1,721,019 research outputs found
Introduction [In the Minds of Judges]
Introduction to the volume "In the Minds of Judges. Argumentative Discourse at the Intersection of Law and Language".
This book explores the language used in legal arguments. It moves beyond traditional argumentation studies, using corpus linguistics and computational tools combined with a deep understanding of the institutional environment in which legal argumentation takes place. The studies presented in this volume unveil judges’ argumentative discourse and legal interpretation strategies, providing a toolkit for scholars and practitioners alike
Reseña del libro: Pontrandolfo, G. y Piccioni, S. (2022). Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus
Book review: Pontrandolfo, G. y Piccioni, S. (2022). Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus. London & New York: Routledge. 220 páginas, ISBN 9780367190767.Reseña del libro: Pontrandolfo, G. y Piccioni, S. (2022). Comunicación especializada y divulgación en la red: aproximaciones basadas en corpus. London & New York: Routledge. 220 páginas, ISBN 9780367190767
National and EU judicial phraseology under the magnifying glass: a corpus-assisted analysis of complex prepositions in Spanish
Based on a monolingual comparable corpus made up of judgments delivered by the Spanish Supreme Court and by the Court of Justice of the European Union, this paper presents a case study on complex prepositions considered as a specific discourse feature of these two varieties (Pontrandolfo 2013, 2016, Biel 2015). In spite of the initial hypothesis, according to which a higher percentage of these phraseological units was expected to be found in national texts, the results of the analysis show that EU judgments contain a higher percentage of complex prepositions, in line with the results obtained by Biel (2014a, 2015, 2016, 2018a, 2018b) on a number of different legal genres in Polish. From a qualitative perspective, the study also compares similarities and differences in the phraseological patterns used in the two subcorpora, and hints at the untypical use of some units in the EU subcorpus, traditionally considered as traces of ‘translationese’ (Mauranen & Kujamäki 2014), but functionally interpreted in this study as examples of contact-induced features (Mori 2018c: 375) characterising Spanish Eurolect
Law in Transfer and Translation
The selection of papers dealing with different aspects related to translation and interpreting in the legal field which have been collected in this Special Issue provides further proof of the multifaceted nature and complexity of Legal Translation and Interpreting Studies. Most of the papers were originally presented at the International Conference Translation and Interpreting: Convergence,Contact, Interaction held at the University of Trieste (Italy) on 26–28 May 2016. The main idea of the Conference was to explore and create opportunities for contact and comparison between specialists in the fields of translation and interpreting in terms of research, teaching and professional practice
La ciudadanía en el imaginario colectivo de los italoargentinos. Construcciones discursivas identitarias y narrativas transgeneracionales
El presente artículo explora la construcción discursiva de la ciudadanía en el imaginario colectivo de los italoargentinos a partir de las siguientes preguntas de investigación: (a) ¿qué imágenes evoca la ciudadanía en los italoargentinos? (b) ¿qué significa ser italoargentino hoy? (c) ¿cómo se construye la identidad italoargentina –y en particular la ciudadanía– en las narrativas de los descendientes de italianos? Para contestar a estas preguntas se analiza una colección de 20 entrevistas semiestructuradas realizadas a italoargentinos a la espera en la cola dedicada a los trámites para la Ciudadanía en el Consulado italiano de Buenos Aires. Tras trascribir y analizar discursivamente los textos, se identifican y clasifican las tipologías de narrativas de los entrevistados. Los resultados confirman la visión estereotipada e idealizada que tienen muchos italoargentinos, sobre todo los descendientes de tercera y cuarta generación, fruto de una mercantilización de la italianidad y una instrumentalización de la ciudadanía
¿Hechos sesgados? Construcciones discursivas del género en las narraciones judiciales y mediáticas: el caso La Manada
El capítulo se enmarca en el proyecto de investigación MEDius, financiado por la Regione Friuli Venezia Giulia, LR 2/2011 - Finanziamenti al sistema universitario regionale, articolo 4, comma 2.b microgrants 2020, y titulado “La mediatizzazione della giustizia in Spagna e Italia: un’analisi critica del discorso assistita da corpus” (01/07/2020 - 01/12/2021). El trabajo aborda los resultados del proyecto desde una de sus múltiples perspectivas de investigación, a saber, la dimensión de género y sexualidad, y se propone cotejar las construcciones discursivas del género en las narraciones judiciales y mediáticas relativas a uno de los casos judiciales más controvertidos de los últimos años en España, a saber, el de La Manada. El objetivo del análisis crítico asistido por corpus propuesto es explorar los sesgos ideológicos de género (tanto explícitos como implícitos) en muchas de las narraciones sobre el caso, demostrando cómo los prejuicios y algunos tratamientos discursivos discriminatorios no se encuentran solo en los contextos mediáticos –fácilmente expuestos a distorsiones y polarizaciones ideológicas sexistas– sino también en los relatos fácticos de los hechos objeto de enjuiciamiento por parte de los jueces. En efecto, la construcción y narración del relato de los hechos probados son el fruto de una actividad discursiva en la que se privilegian determinadas versiones de los hechos a detrimento de otras y los prejuicios sexistas que encontramos en la jurisprudencia y en los medios de comunicación son el resultado de composiciones de relatos que encajan con nuestro conocimiento del mundo y nuestras expectativas comunes sobre la justicia o, en el caso objeto de estudio, sobre los delitos sexuales
Machismo
Il Vocabolario di studi di genere è un'opera interdisciplinare volta a esplorare il linguaggio come veicolo di potere e trasformazione sociale. Il volume non si limita a fornire definizioni, ma invita a un’analisi critica del linguaggio, rivelandone bias, stratificazioni storiche e potenzialità trasformative. Infatti, attraverso una pluralità di approcci il vocabolario offre un quadro della complessità terminologica, analizzando l’evoluzione e l’uso attuale dei termini e delle espressioni.
