Anales Cervantinos (Instituto de Lengua, Literatura y Antropologia - CSIC)
Not a member yet
    566 research outputs found

    La traza cervantina en los libros de caballerías ingleses: Moriomachia (1613) y Don Zara del Fogo (1656)

    Full text link
    This article deals with two seventeenth-century English works, Moriomachia and Don Zara del Fogo, which, even if they openly display the trace of Don Quixote and have been mentioned in passing by some studies on Cervantes’s presence in English letters, have not been subjected to the Cervantean scrutiny so far. Such scrutiny requires, firstly, being framed in the context of the English reception of Peninsular chivalric romances, including translations, imitations, and parodies. Secondly, this paper analyzes them within this latter group, and more specifically as mock romances, so that they can be distinguished from the quixotic anti-romances similarly inspired by Cervantean parody. With this distinction in mind, the article finally builds a corpus of English anti-chivalric works, which prompts some interesting conclusions about the reception of Don Quixote in Great Britain.Este artículo se ocupa de dos obras inglesas del siglo XVII, Moriomachia y Don Zara del Fogo, que, pese a mostrar de manera ostensible la huella del Quijote y haber sido mencionadas de pasada en algún trabajo sobre la presencia de Cervantes en las letras inglesas, no han sido sometidas al escrutinio cervantino hasta ahora. Tal escrutinio exige, en primer lugar, su contextualización en el marco de la recepción inglesa de los libros de caballerías hispánicos, que incluye traducciones, imitaciones y parodias. En segundo lugar, este trabajo las analiza dentro de esta última categoría, más específicamente como romances burlescos, para así distinguirlos de los anti-romances quijotescos que la parodia cervantina también inspiró. Con esta distinción en mente, el artículo finalmente configura un corpus de obras inglesas anticaballerescas que permiten extraer algunas conclusiones de interés sobre la recepción del Quijote en Gran Bretaña

    L’Histoire des imaginations extravagantes de Monsieur Oufle (1710), de Laurent Bordelon: el quijotismo y lo fantástico

    Full text link
    Laurent Bordelon, a writer of the Enlightenment, published in 1710, in two parts, L’Histoire des imaginations extravagantes de Monsieur Oufle, a book that follows the adventures of a man driven mad by the readings of esoteric books who shapes his personality according to the characters and paradigms depicted in them. This new fantastic and supernatural quixote embarks on various extravagant and ludicrous adventures that show the immense distance between his bookish perception of the world and the anodyne reality that frustrates his aspirations. Not limiting himself to one model, Oufle aims to embody a whole set of esoteric and fantastic myths by becoming a man-wolf, invoking the devil, fearing the witches, thus demonstrating in all cases the power of the supernatural over human behaviour. From the standpoints of myth criticism and the theories of the fantastic I will analyse and evaluate this compendium of esoteric myths which give rise to a very unique and original kind of quixotism.Laurent Bordelon, escritor ilustrado, publicó en 1710, en dos partes, L’Histoire des imaginations extravagantes de Monsieur Oufle, un libro que relata las peripecias de un enloquecido por las lecturas de libros esotéricos que modulan su personalidad según los personajes y paradigmas que en ellos se presentan. Este nuevo quijote de lo fantástico y lo sobrenatural acomete diversas aventuras extravagantes y disparatadas en las que se pone de relieve la enorme distancia entre su percepción libresca del mundo y la realidad anodina que frustra sus aspiraciones. Más que encarnar un solo modelo, Oufle aspira a actualizar un compendio de mitos de esotéricos y fantásticos, metamorfoseándose en hombre-lobo, invocando a los demonios, temiendo a las brujas, asumiendo, en todo caso, el poder de lo sobrenatural sobre la conducta humana. Desde la mitocrítica y las teorías sobre lo fantástico analizaremos y evaluaremos este conglomerado de mitos esotéricos que dan forma a una clase de quijotismo única y original

    Otra ínsula Barataria es posible

    Full text link
    It is due to Juan Antonio Pellicer that the “ínsula Barataria” and the place of the dukes are located in Alcalá de Ebro and Pedrola respectively. In this paper I will try to show that Pellicer’s only motivation for this geographical location was to involve the Duke of Villahermosa and the Argensola brothers in order to ignore them. I propose that a detailed reading, without prejudice, provides us with information to locate possible references to the “ínsula Barataria” in a different part of Aragón.Se debe a Juan Antonio Pellicer que la ínsula Barataria y el lugar de los duques se sitúen en Alcalá de Ebro y Pedrola respectivamente. Con este trabajo trataré de demostrar que la única motivación de Pellicer, para esta localización geográfica, fue la de involucrar al duque de Villahermosa y los hermanos Argensola para, así, ningunearlos. Propongo que una lectura pormenorizada, sin prejuicios, nos da información para situar posibles referentes de la ínsula Barataria en otro punto distinto de Aragón

