1,739,673 research outputs found

    SUONO / Muhammad Nur Amirul Mohd Ruslan

    Full text link
    Music and humans can't be tear apart . On this semester, i learnded about reversed engineeeng IDT 260. I have fo rede-sign an existing portabel speaker Into a new form of minimalism pattial style . On this subject also i have learnd a pragmatic and sy ntho tic analysis. The concept of minimalist arch,cture ism strip everythhing down to its essential quality and thieve simplicity. The design concept that i apply on my project is designing a new design of PO. ble speaker for designer wi. simple and Nogg...dn. My design criteria is to designing a that looks with simple form , small and easy to bring anywhere, My design objectives are to improve the new form of portablg opseInteta:d to ensure the' illitrfUlatax Splbglier d user friendly. Why OIRTV to redesign an exishirtErkbecause of problem agenggicIligri: that i have seen., 18Asliifig product rnay be loolgliller§g„ogicl old also the calogkial.ltykisling Product is sit 040acessary. The target malice{ iTkr rny speaker is designer . Design influence and target user I lake-from the currently nowdays lifestyle . I named my new portable speaker 'SUONO" it is sound from halloo word

    Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017)

    No full text
    This volume documents the proceedings of the 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2017), held on 4 November 2017 as part of the EUROPHRAS 2017 conference: "Computational and Corpus-based Approaches to Phraseology: Recent advances and interdisciplinary approaches" (London, 13-14 November 2015), jointly organised by the European Association for Phraseology (EUROPHRAS), the University of Wolverhampton (Research Institute of Information and Language Processing) and the Association for Computational Linguistics – Bulgaria. The workshop was held under the auspices of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS), the Special Interest Group on the Lexicon of the Association for Computational Linguistics (SIGLEX), and SIGLEX's Multiword Expressions Section (SIGLEX-MWE). The workshop was co-chaired by Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton), Johanna Monti (Università degli Studi di Sassari), Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga) and Violeta Seretan (Université de Genève). The topic of the workshop was the integration of multi-word units in machine translation and translation technology tools. In spite of the relative progress achieved for particular types of units such as verb-particle constructions, the identification, interpretation and translation of multi-word units in general still represent open challenges, both from a theoretical and a practical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic, semantic and translational properties of multi-word units pose many obstacles even to human translators, mainly because of intrinsic ambiguities, structural and lexical asymmetries between languages, and, finally, cultural differences. The aim of the workshop was to bring together researchers and practitioners working on MWU processing from various perspectives, in order to enable cross fertilisation and foster the creation of innovative solutions that can only arise from interdisciplinary collaborations. The present edition of the workshop provided a forum for researchers and practitioners in the fields of (Computational) Linguistics, (Computational) Phraseology, Translation Studies and Translation Technology to discuss recent advances in the area of multi-word unit processing and to coordinate research efforts across disciplines in order to improve the integration of multi-word units in machine translation and translation technology tools. The programme included 5 oral presentations, and featured an invited talk by Carlos Ramisch, Aix-Marseille University, France. The papers accepted are indicative of the current efforts of researchers and developers who are actively engaged in improving the state of the art of multi-word unit translation. We would like to thank all authors who contributed papers to this workshop edition and the Programme Committee members who provided valuable feedback during the review process

    Network operating system RUSLAN. Network devices. General description

    No full text
    Abstract: This work concerns the description of network devices (disks and printers) in network operating system RUSLAN (NOS RUSLAN). NOS RUSLAN works on IBM PC under MS - DOS and lets network users share network devices. NOS RUSLAN is hardware independent (it users packet drivers of class Ethernet to deal with network hardware) and allows simultaneous work with up to 4 network adapters. Access rights to network devices are implemented by means of lists of users with passwords and groups of users. This work is oriented on NOS RUSLAN users and administrators.Note: Research direction:Programming, parallel computing, multimedi

    Hrushevs’kiana of Ruslan Pyrih

    Full text link
    Розглянуто наукові праці відомого вченого Руслана Пирога, присвячені життю і творчості видатного історика і державного діяча Михайла Грушевського.Рассмотрены научные труды известного ученого Руслана Пырога, посвященные жизни и творчеству выдающегося историка и государственного деятеля Михаила Грушевского.There are considered the works of known scientist Ruslan Pyrih, dedicated to the life and activity of Mykhailo Hrushevs’kyi, prominent historian and statesman

    For the Anniversary of Ruslan Grigorievich Gagkuev

    No full text
    The work is a review of the scientific and social activities of the Doctor of Historical Sciences, Chairman of the Board of the Russian Historical Society, Executive Director of the History of the Fatherland Foundation — Ruslan Grigorievich Gagkuev. The article analyzes the works of the historian and assesses his organizational contribution to the development of historical knowledge and, in particular, to the historiography of the Civil War in Russia. The activities of Ruslan Grigorievich on the development of historical science in the Omsk region are described

