959 research outputs found
Galectin-3 and Soluble CD146 Identify Cardiorenal Injuries in Severe Burn Patients: A Biomarker-Based Approach
This study was supported by a grant from the “Association des Gueules cassées” to Matthieu Legrand and by a grant from “agence nationale de la recherche.
« Visualiser l’espace insulaire : du carnet d’excursion au roman hugolien, avec le projet Carto-Hugo »
National audienceCommunication « Visualiser l’espace insulaire : du carnet d’excursion au roman hugolien, avec le projet Carto-Hugo », en collaboration avec Anne Garcia-Fernandez et Arnaud Bey, Colloque "Visualiser les récits de voyage à l’ère du numérique : approche interdisciplinaire", sous la direction d’Alice Dancerelle-Bourlon, Rebecca Legrand, Matthieu Marchal et Karolina Suchecka, Université de Lille, 30-31 mai 202
Supplément grec 1311
DECADYOS (Justin). lettre à Vittorio FaustoDIASSORINOS (Jacques). (?) lettre anépigrapheDIASSORINOS (Jacques). lettres à Alexandre NéroulisLISTARCHOS (André). lettres à Jacques DiassorinosLISTARCHOS (André). lettres (?) à Janus (?)LISTARCHOS (André). lettres à Michel (?)LISTARCHOS (Hermodore). lettre à Alexandre NéroulisNÉROULIS (Alexandre). lettres à André TelountasNÉROULIS (Alexandre). lettres à Emmanuel CantacuzèneNÉROULIS (Alexandre). lettres à Georges Corinthios (trois lettres)NÉROULIS (Alexandre). lettres à Hermodore Listarchos (trois lettres)NÉROULIS (Alexandre). lettres à Jacques Diassorinos (onze lettres)NÉROULIS (Alexandre). lettres à Jean MindoniosNÉROULIS (Alexandre). lettres à Jean Mindonios (?), deux lettresNÉROULIS (Alexandre). lettres à Jean Zygomalas (deux lettres)NÉROULIS (Alexandre). lettres à Lazare BuonamiciNÉROULIS (Alexandre). lettres à Matthieu DevarisNÉROULIS (Alexandre). lettres à un archiprêtre natif de ZanteNUCIUS (Nicandre). deux extraits des « voyages »SYNÉSIUS. citTELOUNTAS (André). lettre à Alexandre NéroulisZYGOMALAS (Jean). lettre à un prêtre de ZanteNumérisation effectuée à partir d'un document de substitution.Collection de lettres d'humanistes, copiées par Émile Legrand. F. I, titre : « ΛΟΓΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΠΙΣΤΟΛΑΙ. Copies du ms. LXIV. c. III. 7 (du Cat. Pasini), actuell. c. II. 3 de la Bibl. nat. de Turin ». Legrand mentionne, au-dessous, la notice consacrée au ms. de Turin par P. Chiotis dans la Pandora (t. XI, p. 407) ; voir aussi, du même Legrand, Bibliographie hellénique... XVe-XVIe siècle, t. I, Paris 1885, p. 254, n. 3. F. II, signature de Legrand, sous