras pueden afectar las características preconizadas también por Borges en el cuento policial, tales como la objetividad, la racionalidad y el ritmo. De la misma forma, por creer que la obra analizada no corresponde exactamente a un policial típico, se pretende analizar cómo las traducciones pueden reflejar los elementos paródicos fundados en variaciones de la oralidad y sociolecto (o dialecto social) argentino de los años 40, que son la esencia de la narrativa

    Cesário Verde e Jorge Luis Borges: perspectivas literárias de cidade

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2014.A partir da noção de cidade, considerando a relação que há entre o sujeito e a sua polis, propomos uma travessia pelos poemas de Cesário Verde, poeta português, e pelas três primeiras obras poéticas de Jorge Luis Borges, poeta argentino, com o intuito de apontar as convergências e as divergências que podem ser percebidas nos poemas. O modo como a simbolização das transformações em direção ao moderno perpassam os poemas dos autores, mostra-nos que as cidades em questão, Lisboa e Buenos Aires, estão longe de serem cidades perfeitas. A presença de dois olhares distintos em relação ao mesmo foco, a cidade, nos levou a pensar sobre o sentimento do sujeito em relação à sua cidade e ao seu sentimento de pertença a um espaço sempre mutável.Abstract : From the concept of city, taking into account the relation between the subjects and their polis, this paper proposes a journey through the poems of Cesário Verde, a Portuguese poet, and the three first poems of Jorge Luis Borges, an Argentinian poet, with the purpose to show the convergences and divergences that can be noticed through such poems. The way how the symbolization of transformations towards modernity permeates these authors? poems shows us that the cities under consideration (Lisbon and Buenos Aires) are far away from being perfect cities. The presence of two distinct views about the same focus, the city, took us to think over the subjects? feelings in relation to the city and their feeling of belonging to a constantly changing space

    Uma Literatura que Transforma: Quarto de Despejo: Diário de Uma Favelada de Carolina Maria De Jesus

    No full text
    O artigo objetiva fazer uma análise da obra Quarto de despejo: diário de uma favelada de Carolina Maria de Jesus, na perspectiva da exclusão da figura feminina negra na literatura brasileira. Evidenciar a literatura enquanto instrumento de regaste dessa marginalização e destacar o posicionamento crítico da autora quanto ao preconceito de gênero, raça e posição social. Serão feitos apontamentos sobre a autora, para compreender como se deu a entrada da escritora no cenário da literatura brasileira, uma vez que, trata de uma mulher negra, moradora de uma favela e com pouca escolaridade. Será discutida a violência, a miséria e a fome vivenciadas por Carolina Maria de Jesus

    Pelo direito à voz: a palavra como resistência em Carolina Maria de Jesus e Stella do Patrocínio / For the Right to Speak: The Word as Resistance in Carolina Maria de Jesus and Stella do Patrocínio

    No full text
    Resumo: O presente artigo investiga o conceito de literatura a partir do diálogo entre as obras de duas autoras que utilizaram a palavra como resistência à condição de privação a que estavam submetidas: Carolina Maria de Jesus (1914-1977) e Stella do Patrocínio (1941- 1997). Neste percurso, buscam-se instantes poéticos construídos por duas mulheres determinadas a criar para si um lugar no mundo a partir dos abismos subjetivos e da atmosfera opressiva em que viviam. O presente estudo parte do legado deixado por essas mulheres apesar – e a partir – do desamparo, da fome, do delírio ou das privações para indagar sobre a potência da palavra como abrigo contra o aniquilamento da subjetividade.Palavras-chaves: literatura; loucura; fome; delírio; palavra.Abstract: This article investigates the concept of literature from the dialogue between the works of two authors who used the word as resistance to the condition of deprivation to which they were submitted: Carolina Maria de Jesus (1914-1977) and Stella do Patrocínio (1941-1997). Along this path, the poetic moments built up by those two women strong-minded to create a place in the world for themselves despite the subjective chasms and the oppressive atmosphere guided this investigation. The present study starts from the legacy left by these women despite – and starting from – helplessness, hunger, delirium or deprivation to inquire about the power of the word as a shelter against the annihilation of subjectivity.Keywords: literature; madness; hunger; delirium; word

