1,207 research outputs found

    Efecto conjunto del colesterol, triglicéridos y glucosa en el comportamiento reológico de la sangre humana /

    No full text
    \ua0tesis que para obtener el grado de Maestría en Ciencia e Ingeniería de Materiales, presenta Rigel Leonardo Moreno Morales ; tutores principales de tesis Octavio Manero Brito, Fausto Calderas García, Luis Medina Torres, Claudia Huesca Gómez72 páginas :\ua0ilustracionesMaestría en Ciencia e Ingeniería de Materiales\ua0Universidad Nacional Autónoma de México,\ua02012\ua0Maestría y Doctorado en Ciencia e Ingeniería de Materiale

    Nueva Enciclopedia Jurídica. Tomo VII (Derecho supletorio, donaciones por razón de m., dote).

    No full text
    De este tomo se reproducen las voces "Derecho supletorio" (Fausto Moreno), "donaciones por razón de matrimonio" (en lo relativo a Aragón; Isábal) y "dote" (Lacruz Berdejo). Este último artículo es muy extenso y general, pero de gran profundidad y con referencias también al Derecho aragonés; luego publicado en Estudios de Derecho Civil (1958).Copia digital. Zaragoza, 200

    Moreno Villa: historia (revisada) de sus traducciones de Goethe

    No full text
    Al cumplirse setenta años de la desaparición de José Moreno Villa (1887-1955), se presenta aquí una aproximación a una de sus labores más olvidadas: la traducción, específicamente la de cuatro poemas de Goethe. Moreno Villa tradujo desde el alemán en varios casos, pero fue solo con el autor del Fausto que se atrevió a versionar poesía. Sus traducciones de Goethe, situadas hasta ahora por los estudios en 1949, han resultado corresponder, en realidad, a otra época y a un marco socio-cultural anteriores, hecho que obliga a reformular cronológicamente la recepción del poeta alemán. Y su estudio en dicho marco permite entrever, además, la metodología de trabajo de Moreno Villa y la circunstancias biográficas que le llevaron a ocuparse de la obra lírica de dicho autor.Seventy years after José Moreno Villa's (1887-1955) death, I would like to present one of his most forgotten fields of work: translation, specifically that of four poems by Goethe. Moreno Villa translated from German on several occasions, but it was only with the author of Faust that he dared to work on poetry. His translations of Goethe, previously dated 1949, have been discovered to correspond, in reality, to another period and an earlier socio-cultural framework. A fact that now requires a chronological reformulation of the reception of the German poet. Also, his study in this framework allows us an insight into Moreno Villa's work methodology and the biographical circumstances that led him to deal with the lyrical work of Goethe

    Uma cena de Fausto

    No full text
    O assunto fáustico atravessa a obra de Púchkin. Ainda que o autor não tenha tido contato com a segunda parte da tragédia de Goethe, é possível enxergar inúmeros paralelismos do “fomentador” Fausto, nas palavras de Marshall Berman, em O Cavaleiro de Bronze. Em “Uma cena de Fausto”, Púchkin recorre a alguns motivos da história do homem que vendeu a alma ao diabo, os principais são: o esquecimento e o tédio do homem sem limites. Este que é ampliado na composição de Púchkin, para representar, como é típico do autor, temas estrangeiros tendo em vista necessidades históricas do seu país. Na presente tradução, optou-se por uma versão prosaica da “Cena de Fausto”.The faustian subject runs through Pushkin\u27s work. Even though the author has not had contact with the second part of Goethe\u27s tragedy, it is possible to see countless parallels of “The Developer” Faust, in the words of Marshall Berman, in The Bronze Horseman. In “A scene from Faust”, Pushkin resorts to some motifs from the story of the man who sold his soul to the devil, the main ones being: forgetfulness and the boredom of the man without limits. This one is expanded in Pushkin\u27s composition, to represent, as is typical of the author, foreign themes in view of the historical needs of his country. In the present translation, a prosaic version of the “Scene from Faust” was chosen