La voce 'machismo' esplora le connotazioni del termine, descrive i comportamenti stereotipati ad esso ascrivibili e ne evidenzia le implicazioni socioculturali, anche in un'ottica di reazione e decostruzione degli stereotipi e pregiudizi sociali che condizionano i processi di costruzione dell'identità di genere
La carne en el ojo del huracán. Reafirmaciones identitarias masculinas y polarizaciones discursivas de género en la polémica sobre el consumo de carne en España
El artículo propone una reflexión sobre la polémica relativa al consumo de carne en España a raíz de la campaña #MenosCarneMásVida propuesta por el ministro de Consumo español Alberto Garzón en 2021. El debate se centra en sus ecos mediáticos desde la vertiente de los estudios de género y, en particular, de la masculinidad. Tras definir algunas nociones necesarias para plantear el análisis crítico del discurso (como la de masculinidad hegemónica y estrés por masculinidad) y revisar algunos estudios de corte sociológico y psicológicos, que han puesto de manifiesto la estrecha relación entre la carne y la identidad masculina, el trabajo propone una aproximación discursiva, en primer lugar, desde una perspectiva multimodal y, en segundo lugar, desde el punto de vista de reacciones en los medios de comunicación. El artículo se cierra con algunas consideraciones que invitan a deshacer el mito de la masculinidad y a plantear nuevos y estimulantes debates acerca de la identidad de género en el siglo XXI
“N/A: No concise terminological solution has been found to designate the concept”. Exploring the Third Space of Terminology Transfer in EU Legal Translation
This paper aims to explore the notion of Third Space in EU legal translation by means of a terminology-driven analysis of translation compromise solutions traced in the interinstitutional EU terminology database IATE. From a methodological point of view, the analysis combines a quantitative and a qualitative perspective. The first quantitative phase consists in querying IATE—in particular, its Comparative Multi-lingual Legal Vocabulary collection—in search of those traces of cultural compromise left in the translation transfer by lawyer-linguists working at the Court of Justice of the European Union (CJEU). The second qualitative phase aims to map the trans-lation techniques used by lawyer-linguists to cope with the absence of equivalent terms. The focus of this qualitative section is on conceptual voids (“N/A”/“Vide”) and “Formulations” found in Spanish as main source and target language/legal system in combination with English, French and Italian as source/target languages/legal systems.El presente artículo explora la noción de tercer espacio en la traducción jurídica llevada a cabo en la Unión Europea a través de un análisis terminológico de las soluciones de compromiso encontradas en la base de datos terminológica interinstitu-cional de la UE IATE. Desde el punto de vista metodológico, el análisis combina una perspectiva cuantitativa y cualitativa. La primera fase cuantitativa consiste en rastrear IATE – en particular, su colección “Comparative Multilingual Legal Vocabulary” – en busca de aquellas huellas de compromiso cultural dejadas por los juristas-lingüistas del Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE) en el proceso de traducción. La segunda fase cualitativa tiene el objetivo de detectar las técnicas de traducción empleadas por los juristas-lingüistas para solucionar casos de ausencia de equiva-lencia entre los conceptos jurídicos. El foco de esta segunda fase recae en los vacíos conceptuales (“N/A”/“Vide”) y en las “Formulations” encontrados en español como lengua/ordenamiento jurídico origen y meta en combinación con el inglés, el francés y el italiano como lenguas/ordenamientos jurídicos origen/meta
Identidades masculinas en la pantalla: los mandatos de género en la serie “Antidisturbios”
This paper explores the discursive construction of the male characters of the Spanish miniseries Antidisturbios created by Rodrigo Sorogoyen and Isabel Peña and premiered on Movistar + on 16 October 2020. Combining a qualitative methodology (film analysis and critical discourse analysis applied to gender studies) with a quantitative approach to the script of the series, the study focuses on the representation of the six riot police officers, paying attention both to how their roles reproduce hegemonic masculinity and to any new form of masculinity that can be observed in response to that normative pattern.Este trabajo explora la construcción discursiva de los protagonistas masculinos de la miniserie española Antidisturbios creada por Rodrigo Sorogoyen e Isabel Peña y estrenada en Movistar + el 16 de octubre de 2020. Combinando una metodología de carácter cualitativo (análisis fílmico y análisis crítico del discurso aplicado a los estudios de género) con una aproximación cuantitativa al guion de la serie, el trabajo aborda la representación de los seis antidisturbios atendiendo tanto al modo en que sus papeles reproducen los roles propios de la masculinidad hegemónica como también a las disidencias que se pueden observar en respuesta a ese patrón normativo y que abren horizontes hacia nuevas masculinidades
- …