    UM ESTUDO DA OBRA DE CAROLINA MARIA DE JESUS E OS DIREITOS FUNDAMENTAIS

    No full text
    O presente trabalho tem por objetivo desenvolver uma abordagem sobre as obras de Carolina Maria de Jesus e os artigos de reflexões, análises e direitos sociais, do ponto de vista jurídico social, devendo também responder a seguinte questão: “Os direitos sociais de Carolina Maria de Jesus foram violados?”. Além disso, refletir sobre as bases teóricas dos direitos sociais, bem como perceber como são estruturados os direitos sociais na Constituição Federal e entender como funciona a questão dos direitos sociais como direitos fundamentais na obra de Carolina Maria de Jesus. A metodologia utilizada foi de pesquisas bibliográficas, com a devida revisão de literatura relacionada à temática, sendo utilizados livros, artigos, sites e outras fontes

    As Relações entre espaço e maternidade em Quarto de despejo: diário de uma favelada, de Carolina Maria de Jesus

    No full text
    This article analyzes the connections between the concepts of space and maternity in "Child Of The Dark: The Diary Of Carolina Maria De Jesus" (2014). This study uncovers, through a narrative analysis approach, the relations between space and the portrayal of maternity by the narrator-character of the work. In addition, the construction of the character of Carolina is also scrutinized, observing the sociocultural perspective in the narrative space and demonstrating the intrinsic relations between this space and the context of formation of the maternal subject. The concepts of topoanalysis (Borges Filho, 2007), fictional characters (Cândido, 2009), identity (Hall, 2006), maternity and mothering (Gradvohl; Osis; Makuch, 2014) serve as the theoretical-methodological framework for this research. The impact of space on the character's behavior was noticed, including her relationships with her children, neighbors, and herself. Although the narrator-character's negative relationship with the space in which most of the narrative takes place, it was precisely this relations that drove her to be a nurturing and protective mother for her children, establishing a strong emotional bond with them, transcending maternity and reaching motherhood.Neste artigo, analisaram-se as relações entre espaço e maternidade em Quarto de despejo: diário de uma favelada, de Carolina Maria de Jesus (2014). Neste estudo, buscou-se demonstrar, por meio da análise da narrativa, as relações entre espaço e representação da maternidade encenada pela narradora-personagem da referida obra. Além disso, investigou-se a construção da personagem Carolina, observando-se sobretudo a perspectiva sociocultural no espaço narrativo e demonstrando as intrínsecas relações entre esse espaço e o contexto de formação desse sujeito materno. Para a realização desta pesquisa, serviram de norte teórico-metodológico os conceitos de topoanálise (BORGES FILHO, 2007), de personagem de ficção (CANDIDO, 2009), de identidade (HALL, 2006), assim como os de maternidade e maternagem (GRADVOHL; OSIS; MAKUCH, 2014). Observou-se a interferência do espaço no comportamento da personagem, considerando também as relações que ela mantinha com seus filhos, com seus vizinhos e consigo mesma. Embora a narradora-personagem mantivesse uma relação negativa com o espaço onde ocorre a maior parte da narrativa, é justamente essa relação que a impulsionava a ser uma mãe provedora e protetora para seus filhos, estabelecendo com eles um forte vínculo afetivo, ou seja, indo além da maternidade e alcançando a maternagem

    Projeto angola: Cursos para capacitação em Educação à distância na ferramenta MOODLE

    No full text
    Trabalho apresentado no 31º SEURS - Seminário de Extensão Universitária da Região Sul, realizado em Florianópolis, SC, no período de 04 a 07 de agosto de 2013 - Universidade Federal de Santa Catarina.Este artigo descreve a experiência com os Cursos para Capacitação em Educação à Distância (EAD) na ferramenta Moodle realizado para colegas de Angola, os quais buscaram capacitar docentes sobre conceitos básicos, intermediários e avançados. No caso foram cursos para professores de Universidade parceira de Angola, tendo sido aproveitado para capacitação dos professores da UFCSPA também. A colaboração entre a UFCSPA e a Universidade Agostinho Neto (UAN/Angola) vem ocorrendo desde 2009. Motivado por esta colaboração surgiu este projeto que permitir o desenvolvimento dos objetos de aprendizagem, e comunidades moodle necessários para a realização de cursos sobre EAD para Angola. Como resultado principal tem-se o curso completo com os módulos para treinamento dos professores no uso do ambiente Moodle. Os cursos foram ofertados em 2012 para Angola e foram realizados totalmente à distância