    Hrushevs’kiana of Ruslan Pyrih

    No full text
    Розглянуто наукові праці відомого вченого Руслана Пирога, присвячені життю і творчості видатного історика і державного діяча Михайла Грушевського.Рассмотрены научные труды известного ученого Руслана Пырога, посвященные жизни и творчеству выдающегося историка и государственного деятеля Михаила Грушевского.There are considered the works of known scientist Ruslan Pyrih, dedicated to the life and activity of Mykhailo Hrushevs’kyi, prominent historian and statesman

    Proceedings of the Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2015)

    No full text
    This volume documents the proceedings of the 2nd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT 2015), held on 1-2 July 2015 as part of the EUROPHRAS 2015 conference: "Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives" (Málaga, 29 June – 1 July 2015). The workshop was sponsored by European COST Action PARSing and Multi-word Expressions (PARSEME) under the auspices of the European Society of Phraseology (EUROPHRAS), the Special Interest Group on the Lexicon of the Association for Computational Linguistics (SIGLEX), and SIGLEX's Multiword Expressions Section (SIGLEX-MWE). The workshop was co-chaired by Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga), Ruslan Mitkov (University of Wolverhampton), Johanna Monti (Università degli Studi di Sassari), and Violeta Seretan (Université de Genève). It received the support of the Advisory Board, composed of Dmitrij O. Dobrovol'skij (Russian Academy of Sciences, Moscow), Kathrin Steyer (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim), Agata Savary (Université François Rabelais Tours), Michael Rosner (University of Malta), and Carlos Ramisch (Aix-Marseille Université). The topic of the workshop was the integration of multi-word units in machine translation and translation technology tools. In spite of the recent progress achieved in machine translation and translation technology, the identification, interpretation and translation of multi-word units still represent open challenges, both from a theoretical and from a practical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic, semantic and translational properties of multi-word units poses many obstacles even to human translators, mainly because of intrinsic ambiguities, structural and lexical asymmetries between languages, and, finally, cultural differences. After a successful first edition held in Nice on 3 September 2013 as part of the Machine Translation Summit XIV, the present edition provided a forum for researchers working in the fields of Linguistics, Computational Linguistics, Translation Studies and Computational Phraseology to discuss recent advances in the area of multi-word unit processing and to coordinate research efforts across disciplines. The workshop was attended by 53 representatives of academic and industrial organisations. The programme included 11 oral and 4 poster presentations, and featured an invited talk by Kathrin Steyer, President of EUROPHRAS. We received 23 submissions, hence the MUMTTT 2015 acceptance rate was 65.2%. The papers accepted are indicative of the current efforts of researchers and developers who are actively engaged in improving the state of the art of multi-word unit translation

    Poema Pushkina "Ruslan i Ludmila": traditsii i novatorstvo : Pusjkins dikt "Ruslan og Ludmila" - tradisjon og fornyelse

    No full text
    Pusjkins dikt Ruslan og Ludmila tradisjon og fornyelse Aleksander Pusjkin (1799-1837) er en av de store russiske dikterne som alle i Russland kjenner. Han skrev poesi, drama og prosa og var den som la grunnlaget for det moderne russiske litteraturspråket. Pusjkins dikt er preget av en personlig tone og et lett, smidig språk. Ved siden av den lyriske poesien skrev han mange lange dikt med tema fra eventyr, eksotiske miljø og historiske hendinger. Ruslan og Ludmila (1820) er Pusjkins første store verk. Pusjkin skapte sitt originale verk etter å ha lest vestlige eventyr og ridderlitteratur og Karamzins Den russiske stats historie ; her kjennes det påvirkning og inspirasjon av Ariosto, Volter, Bogdanovich og den russiske middelalders motiver, bruk av elementer fra russisk folklore og skandinaviske epos. Diktet Ruslan og Ludmila var en fullstendig nyskapning av et verk i den russiske litteraturen fra begynnelsen av 1800-tallet: Pusjkin overskred den klassisks tradisjonens grenser ved det utvalg av språklige virkemidler som han benyttet i teksten. Dette er et spøkefullt (humoristisk) eventyrdikt. Pusjkin forener i diktets stil den lette poesiens språklige uttrykksformer med enkelte leksikalske, fraseologiske og syntaktiske elementer fra folkelig russisk dagligtale. Av den grunn ble den trykte utgivelsen av diktet møtt med sterk kritikk. Nytt ved diktet var også forfatterens frie og ironiske samtale med leseren og den dristige beskrivelsen av heltenes amorøse eventyr, som parodierte Zioukovskijs kjente ballade De Tolv Sovende Jomfruer . Forfatterens ironi lar ham umerkelig gli fra den åpenbare spøk over i lyriske sidespor. Allerede i Ruslan og Ludmila merker man denne skeptisk stemte fortellerskikkelsen, som igjen dukker opp i de første kapitlene av Evgenij Onegin
    corecore