1,354 research outputs found

    Brennu-njáls saga: projeto tradutório e tradução para o português

    No full text
    Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014.A tese contém a tradução completa para o português da Brennu-Njáls saga (Saga de Njáll), obra islandesa anônima da segunda metade do séc. XIII, considerada a mais importante das sagas de islandeses (Íslendingasögur) e um dos expoentes da literatura escandinava medieval. Inicia-se com uma apresentação geral sobre a obra e seu contexto literário, salientando alguns aspectos relevantes de sua recepção moderna, e então, servindo-se de ideias de Lawrence Venuti e Antoine Berman, faz uma proposta de tradução estrangeirizante que almeja, por meio da escolha do texto-fonte e de estratégias tradutórias, desviar-se de algumas tendências constatáveis no contexto de recepção da tradução. Para tal, serve-se o tradutor da noção de horizonte de expectativa formulada por Hans Robert Jauss e da concepção de que o tradutor, além de mediador entre línguas e culturas, é também um autor cujo trabalho envolve elementos intuitivos e criativos. A exposição do projeto tradutório busca manifestar a posição tradutiva e o horizonte do tradutor, salientando a responsabilidade crítica envolvida no ato tradutório. A tradução estrangeirizante é aqui definida como tradução desviante de preconcepções correntes acerca da cultura-fonte e da literatura-fonte no contexto de recepção, de modo que a tática de tradução estrangeirizante coloca-se como uma estratégia de ação crítica na recepção de uma literatura estrangeira.Abstract : The thesis contains the complete translation into Portuguese of Brennu-Njáls saga (Njal?s saga), an anonymous Icelandic work from the second half of the 13th century and considered to be the most important of the sagas of Icelanders (Íslendingasögur) and one of the landmarks of Medieval Scandinavian Literature. It beggins with a general presentation of the work and its literary context, pointing out some relevant aspects of its modern reception, and then proposes a foreignizing translation, making use of Lawrence Venuti?s and Antoine Berman?s ideas. This translation aims, through the choice of the source-text and translation strategies, to deviate from some observable tendencies in the reception context for the translation. Thus, the translation employs the notion of ?horizon of expectation? formulated by Hans Robert Jauss. It also suggests that a translator, besides being a mediator between languages and cultures, is also an author whose work involves creative and intuitive elements. The exposition of the translation project aims to manifest the translator?s position and the translator?s horizon, pointing out the critical responsibility involved in the act of translating. Foreignizing translation is here defined as a translation that deviates from current preconceptions about the source-culture and the source-literature within the reception context, so that the tactics of the foreignizing translation may be seen as a critical action in the reception of a foreign literature

    The fantastic in the family sagas : implications for saga authorship

    No full text
    There is increasing acceptance that characterisation in the family sagas is complex enough to include the subtle incorporation of protagonists’ inner lives. Thus, despite saga authors’ apparent desire to pass on traditional stories, saga characterization brings with it the possibility of a connection between the medieval author and the early Icelandic community represented in the sagas, a break in the saga code of objective narration that adds further weight to recent arguments that saga authorship was conceived in broader terms than merely the preservation of oral tales. One such break in objectivity occurs in the range of responses to the fantastic, when characters are forced to interpret the supernatural or strange events in their lives. At such times, the author allows glimpses of the inner lives of characters, focussing our attention on the way in which characters perceived and dealt with extraordinary occurrences, but also highlighting and thematising the distinctive social context of the early Icelandic community