    Portrait of Daniel Yturria, son Herminio, and Daniel Fausto

    No full text
    Black and white photograph. Portrait of Daniel Yturria\u27s sons shortly after their mother’s death in 1902. Left to right: Herminio (Herman) Yturria, Daniel Yturria Jr., and Fausto Yturria Sr. (father of the author)https://scholarworks.utrgv.edu/yturriaphoto/1008/thumbnail.jp

    Moreno Villa: A (Revised) History of His Goethe Translations

    No full text
    Al cumplirse setenta años de la desaparición de José Moreno Villa (1887-1955), se presenta aquí una aproximación a una de sus labores más olvidadas: la traducción, específicamente la de cuatro poemas de Goethe. Moreno Villa tradujo desde el alemán en varias ocasiones, pero solo con el autor del Fausto se atrevió a trasladar poesía. Sus traducciones de Goethe, situadas hasta ahora en 1949, han resultado corresponder, en realidad, a otra época y a un marco socio-cultural anterior, el del año 1918, hecho que obliga a reformular cronológi-camente la recepción del poeta alemán. Y su estudio en este marco permite entrever, además, la metodología de trabajo de Moreno Villa y las circunstancias biográficas que lo llevaron a ocuparse de la obra lírica de dicho autor

    Povea Moreno: “Siendo nuestro oficio el de barreteros”

    No full text
    “Siendo nuestro oficio el de barreteros”. Trabajo calificado y sus variantes en el espacio minero de la monarquía hispánica.  Isabel M. Povea Moreno En 1788, cuando Fausto de Elhuyar explicó al Secretario de Estado y del Despacho los altos Voyage du tour du monde (París, 1719), de Giovanni Francesco Gemelli. Cortesía de la John Carter Brown Library at Brown University. sueldos que había fijado a los mineralogistas alemanes destinados a América, tomó como ejemplo para justificar esa decisión..

    Chiara Cretella, "Effetto Medusa. Iconografie della violenza di genere tra arte e immaginario", Fausto Lupetti, 2013. Conversazione con l’autrice

    No full text
    Interview with Chiara Cretella, author of Effetto Medusa. Iconografie della violenza di genere tra arte e immaginario (The Medusa effect. Iconography of gender violence between art and imagery), Fausto Lupetti, 2013Intervista con Chiara Cretella, autrice del libro Effetto Medusa. Iconografie della violenza di genere tra arte e immaginario, Fausto Lupetti 2013

    Fluorenyl derivatives of early transition elements: a synthetic and structural study

    No full text
    The tetracarbonyls of niobium(I) and tantalum(I), M(eta (5)-9-phenylfluorenyl)(CO)(4), have been prepared from the dinuclear tetracarbonyl anions [M-2(mu -Cl)(3)(CO)(8)](-) and Li(9-phenylfluorenyl). A slightly distorted four-legged piano stool geometry, due to the presence of the sterically demanding phenyl substituent, has been found in the case of the niobium derivative. The crystal and molecular structures of Zr(fluorenyl)(2)Me-2 and of the 9-phenyl-substituted derivative have been solved. The structure of Zr(fluorenyl)(2)Me-2 is similar to that of the known dichloride, Zr(fluorenyl)(2)Cl-2 where fluorenyl ligands of different hapticity are present. On the other hand, the use of the more sterically demanding phenyl-substituted fluorenyl ligand in Zr(eta (5)-9-phenylfluorenyl)(2)Me-2, induces the fluorenyl ligands to be symmetrically and pentahapto-coordinated to zirconium

    Swine Influenza A(H3N2) Virus Infection in Immunocompromised Man, Italy, 2014

    No full text
    Because swine influenza virus infection is seldom diagnosed in humans, its frequency might be underestimated. We report a immunocompromised hematologic patient with swine influenza A(H3N2) virus in 2014 in Italy. Local pigs were the source of this human infection
    corecore