1,717 research outputs found

    R. I. P. Karin Schneider (1931-2019)

    No full text
    Nigel Palmer schrieb (via INCUNABULA-L): "Dr Karin Schneider, the doyenne of medieval German manuscripts studies - the Bernard Bischoff of her generation, died on 14.October. She was a wonderful scholar, so modest and yet so learned, the person in the Bavarian State Library who provided basic courteous help to readers, the author of the ground-breaking handbook on gothic script in Germany, and the author of a whole series of mss catalogues of the vernacular codices in Nuremberg, Munich and Au..

    Wieviel Technology ist im Laufschuh? – Ein Gespräch mit Karin Harrasser an der Schnittstelle von Kulturwissenschaft und Sportgeschichte

    No full text
    In this interview Karin Harrasser, author of a recently published book, entitled ‘The Body 2.0’, discusses the relationship between sports, technology, and notions of body enhancement. Focusing on how the Paralympic Games in London 2012 were staged and on the debate around the prostheses (cheetas) of sprinter Oscar Pistorius, Harrasser emphasizes her notion that sports produce ‘superhumans’ that challenge the established ideology of fairness which forms the base of classifying different bodies in sports. Moreover, Harrasser stresses the necessity of dialogue between Cultural Studies and Sports History when dealing with issues of bodies and technologies in sports

    Book Review: Disability Rights and the American Social Safety Net

    No full text
    Author: Jennifer L. Erkulwater Reviewer: Karin F. Brockelman Publisher: Cornell University Press, 2006. Cloth, ISBN: 0-8014-4417-9, 272 pages Cost: $42.50, US

    Corporate Social Responsibility: Politisches Engagement von Unternehmen

    No full text
    Der Beitrag beruht auf einem Vortrag am Achten Deutsch-Österreichisch-Schweizerischen Symposium für Gesellschafts- und Kapitalmarktrecht vom Juni 2017 im Max-Planck-Institut für ausländisches und internationales Privatrecht in Hamburg. Dürfen Unternehmen Mittel ihrer Gesellschaft unentgeltlich für soziale, politische oder kulturelle Zwecke investieren? Der Beitrag geht der Frage nach, ob politisches Engagement von Unternehmen und insbesondere korporative Freigiebigkeit wie Spenden zulässig sind. Unter anderem wird auch auf die Frage eingegangen, ob staatliche Regulierung von politischem Engagement von Unternehmen erforderlich und wünschenswert ist.+ ID der Publikation: unilu_26601 + Reihe: ZSR-Beiheft + Sprache: Deutsch + Letzte Aktualisierung: 2018-08-22 11:03:5

    La date de la fondation de Théodosioupolis-Karin

    No full text
    The author analyses the contradictory sources concerning the the foundation of the fortress of Theodosioupolis, and establishes that the account to be accepted is the seventh-century Narratio de rebus Armeniae. The foundation should be placed during the reign of Theodosius I (ca. 387) when the Arsacid Kingdom of Gret Armenia was being divided.REB 62 2004 p. 181-196 Nina Garsoïan, La date de fondation de Théodosioupolis - Karin. — L'auteur analyse les sources contradictoires relatives à la date de la fondation de la forteresse de Théodosioupolis et établit qu'il faut décidément retenir le récit de la Narratio de rebus Armeniae (7e siècle) et situer la fondation sous le règne de Théodose Ier (vers 387) dans le contexte de la division du royaume arsacide de Grande Arménie.Garsoïan Nina G. La date de la fondation de Théodosioupolis-Karin. In: Revue des études byzantines, tome 62, 2004. pp. 181-196

    Swedish, Finnish and Polish elements in Mika Waltari’s first historical novel "Karin Månsdotter" ("Karin, Magnustochter")