    Narratives of possession: reading for saga authorship

    No full text
    The aim of this thesis is to show how character analysis can be used to approach conceptions of saga authorship in medieval Iceland. The idea of possession is a metaphor that is adopted early in the thesis, and is used to describe Icelandic sagas as works in which traditional material is subtly interpreted by medieval authors. For example, we can say that if authors claim greater possession of the sagas, they interpret, and not merely record, the sagas' historical information. On the other hand, tradition holds onto its possession of the narrative whenever it is not possible for an author to develop his own creative and historical interests. The metaphor of possession also underpins the character analysis in the thesis, which is based on the idea that saga authors used characters as a vehicle by which to possess saga narratives and so develop their own historical interests. The idea of possession signals the kinds of problems of authorship study which are addressed here, in particular, the question of the authors' sense of saga writing as an act either of preservation or of creation. While, in that sense, the thesis represents an additional voice in a long-standing debate about the saga writers' relation to their source materials, I argue against a clear-cut distinction between creative and non-creative authors, and focus instead on the wide variation in authorial control over saga materials. This variation suggests that saga authorship is a multi-functional activity, or one which co-exists with tradition. Further, by emphasising characterisation as a method, I am adding to the weight of scholarship that seeks to understand the sagas in terms of their literary effects. \ud \ud The Introduction and chapter one lay out the theoretical scope of this thesis. My aim in these first two sections is to inform the reader of the type of critical questions that arise when authorship is approached in relation to characterisation, and to suggest an interpretive framework with which to approach these questions. In the Introduction this aim manifests as a brief discussion of the application of the term "authorship" to the medieval Icelandic corpus, a definition of the scope of this study, and an introduction to the connections, made throughout this thesis, between saga authors, the sagas' narrative style, and the style of characterisation in the sagas. Chapter one is a far more detailed discussion of our ability to make these connections. In particular, the chapter develops the definition of the analytical term "secondary authorship" that I introduce in order to delineate the type of characterisation that is of most interest in this thesis. \ud \ud "Secondary authorship" is a literary term that aims to sharpen our approach to saga authors' relationship to their characters by focusing on characters who make representations about the events of the saga. The term refers to any instance in which characters behave in a manner that resembles the creativity, interpretation, and understanding associated with authorship more generally. Character analysis cannot, however, be divorced from socio-historical approaches to the saga corpus. Most importantly, the sagas themselves are socio-historical representations that claim some degree of truth value. This claim that the sagas make by implication about their historicity is the starting point of a discussion of authorship in medieval Iceland. Therefore, at the beginning of chapter one I discuss some of the approaches to the social context of saga writing. This discussion serves as an introduction to both the culture of saga writing in medieval Iceland and to the nature of the sagas' historical perspective, and reflects my sense that literary interpretations of the sagas cannot be isolated from the historical discourses that frame them. The chapter also discusses possession, which, as I note above, is used alongside the concept of secondary authorship to describe the saga authors' relationship with the stories and characters of the past. At the close of chapter one, I offer a preliminary list the various functions of saga authorship, and give some examples of secondary authorship. From this point I am able to tie my argument about secondary authorship to specific examples from the sagas. \ud \ud Chapter two examines the effect of family obligations and domestic points of view in the depiction of characters' choices and conception of themselves. The examples that are given in that chapter - from Gisla saga Súrssonar and Íslendinga saga - are the first of a number of textual analyses that demonstrate the application of the concepts of secondary authorship and possession of saga narratives. The relationship between narratives about national and domestic matters shows how authorial creativity in the area of kinship obligation provides the basis for the saga's development of historical themes. Thus, the two major case studies given in chapter two tie authorial engagement with characters to the most influential social institution in early and medieval Iceland, the family. \ud \ud The remaining chapters represent similar attempts to relate authorial possession of saga characters to central socio-historical themes in the sagas, such as the settlement process in early Iceland and its influence on the development of regional political life (chapter three). Likewise, the strong authorial interest in an Icelander's journey to Norway in Heimskringla is presented as evidence of the author's use of a saga character to express an Icelandic interpretation of Norwegian history and to promote a sense that Iceland shared the ownership of regal history with Norway (chapter four). In that authorial engagement with the Icelander abroad, we witness saga characterisation being used as a basis for historical interpretation and the means by which foreign traditions and influence, not least the narratives of royal lives and of the Christianisation, are claimed as part of medieval Icelanders' self-conception. \ud \ud While saga authors observe the conventions of saga narration, characters are often subtly positioned as the authors' interpretive mirrors, especially clear than when they act as secondary authors. Nowhere is this more apparent than in Brennu- Njáls saga, which contains many characters who voice the author's claim to interpret the past. Even Hrútr Herjólfsson, through his remarkable perception of events and his conspicuous comments about them, acts as a secondary author by enabling the author to emphasise the importance of the disposition of characters. In Laxdœla saga and Þorgils saga ok Hafliða, authorial interest in characters' perception is matched by the thematising of learning, from the inception of knowledge as prophecy or advice to complete understanding by saga characters (chapter six). In Þorgils saga skarða, a character's inner development from an excessively ambitious and politically ruthless youth to a Christian leader killed by his kinsman allows the author to shape a political life into a lesson about leadership and the community's ability to moderate and contain the behaviour of extraordinary individuals. The portrayal draws on methods of characterisation that we can identify in Grettis saga Ásmundarson, Fóstbrœðra saga, and Orkneyinga saga. A comparison of the characterisation of figures with intense political or military ambitions suggests that saga authors were interested in the community's ability to balance their strength and ability with a degree of social moderation. \ud \ud The discussion of these sagas shows that character study can be used to analyse how the saga authors added their own voice to the voices passed down to medieval Icelanders in traditional narratives. Authorial engagement with characters allowed inherited traditions about early Norway and Iceland and records of thirteenth century events to be transformed into sophisticated historical works with highly creative elements. Through secondary authorship, saga authors took joint-possession of narratives and contested the power of tradition in setting the interpretive framework of a saga