    El ingenioso hidalgo como material para deleitar y enseñar. Sobre el Don Quixodes en el Angenehmes Passe-Tems (1734-1743) de David Fassmann

    Full text link
    This article is about how the German author of the Enlightenment David Fassmann used Cervantes’ Quixote for his multi-volume work Angenehmes Passe-Tems. Fassmann invents a fictional setting in which two friends meet regularly to read different novels to each other and comment on their content. One of the four main texts performed, mixed with moral considerations, jokes, songs, etc., is Don Quixote. The first three volumes of the Angenehmes Passe-Tems are not based on Cervantes’ original, but a free version made from different French translations. It is shown which texts were used and how they are mixed with the author’s own contributions. Finally, Fassmann’s contribution to the reception of Don Quixote in Germany is analysed.Este artículo trata de cómo el autor alemán de la Ilustración David Fassmann utilizó el Quijote de Cervantes para varios volúmenes de su obra Angenehmes Passe-Tems. Fassmann inventa un escenario ficticio en el que dos amigos se reúnen regularmente para leerse varias novelas y comentar su contenido. Uno de los cuatro textos principales que se representan, mezclado con consideraciones morales, chistes, canciones, etc., es el Quijote. Los primeros tres tomos de los Angenehmes Passe-Tems no se basan en el original cervantino, sino que constituyen una versión libre realizada a partir de diferentes traducciones del francés. Se muestra qué textos se utilizaron y cómo se mezclan con las aportaciones del propio autor. Por último, se analiza la contribución de Fassmann a la recepción del Quijote en Alemania

    ¿El manco de Lepanto en la jornada de Navarino (1572)? Pruebas y razones contra la credibilidad cervantina

    Full text link
    This note offers several archival documents that show that the greater part of Lope de Figueroa’s regiment remained on the coast of Sicily during the second campaign that Don Juan de Austria led against the Turks in the Levant. An analysis of the rosters that detail the Spanish infantry companies which remained in Sicily and those that took part in the Morea expeditions reveals that Miguel de Cervantes, a soldier in Manuel Ponce de León’s company in 1572, could not have been present in the expedition to Navarino and Modon, contrary to what Cervantes himself claimed.La presente nota ofrece varios documentos de archivo que revelan que la mayor parte del Tercio de Lope de Figueroa permaneció en las costas de Sicilia en la segunda campaña que don Juan de Austria dirigió contra los turcos en Levante. El análisis contrastivo de las relaciones que dan cuenta de las compañías de infantería española que quedaron en Sicilia y de aquellas que participaron en las expediciones de Morea desvela que Miguel de Cervantes, soldado de la compañía de Manuel Ponce de León en 1572, no pudo hallarse en las empresas de Navarino y de Modón, lo cual supone negar la propia palabra cervantina

    Diálogos de don Quijote y Sancho: un caso para el análisis de la adaptación del texto cervantino del Quijote en la transmisión oral moderna de los medios sonoros

    Full text link
    Sound media and literary works have enjoyed a close relationship since the first radio broadcasts. This paper analyzes the adaptation of Cervantes’s text Don Quixote in one of the most interesting interpretation works produced in Spain: Diálogos de don Quijote y Sancho, recorded and edited by Aguilar publishing house in 1964. Although it is not the only fiction that has sought to adapt the Cervantine universe to the radio waves, this research argues and justifies why the sound work directed and adapted by José Miguel Belloso and starring Fernando Fernán-Gómez and Agustín González, acquires a special relevance in the oral transmission of Don Quixote. The research delves into the adaptive characteristics of those passages selected for its interpretation, as well as into the differentiating elements that make this work have contributed narratively and technologically, in a masterly way, to the maintenance of Cervantes’s legacy.Los medios sonoros y las obras literarias han gozado de una relación estrecha desde las primeras emisiones radiofónicas. Este trabajo analiza la adaptación del texto cervantino del Quijote en una de las obras de interpretación más interesantes producidas en España: Diálogos de don Quijote y Sancho, grabada y editada por la editorial Aguilar en 1964. Aunque no es la única ficción que ha perseguido adaptar el universo cervantino a las ondas, esta investigación argumenta y justifica por qué la obra sonora, dirigida y adaptada por José Miguel Belloso y protagonizada por Fernando Fernán-Gómez y Agustín González, adquiere una especial relevancia en la transmisión oral del Quijote. La investigación ahonda en las características adaptativas de aquellos pasajes seleccionados para su interpretación, así como en los elementos diferenciadores que hacen que esta obra haya contribuido narrativa y tecnológicamente, de manera magistral, al mantenimiento del legado cervantino