    Cineastas brasileiras em tempos de ditadura: cruzamentos, fugas, especificidades

    No full text
    Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em História, Florianópolis, 2013.Esta tese trata dos filmes realizados por três diretoras brasileiras durante o período da ditadura militar (1964-1985), atravessados pela irrupção das reivindicações de emancipação e igualdade para as mulheres, principalmente nos anos 1970, e pela repressão do regime militar e seu órgão de censura, que buscavam moralizar a sociedade e manter as mulheres em seus papéis privados, tradicionalmente estabelecidos dentro da cultura e da sociedade brasileiras. Diante desse contexto, busco cartografar os caminhos por onde passam as carreiras de Helena Solberg, Tereza Trautman e Ana Carolina, esboçando e delineando contatos, circulações, citações e influências por meio de outros filmes e cineastas, do movimento de resistência à ditadura e dos #novos cinemas# que surgem a partir dos anos 1950, no período pós-segunda guerra mundial, entre eles o chamado #cinema de mulheres#, que trato aqui como um acontecimento. De maneira radical, essas diretoras adquiriram agenciamento, expandindo os horizontes da esquerda e questionando irreversivelmente o lugar das mulheres dentro das propostas de uma nova sociedade. Os efeitos de uma herança póscolonial perpassam a produção cinematográfica latino-americana, gerando no período recortado a necessidade de se buscar uma #identidade#, relacionada à resistência e a um sonhado novo cenário político, cultural e socioeconômico. A busca de novas estéticas estava intimamente ligada à política e isso esteve presente no trabalho dessas diretoras. A particularidade do cinema realizado por elas é a meta de compreensão desta tese, que busca seus cruzamentos, fugas e especificidades, que se expressam através da linguagem fílmica, mas que se fundem ao cenário de reivindicações dos movimentos sociais contemporâneos.Abstract : This thesis deals with films made by three Brazilian women directors during the military dictatorship (1964-1985), together with the eruption of claims of emancipation and equality for women, mainly in the 1970's, and by the repression of the military government and its censorship organism, which tried to moralize society and keep women in their private roles, traditionally established inside Brazilian culture and society. In this context, I intend to draw a map of the pathways by which passed through Helena Solberg, Tereza Trautman and Ana Carolina's careers, drafting contacts, circulations, citations and influences through other films and directors, the movement of resistance toward the dictatorship and the "new cinemas" that emerged from the 1950's, in the post-second world war period; between them "women's cinema", which I understand here as a happening. In a radical way, these directors acquired agency, expanded the left horizons and irreversibly questioned the place of women inside the purposes of a new society. The effects of a post-colonial heritage crossed Latin-American film production, generating at that moment a necessity of looking for an "identity" related to resistance and to the dream of a new political, cultural and social-economical scenario. The search of new aesthetics was closely related to politics and it was represented in these directors' films. This thesis goal is the particularity of the cinema made by them, looking for their crossroads, escapes and specificities, which are expressed through filmic language, but that are mixed to the contemporary social movements' vindications scenario

    Entrevista com Alexandres Henrique Pires

    No full text
    Entrevista realizada de forma virtual via aplicativo Google Meeting com a presença dos pesquisadores do IBEC:  Paulo Alves de Lima Filho, Adilson Marque Gennari, Ana Carolina Aguerri Borges da Silva, Fabio Castro; e a pesquisadora convidada Amanda Sousa Silvino (INPE). Transcrição voluntária: Maria Luiza dos Santos Anselmo e Marina Eduarda Lins Milanez Magalhães. Ao final divulgamos imagem com QR code da campanha de luta contra desertificação do trabalho do entrevistado
    corecore