la date : « Turin, 24 juillet 1879 ». Le manuscrit de Turin (n. 297 de la liste de Fr. Cosentini, Inventari dei manoscritti... d'Italia, XXVIII, Florence 1922, p. 36) est aujourd'hui au nombre de ceux que l'incendie de 1904 a rendus inutilisables. Pour pallier l'insuffisance de la notice de Pasini (t. I, Turin 1749, p. 161) et l'inexactitude de celle de Chiotis, voici le détail des lettres recopiées par Legrand : 1(f. 1, Taurin. f. 40) ALEXANDRE NÉROULIS à [Georges] Corinthios : Venise, 3 juillet 1550 (inc. Ἀντιϐολῶ σε τὸν μεγαλόψυχον) ; 2(ibid.) du même au même : Venise, 6 juillet 1550 (inc. Τὰ βιϐλία τῆς ὑμετέρας μεγαλοπρεπείας) ; cf. Legrand, Bibl. hellén., t. I, p. 253 ; 3(f. 2) du même au même : Venise, 24 juillet 1540 (inc. Καθ' ἡμέραν τῇ σῇ φιλοσοφίᾳ), lettre éditée par Legrand (tom. cit., p. 253). 4(ff. 3-5, T. f. 44v) JACQUES DIASSORINOS à Alexandre Néroulis : Venise, 26 octobre 1544 (inc. Τὰ σὰ δεξάμενος γράμματα) ; cf. tom. cit., p. 258. 5(ff. 6-7, T. f. 45) Fragment d'une lettre d'ALEXANDRE NÉROULIS à André Telountas, donnée intégralement plus bas (ff. 72-76 de notre ms.) ; Legrand a édité la moitié de ce morceau (tom. cit., p. 262). 6(ff. 7-8, T. f. 48) Début d'une lettre anonyme adressée à Francos Telountas (inc. Λυπεῖ με πολλὰ ὧν ἔγνωκα) ; cf. tom. cit., p. 258. 7(ff. 8-11, T. f. 49) ALEXANDRE NÉROULIS à Jacques [Diassorinos] : 19 février 1545 (inc. Ἤσθην δεξάμενος τὰ σὰ) ; cf. tom. cit., p. 299 ; 8(ff. 11-14, T. f. 49v) réponse de JACQUES [DIASSORINOS] à Néroulis, non datée (inc. Ἐκ πολλοῦ μοι τὰ σὰ δεξαμένῳ). 9(ff. 14-15, T. f. 50) ALEXANDRE NÉROULIS à Emmanuel Cantacuzène : Venise, fin novembre 1545 (inc. Ἔναγχός σοι γέγραπται, ἃ δ' εἰκὸς, παρ' ἐμοὶ πάντων βέλτιστε, νῦν δὲ) ; cf. tom. cit., p. 256. 10(ff. 15-16) ALEXANDRE NÉROULIS à Matthieu Devaris : Vicence, 12 janvier 1544 (inc. Γεώργιος ὁ Βλακούδης ᾐτήσατο) ; éd. par Legrand (tom. cit., p. 252). 11(ff. 17-18, T. f. 50v) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos, sans date (inc. Ἐπειδὴ ὁ καρπὸς τῆς γνώσεως) ; 12(ff. 18-19) du même au même : Zante, 3 mai [1545] (inc. Σὺ τὰ τῆς ἰατρικῆς τέχνης) ; cf. tom. cit., p. 299. 13(f. 20, T. f. 51) ALEXANDRE NÉROULIS à Jean Mindonios, sans date (inc. Εἰ μὲν τὸ παρ' ἐμοῦ κομισάμενον γράμμα) ; sur le destinataire, v. Legrand, op. cit., t. II, Paris 1885, p. 180. 14(ff. 20-22) JACQUES DIASSORINOS à Alex. Néroulis : 15 septembre 1544 (inc. Μεγάλην μοι ἐμνήστευσας τὴν ἡδονὴν). 