    No full text
    Der Artikel ist ein Versuch, schwedische, finnische und polnische Elemente im ersten historischen Roman von Mika Waltari “Karin, Magnustochter“ (im Original: Kaarina, Maunun tytär -1942) einer Analuse zu unterziehen. Der Roman wurde in Anlehnung an das Buch für einen Film (1941) geschrieben und konzentriert sich auf die Schilderung historischer Ereignisse aus der Herrschaftszeit des schwedischen Königs Erik XIV. Die Geschichte seines Lebens, sein Kampf um die Stärkung der eigenen Position in Schweden, sein Streben nach der Erweiterung der schwedischen Vorherrschaft im Ostseeraum im 16.Jahrhundert sowie die damit verbundenen historischen Ereignisse werden auf dem Hintergrund seiner Liebe zu einem einfachen Mädchen aus dem Volk, die er heiratete und zur Königin von Schweden machte, beschrieben. IM vorligenedlen Beitrag ist der Autor bemüht, die Freiwilligkeit des Schriftstellers M.Waltari in der Schilderung mancher historischen Ereignisse hinzuweisen. Im Gegensatz zu seinen späteren historischen Romanen, die sich auf solide historische und archäologische Quellen stützen, reicht der Schriftsteller manchmal nach Quellen, die von ihm nicht gründlich genug recherchiert wurden – er zieht eher Geschichten heran, die unter dem schwedischen Volk vom Hörensagen bekannt sind und in der späteren schwedischen Geschichtsschreibung vervielfältigt wurden. Er schafft auch ein sehr schablonenhaftes, kontrastiertes Bild von Frauenfiguren im Roman: Karin besitzt ausschließlich positive Charaktereigenschaften. Katharina Jagiellonica und ihr Mann Johan III., der Herzog von Finnland und spätere König von Schweden, dagegen ausschließlich negative Eigenschaften.The article is an attempt at analysing the Swedish, Finnish and Polish elements in Mika Waltari’s first historical novel, Karin Månsdotter (1942), which is based on an earlier movie script (1941). The novel describes historical events at the time when Sweden was ruled by King Erik XIV. The story of the king’s life, his efforts aimed at strengthening his position in the country and Sweden’s position in the Baltic Sea region in the 16th century, as well as the connected historical events, are presented with the king’s private life in the background, including his love for a common woman whom he married and made queen of Sweden. The author points out that the novel in question seems to portray historical events somewhat freely. In creating the stories of the main characters, Waltari used unverified sources, such as motives that had been told and retold by common people and some historiographers. This is not the case in his later novels, which are based on verified historical sources. Waltari created a very conventional, highly contrasted image of his female characters: Karin has only positive features, while Catherine the Jagiellonian and her husband John III (the Prince of Finland and later on the King of Sweden) have utterly negative ones

    Citizen piece on Finding Common Ground, the draft report of the Northern For

    No full text
    Citizen piece on Finding Common Ground, the draft report of the Northern Forest Lands Council, by Karin Tilberg, policy advisor to the Maine Audubon Society. The author states that the report contains many good ideas, but they are not tied together with a vigorous call to action

    Hôtel Pacifique – “the peaceful hotel" : An annoted translation of a contemporary Québécois play

    No full text
    Denna kandidatuppsats utgår från en egen översättning från franska till svenska av delar ur pjäsen Hôtel Pacifiqueav den franskkanadensiska författaren Fanny Britt.Syftet med examensarbetet är, förutom att skapa en spelbar text som fungerar i sin målspråkskontext, att undersöka det specifika i att översätta dramatik. I syftet ingår också att belysa och skapa förståelse för Québecfranskan och problem relaterade till att översätta språklig varietet. Det talade ordet står genomgående i fokus: replikerna i dramatexten och de karaktäristiska muntliga dragen för Québecfranskan. Newmarks kommunikativa översättningsmetod används som övergripande översättningsprincip för arbetet och visar sig vara kompatibel med texttypen trots vissa undantag. Resultatet blev en modern svensk pjäs med talspråkligt och idiomatiskt språk i replikerna. För att avgöra om texten är spelbar krävs dock att dramat uppförs på scen, vilket är ett framtida mål. This essay is based on my own translation from French to Swedish of parts of the play Hôtel Pacifiqueby the Québécois author Fanny Britt. The purpose of the essay, apart from creating a text performable in its target language context, is to discuss and analyze the specialized nature of translating drama. The essay also aims to provide new perspectives on Québécois French and problems related to translating language varieties. The spoken word is the focal point: i.e. the lines of the drama and the characteristic oral features of Québécois French. Newmark's communicative translation method is used as the main translation principle. The method proves to be compatible with the text type despite certain exceptions. The result was a modern Swedish play with colloquial and idiomatic language. However, in order to determine if the text is performable, the drama must be presented on stage, which is a future goal

    Rymden och tvåkronan [Elektronisk resurs] : Karin Boyes <em>För lite</em> och den författarsociala debatten