    Saga of the Whispering Hills - 052

    No full text
    Photograph - Mary Olson (author), Glenda Waddle, (production manager) and Frank Appleby (Rev. Garrioch). Saga of the Whispering Hills, presented by the Athabasca Players for the 75th Anniversary of Athabasca, Albert

    Take a journey to saga country, Reykjavik, Iceland

    No full text
    A travel article about a journey to Reykholt in Western Iceland, once the farm of saga author Snorri Sturluson.\ud \ud A TRIP back into snowbound Iceland's past in search of a famed warrior-poet throws up some old memories and fresh revelations for Kari Gislason \ud \ud "The fish must sing." An odd idea, I know - one uttered by a merchant in a novel by Halldor Laxness. But it said no more than what every Icelander since the settlement had known. If you were going to live on the edge of the world, it paid to do something to remind the rest of the world you were still here..

    Forfatterintrusjon i Grettis saga og paralleller i Sturlas verker

    No full text
    For a long time, Sturla Þórðarson (1214–1284) has been considered the author of Grettis saga Ásmundarsonar, or at least some parts of the saga (cf. Sigurður Nordal 1938). Recent studies that deal with Sturla’s authorship of Eyrbyggja saga and Þorskfirðinga saga strengthen this theory (cf. Elín Bára Magnúsdóttir 2015a, 2015b: 87–127). They demonstrate many similarities between these sagas and Grettis saga regarding vocabulary and style, and that includes linguistic similarities with Sturla’s literary works, Íslendinga saga and Hákonar saga Hákonar­sonar. These observations call for further research into the authorship of Grettis saga and demonstrate the need for detailed thematic linguistic analyses. The present article explores author intrusion in Grettis saga and compares it to Sturla’s works and other sagas of Icelanders. Despite the fact that Grettis saga and Sturla’s works belong to different genres within the saga literature, the present study reveals many similarities between them with regard to author intrusion, especially in source references. The results of this study thus support the probability of Sturla’s authorship of the saga

    Áns saga bogsveigis

    No full text
    ABSTRACT This article argues that the Icelandic legendary saga Áns saga bogsveigis was written as a complementary Egils saga with an alternative outcome, one in which it is not the aggressive tyrant who wins, but the farmers. To achieve this, the author uses an option that Egill’s family did not have, because it was humiliating: The hero plays the wretched fool; consequently, he is not taken seriously, and therefore he can build up power in secret until he is able to defeat the king. At the same time, Áns saga seems to be a twist on Þorsteins þáttr bǿjarmagns, which seems to be a twist on the myth of Þórr’s visit to Útgarða-Loki. In the myth, the superhumanly strong hero is unexpectedly humiliated, because his opponent controls what he sees. In Þorsteins þáttr, the hero turns the tables, because he controls what his opponent sees. In Áns saga, the herculean hero chooses to be humiliated, and this is why he unexpectedly wins

    The Luberon Saga

    No full text
    Dans cette note l’auteur présente l’état des connaissances en ce qui concerne la grande sauterelle prédatrice Saga pedo, notamment sur la question de sa reproduction parthénogénétique. Cette espèce est réputée particulièrement bien représentée dans le Massif du Luberon. Il fait aussi le point sur sa répartition et sur les observations concernant le territoire du Luberon.The author presents the state of the art knowledge of the Saga pedo grasshopper predator. It especially focuses on its parthenogenetic reproduction. This species is particularly well represented in the Luberon massif. The author also provides its geographical repartition and observations all over the Luberon area
    corecore