15(ff. 22-23) ALEXANDRE NÉROULIS à Jean [Mindonios ?] : Zante, 21 novembre 1544 (inc. Ἔναγχός σοι γέγραπται, ἃ δ' εἰκὸς, παρ' ἐμοὶ πάντων βέλτιστε, δεῖ γὰρ) ; cf. ci-dessus, ff. 14-15, une lettre de tournure similaire. 16(ff. 23-25, T. f. 51v) JACQUES DIASSORINOS à Alex. Néroulis : Venise, 23 janvier 1544 (inc. Δεῖ τὸν τὴν ἀληθῆ κεκτημένον σοφίαν) ; cf. Legrand, op. cit., t. I, p. 298. 17(ff. 26-27) ANDRÉ TELOUNTAS à Alex. Néroulis : Venise, 7 février 1544 (inc. Τὰ σά μοι κομισθέντα γράμματ' ἀναγνοὺς) ; éd. par Legrand (tom. cit., p. 262). 18(ff. 27-29, T. f. 52) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos : Zante, 11 janvier 1544 (inc. Λαϐὼν τὴν σὴν ἐπιστολὴν). 19(ff. 30-31) JACQUES DIASSORINOS à Alex. Néroulis : réponse à la lettre des ff. 18-19 (inc. Τὸ γλαφυρὸν καὶ διάτορον) ; 20(f. 31, T. f. 52v) du même au même : 15 mai, sans millésime (inc. Ἀνδρείας ὁ τοῦ νωϊτέρου καθηγητοῦ) ; cf. tom. cit., p. 256. 21(ff. 32-33, T. f. 53) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos : 7 mai, sans millésime (inc. Τοῖς τελουμένοις ἰδίως ἔοικας) ; 22(ff. 33-39, T. ff. 53v-54v) du même au même : 1er octobre, sans millésime (inc. Οὐ καλόν μοι ἔδοξε σιωπῆσαι). 23(ff. 39-41, T. f. 54v) JACQUES DIASSORINOS à Alex. Néroulis : 25 août 1544 (inc. Ἡμεῖς οὐ διὰ τὸ εὐδαιμονεῖν) ; cf. tom. cit., p. 298 ; 24(ff. 41-42) du même au même : 15 septembre, sans millésime (inc. Μεγάλην μοι ποφέσχες τὴν εὐφροσύνην) ; cf. tom. cit., p. 255. 25(ff. 43-46, T. f. 55) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos : Zante, 16 juin 1543 (inc. Τὰ παρά σου μοι πεμφέντα [sic] δεξάμενος) ; deux extraits édités par Legrand (tom. cit., pp. 255 et 298). 26(ff. 46-49, T. f. 55v) du même au même : Zante, 9 novembre, sans millésime (inc. Δέχου τὴν χάριν διπλῆν ὁμολογουμένην σοι). 27(ff. 49-51, T. f. 56v) ALEXANDRE NÉROULIS à Hermodore Listarchos, sans date (inc. Λαϐὼν τὴν παρὰ σοῦ πρὸς ἡμᾶς πεμφθεῖσαν) ; début édité par Legrand (tom. cit., p. 255) ; cf. Ph. K. Bouboulidis, Μιχαὴλ-Ἑρμόδωρος Λῄσταρχος, Athènes 1959, p. 32, n° 27. 27bis(ff. 51-52) HERMODORE LISTARCHOS à Alex. Néroulis : 15 juin 1544 (inc. Ἐπεὶ τὸ σεμνὸν ἐκεῖνο καὶ λακωνικὸν) ; cf. Legrand, tom. cit., p. 257, et Bouboulidis, op. cit., p. 26, n° 5. 28(ff. 52-53, T. f. 56v) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos, sans date (inc. Ἐπυθόμην καὶ ὡς Κανάλα). 29(ff. 54-55) JACQUES DIASSORINOS à Alex. Néroulis, sans date (inc. Τὴν κατεχομένην ἀνίαν, καὶ δικαίως) ; 30(ff. 55-56, T. f. 57) du même au même : 20 mai 1544 (inc. Πολλάκις μὲν, ὦ θαυμασιώτατε, τὸ τοῖς πολλοῖς) ; cf. Legrand, tom. cit., p. 255. 