    No full text
    Johan Svedjedal, Rymden och tvåkronan. Karin Boyes För lite och den författarsociala debatten. (Space and the Two-Crown Coin: Karin Boye’s För lite and the debate on authors’ social circum­stances.) Karin Boye’s (1900–1941) novel För lite (1936) [Too Little] depicts a writer who has failed his early promise as a literary author. To provide for his wife and two sons, he has relegated himself to a producer of popular fiction. The article begins with an examination of how Boye uses plot, symbols, psychology and references to the contemporary literary field to discuss the social and intellectual roles of different kinds of artists. The novel has often been read as a veiled piece of literary autobiography, and the article moves on to an examination of Boye’s own literary career. Although Boye had temporary dif­ficulties in supporting herself solely by writing, there are many differences between her and the protagonist in För lite. Boye graduated as a school-teacher in the 1920s, but after a brief period of teaching she soon became a professional writer. In the early 1930s, Boye was forced to occasional reviewing and even writing of popular stories, but her main output was literary fiction, which made her an esteemed author, published by the prestigious Bonnier’s publishing house and a member of the distinguished literary academy Samfundet De Nio [Academy of the Nine]. She supplemented the remuneration for her own books with translation fees, but an important part of her income came from literary awards and grants (a general feature for liter­ary authors of her days). As exactly as possible, her literary incomes from various sources are calculated, grants roughly equivalating the remunerations from her books, grants and remu­nerations both each giving her double the income from her translations. The possibility of receiving such grants is conspicuously absent in the literary world of För lite. In fact, the novel may be read as an attempt of promulgating the necessity of such grants. During the 1930s, Karin Boye took an active part in the campaign launched by Sveriges Förfat­tareförening [The Swedish Association of Authors] for giving authors compensation for the use of their books in public libraries. The gloomy representation of the writer’s conditions in För lite is perfectly consistent with arguments in this campaign. The article concludes with information on Karin Boye’s work in Sveriges Författarefören­ing and Samfundet De Nio (the later with the main objective of dispensing literary grants and awards), and on her posthumous success as an author. The vast differences between her own literary career and that of the protagonist in För lite is stressed, maintaining that the novel is neither realistic nor mainly psychological, but an attempt to stir up debate.</p

    Rymden och tvåkronan : Karin Boyes För lite och den författarsociala debatten

    No full text
    Johan Svedjedal, Rymden och tvåkronan. Karin Boyes För lite och den författarsociala debatten. (Space and the Two-Crown Coin: Karin Boye’s För lite and the debate on authors’ social circum­stances.) Karin Boye’s (1900–1941) novel För lite (1936) [Too Little] depicts a writer who has failed his early promise as a literary author. To provide for his wife and two sons, he has relegated himself to a producer of popular fiction. The article begins with an examination of how Boye uses plot, symbols, psychology and references to the contemporary literary field to discuss the social and intellectual roles of different kinds of artists. The novel has often been read as a veiled piece of literary autobiography, and the article moves on to an examination of Boye’s own literary career. Although Boye had temporary dif­ficulties in supporting herself solely by writing, there are many differences between her and the protagonist in För lite. Boye graduated as a school-teacher in the 1920s, but after a brief period of teaching she soon became a professional writer. In the early 1930s, Boye was forced to occasional reviewing and even writing of popular stories, but her main output was literary fiction, which made her an esteemed author, published by the prestigious Bonnier’s publishing house and a member of the distinguished literary academy Samfundet De Nio [Academy of the Nine]. She supplemented the remuneration for her own books with translation fees, but an important part of her income came from literary awards and grants (a general feature for liter­ary authors of her days). As exactly as possible, her literary incomes from various sources are calculated, grants roughly equivalating the remunerations from her books, grants and remu­nerations both each giving her double the income from her translations. The possibility of receiving such grants is conspicuously absent in the literary world of För lite. In fact, the novel may be read as an attempt of promulgating the necessity of such grants. During the 1930s, Karin Boye took an active part in the campaign launched by Sveriges Förfat­tareförening [The Swedish Association of Authors] for giving authors compensation for the use of their books in public libraries. The gloomy representation of the writer’s conditions in För lite is perfectly consistent with arguments in this campaign. The article concludes with information on Karin Boye’s work in Sveriges Författarefören­ing and Samfundet De Nio (the later with the main objective of dispensing literary grants and awards), and on her posthumous success as an author. The vast differences between her own literary career and that of the protagonist in För lite is stressed, maintaining that the novel is neither realistic nor mainly psychological, but an attempt to stir up debate.FIFF
    corecore