    Lo sobrenatural en Los trabajos de Persiles y Sigismunda frente a la censura

    Full text link
    In this work I study the supernatural elements that appear throughout Los trabajos de Persiles y Sigismunda, by Miguel de Cervantes, and the censorship in the Lisbon edition (1617) by Tomás de São Domingos. The comparison between Cervantes’ treatment of the supernatural and the censorship practiced in the Lisbon edition will allow conclusions to be drawn about how a reader of the time interpreted the text based on a specific ideology.En este trabajo estudio los elementos sobrenaturales que aparecen a lo largo de Los trabajos de Persiles y Sigismunda, de Miguel de Cervantes, y la censura en la edición de Lisboa (1617) por parte de Tomás de São Domingos. El cotejo entre el tratamiento que hace Cervantes de lo sobrenatural y de las censuras practicadas en la edición lisboeta permitirá obtener conclusiones sobre cómo un lector de la época interpretaba el texto con base en una ideología específica

    Las pinturas de la Sala Quijote de Figueras. Noticia de una poco conocida recreación pictórica del Quijote

    Full text link
    The Don Quixote Hall had its opening in Figueres in 1965 and it was used as a dancing hall for the general public for over thirty years. Its interior was decorated with a variety of very large paintings each depicting different chapters of the Quixote. The artist who painted them was Joan Jové, a well known local watercolourist who was also recognized for his extensive work as a stage scenery painter. The recent finding of the ninety panels which used to hang from the walls of the Don Quixote Hall has brought to the fore an unusual and forgotten graphic version of Cervantes’s masterpiece.El año 1965 se inauguró en Figueras la Sala Quijote, una sala de fiestas que se mantuvo abierta al público durante más de treinta años y que estuvo decorada con una serie de pinturas de gran formato que ilustraban diversos pasajes del Quijote. Estas creaciones gráficas fueron realizadas por Joan Jové, un pintor ampurdanés de amplia trayectoria que destacó como acuarelista y que fue un reconocido creador de decorados teatrales. El reciente hallazgo de los noventa paneles que ocupaban las paredes de la Sala Quijote ha permitido valorar una inusitada y olvidada versión gráfica de la obra de Cervantes

    Reseñas

    Full text link

    Nuevos documentos inéditos sobre Miguel de Cervantes y su presencia en Carmona como comisario real de abastos

    Full text link
    Miguel de Cervantes Saavedra was in the Sevillian town of Carmona in 1590, and perhaps also in 1593, when he was serving King Philip II and his general suppliers as royal commissioner of supplies, in order to obtain olive oil, wheat and other provisions for the supply of the Royal Armies. At the end of the nineteenth-century, Jorge Bonsor, an English archaeologist and historian, found in the Municipal Archives of Carmona an autograph letter from Cervantes dated 12 February 1590. In it, the commissioner requested the collaboration of the city council in obtaining 4,000 arrobas of olive oil. In the mid-twentiethcentury, Luis Astrana Marín discovered around twenty previously unpublished documents related to this commission in the notarial records of Carmona. Now, seventy years after Astrana, we have been able to locate another twelve unpublished notarial documents related to Cervantes and Carmona in the Provincial Historical Archive of Seville, which provide us with more details about the olive oil collection of 1590, and which are published in this journal for the first time.Miguel de Cervantes Saavedra estuvo en la sevillana ciudad de Carmona en 1590, y quizás también en 1593, cuando prestaba sus servicios al rey Felipe II y a sus proveedores generales en calidad de comisario real de abastos, con el fin de obtener aceite, trigo y otras provisiones para el abastecimiento de las Armadas Reales. A finales del siglo XIX, Jorge Bonsor, arqueólogo e historiador inglés, halló en el Archivo Municipal de Carmona una carta autógrafa de Cervantes fechada el 12 de febrero de 1590. En ella, el comisario solicitaba la colaboración del Concejo de la ciudad para conseguir 4000 arrobas de aceite. A mediados del siglo XX, Luis Astrana Marín descubrió entre los protocolos notariales de Carmona una veintena de documentos, hasta entonces inéditos, relacionados con dicha comisión. Ahora, setenta años después que Astrana, hemos podido localizar en el Archivo Histórico Provincial de Sevilla otros doce documentos notariales, hasta ahora inéditos, relacionados con Cervantes y Carmona, que nos ofrecen más detalles sobre la recogida de aceite de 1590, los cuales se publican en esta revista por vez primera

    513

    full texts

    566

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Anales Cervantinos (Instituto de Lengua, Literatura y Antropologia - CSIC)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