31(ff. 57-58) ALEXANDRE NÉROULIS à J. Diassorinos, sans date (inc. Γράμμα τι λακωνικὸν παρὰ σοῦ) ; 32(ff. 58-59, T. f. 57v) du même au même : Zante, sans date (inc. Εἰ μέν τινι γράμμα πρὸς ἡμᾶς ἐπιδοίης). 33(ff. 59-61) ALEXANDRE NÉROULIS à Lazare [Buonamici], sans date (inc. Ἀναγκάζουσί με καὶ ὀλίγου δεῖν). 34(ff. 61-66, T. f. 58) Lettre anépigraphe : Venise, 6 juillet 1544 (inc. Χθὲς τὰ παρὰ σοῦ δεξάμενος κομισθέντα). 35(ff. 66-67, T. f. 59) Lettre anépigraphe et non datée (inc. Ἐδεξάμην σοι τὰ πεμφθέντα) ; au début, note de Legrand : « Est certainement de Diassorinos ». 36(f. 67) ALEXANDRE NÉROULIS à Hermodore Listarchos : Chio, 11 janvier 1544 (inc. Οὐ πολλῶν ἔτι δεήσει λόγων) ; 37(f. 68) du même au même : Chio, 26 novembre 1543 (inc. Σοφώτατε καὶ φρονιμώτατε αὐθέντα) ; éd. par Legrand (tom. cit., p. 256, n. 1) ; cf. Bouboulidis, op. cit., p. 31, n° 23. 38(f. 69) ALEXANDRE NÉROULIS à Jean [Mindonios ?], sans date (inc. Διʹ ἔτους ἡμῖν ἀφικνεῖται παρὰ σοῦ γράμματα ὥσπερ καὶ τοῦτο : cet incipit et les mots qui suivent jusqu'à γεωργοί sont un emprunt quasi littéral à la lettre 152 de Synésios, M. 66, 1552 D 7-10) ; suit l'adresse d'Hermodore Listarchos. 39(ff. 69-70, T. f. 59v) ANDRÉ [LISTARCHOS] à Jacques [Diassorinos] : Rome, 15 juin 1545 (inc. Ἡνίκα τὸ παρὰ σοῦ ἀπεδόθη μοι γράμμα). 40(f. 71) ANDRÉ [LISTARCHOS ?] à Janus (?), sans date (inc. Διὰ χρόνον πρὸς ἡμᾶς ἧκεν ἡ καλή σου ἐπιστολή). 41(ff. 72-76, T. f. 60) ALEXANDRE NÉROULIS à André [Telountas] : Zante, 1er octobre 1545 (inc. Ἐπειδὴ ὁ καρπὸς τῆς σοφίας) ; cf. Legrand, tom. cit., p. 262. 42(ff. 77-79, T. f. 61) ANDRÉ LISTARCHOS à Michel (?), sans date (inc. Ἐχρῆν σὲ μὲν τὸν κομψῶς καὶ λέγειν) ; cf. tom. cit., p. 256. 43(ff. 79-85, T. ff. 61v-62) JUSTIN DECADYOS à Vittorio Fausto, Νικήτᾳ τῷ Φαύστῳ ms., sans date : fin 1518 selon Legrand, tom. cit., p. cv (inc. Πολλὰ πολλοῖς πολλαχοῦ γνώριμόν σε) ; éd. par Legrand (op. cit., t. II, pp. 347-348). 44(ff. 86-90, T. f. 68r.v) JEAN ZYGOMALAS à un prêtre de Zante, εἰς ἱερέα ms. : Nauplie, 5 septembre 1549 (inc. Εὐλαϐέστατε καὶ τιμιώτατε, καὶ ἡμῖν) ; cf. op. cit., t. I, p. 253, n. 4 ; éd. par Legrand (Notice... sur Jean et Théodose Zygomalas, Paris 1889, pp. 91-93). 45(ff. 91-93, T. f. 76) ALEXANDRE NÉROULIS à Jean Zygomalas : Zante, 1er octobre 1549 (inc. Ἐπειδὴ πρὸς ἡμᾶς ἥκει ἡ παρὰ σοῦ πεμφθεῖσα) ; éd. par Legrand (Notice... sur Jean et Théodose Zygomalas, pp. 93-94). 46(ff. 93-95, T. f. 84) ALEXANDRE NