1,096 research outputs found
Figuras Fundadoras: Maria Flávia de Monsaraz e Gisella Santi
UID/HIS/04666/2013Este artigo visa apresentar uma pequena reflexão sobre a origem feminina da Tapeçaria Contemporânea Portuguesa (TCP), partindo de uma breve contextualização alicerçada na História da Arte e a sua relação com a questão de Género. Para refletir especificamente sobre o caso da TCP que, desde cedo, teve raízes no associativismo contando com mulheres portuguesas e estrangeiras a residir em Lisboa, precisamos recuar até à fundação do Grupo 3.4.5. – Tapeçaria Contemporânea Portuguesa (1978) e debruçarmo-nos sobre o percurso artístico de Maria Flávia de Monsaraz (1935) e de Gisella Santi (1922-2006). Foram essencialmente estas duas figuras que, num contexto extremamente adverso à afirmação da mulher artista, lançaram as bases do que hoje é aceite, tanto em contexto institucional como académico, como arte têxtil de pleno direito.publishersversionpublishe
Raccontare per formare il proprio sé professionale: la proposta della narrazione e della scrittura riflessiva nelle professioni della cura
Narrare è una capacità peculiare del pensiero umano, grazie alla quale è possibile comprendere
la realtà, il proprio agire e se stessi.
Attraverso la narrazione, dunque, è possibile educare a riflettere in maniera critica sul mondo e
sul proprio sé.
La riflessività si rivela, inoltre, indispensabile strumento per interrogare e comprendere situazioni complesse – come quelle che caratterizzano quotidianamente i contesti sanitari – e apprendere
dall’esperienza.
Per le professioni della cura risulta dunque fondamentale una formazione alla riflessività. Narrazione e riflessione sull’esperienza possono aiutare i futuri operatori a entrare fin da subito nella prospettiva del paziente e, al contempo, a iniziare a costruire la propria identità professionale. Per educare alla narrazione è importante saper guardare alla propria esperienza esistenziale.
Questa è la prima storia da raccontare e da cui apprendere. Inoltre, è utile ascoltare sia le storie
di vita di altri (come quelle contenute in romanzi, film), che possono divenire sorgenti di riflessione
e conoscenza. Il contributo presenta un’esperienza formativa basata sul racconto di sé e su storie di
disabilità e malattia contenute in romanzi e film, rivolta agli studenti del primo anno del CdL in Logopedia dell’Università Statale di Milano. Questa esperienza verrà discussa criticamente in riferimento alle scritture riflessive consegnate dagli studenti e utilizzate per la valutazione
dell’apprendimento.Narration is a peculiar human skill, which offers individuals the instruments to understand the
world, as well as their own actions and themselves.
By narrating, individuals can be educated to critically reflect on the world and on their inner
selves. Moreover, reflexivity proved an essential method to enquiry and understand complex situations – which occur in everyday healthcare practices. Not to mention that it facilitates learning from
experience. Hence, educating healthcare professionals to reflexivity becomes a matter of major concern. Narrating and reflecting on the experience can help future professionals to adopt the patient’s
perspective and to simultaneously begin to build his/her professional identity. Encouraging students
to look back at their own personal experiences is essential to develop narrative skills. Personal life
experience is the first story one can tell, a story from which much can be learned. Furthermore, listening to other people’s life stories (in novels or movies) can be very useful, since these accounts
can be not only a source of reflection, but also of knowledge.
This paper introduces an educational program for first year students of the Speech Therapy Degree of the University of Milan, which was based both on students’ narratives and on illness stories
taken from novels and movies. This experience will be critically discussed in relation to students’
reflexive writings, which were used to evaluate the learning process
Obtenção de biocombustíveis de aviação a partir de óleo de coco (Cocos nucifera L.) via catálise heterogênea
Orientador: Prof. Dr. Pedro Augusto ArroyoOrientadora: Profª. Drª. Gisella Maria ZaninDissertação (mestrado em Bioenergia) - Universidade Estadual de Maringá, 202085 f. : il., color., figs., tabs
Monasterium...in loco qui vocatur Sexto. L'archeologia per la storia dell'abbazia di S. Maria di Sesto
Ipotesi di "costruttivismo" e le loro radici nell'arte degli anni settanta
Il saggio, realizzato per il volume in ricordo di Giovanni Maria Accame, si concentra sull'attenzione che lo storico dell'arte, tra le numerose vie di ricerca coltivate nella sua attività storico-critica sul lavoro degli artisti contemporanei, ha rivolto con assiduità verso quegli autori che hanno saputo interpretare le relazioni tra la pittura, la scultura e l'architettura alla luce di un "neocostruttivismo" che costituisce una peculiarità di un'area dell'arte italiana
TAPEÇARIA CONTEMPORÂNEA PORTUGUESA E SUA ORIGEM NO FEMININO - FIGURAS FUNDADORAS: MARIA FLÁVIA DE MONSARAZ E GISELLA SANTI
Este artigo visa apresentar uma pequena reflexão sobre a origem feminina da Tapeçaria Contemporânea Portuguesa (TCP), partindo de uma breve contextualização alicerçada na História da Arte e a sua relação com a questão de Género. Para refletir especificamente sobre o caso da TCP que, desde cedo, teve raízes no associativismo contando com mulheres portuguesas e estrangeiras a residir em Lisboa, precisamos recuar até à fundação do Grupo 3.4.5. – Tapeçaria Contemporânea Portuguesa (1978) e debruçarmo-nos sobre o percurso artístico de Maria Flávia de Monsaraz (1935) e de Gisella Santi (1922-2006). Foram essencialmente estas duas figuras que, num contexto extremamente adverso à afirmação da mulher artista, lançaram as bases do que hoje é aceite, tanto em contexto institucional como académico, como arte têxtil de pleno direito
Silence des émotions et solitude énigmatique dans l’œuvre de Simone Weil
Dans un monde où les rapports humains sont dominés par la force, les émotions et les sentiments, ceux-ci ont une valeur toujours plus relative et ce, entre autre, en raison de l’évolution des sociétés modernes qui soumettent une vaste gamme d’activités et d’intérêts à des procédés purement scientifiques. Il existe un fossé entre les émotions, les sentiments et la raison et ces principes s’opposent, engendrant contradiction, incertitude, égarement; ce qui représente le grand défi qui a caractérisé la vie et l’œuvre de Simone Weil. Sa pensée ouvre des horizons imprévus et remet en discussion les convictions les plus ancrées. Perspicace et attentive aux problèmes de son époque, elle remet tout en question: le sens de la vie, les fondements de la réalité et ses perplexités sur le rôle de l’individu dans l’univers, ses espérances et son désespoir. Ces questions secouent sa conscience au point de faire naître en elle un sentiment de solitude extrême, à la recherche d’une réponse ne pouvant appartenir qu’à sa propre spiritualité
I luoghi dei vescovi: S. Maria Maggiore nell'alto medioevo
L'originaria sede dell'episcopato vercellese, la chiesa di S. Maria Maggiore, serve ad ambientare la potenza dei vescovi tra tarda antichità e secoli XI-XII
Traduction, technologie, communication commerciale multilingue
La traduction automatique connaît depuis plusieurs décennies un succès florissant. Cela s’explique, d’une part, par la nécessité de satisfaire une demande de plus en plus importante de traductions dans tous les secteurs de la vie professionnelle (y compris les arts et les métiers) et, d’autre part, par la facilité d’accès aux outils de traduction que l’avènement du Web a entraînée depuis sa première apparition. Google, Reverso, Systran ne sont que quelques exemples parmi les centaines de ressources disponibles en ligne permettant une automatisation des processus de traduction. D’autres viendront s’ajouter dans les prochaines années, poussées par le besoin de garantir des traductions rapides, mais fiables. Dans notre étude, nous souhaitons mettre au centre de notre réflexion la complémentarité de la traduction automatique et de l’activité intellectuelle humaine dans le processus de traduction. Plus exactement, nous nous attacherons à montrer que la traduction automatique n’est que la phase initiale d’un processus de transposition du sens beaucoup plus complexe qui ne peut et ne doit pas faire abstraction de l’activité interprétative finale délivrée par le traducteur. Ce constat nous permettra de prendre conscience de la manière dont le souci de productivité, qui semble désormais hanter toute pratique humaine en contexte professionnel, peut vraisemblablement se concilier avec la qualité des traductions
- …
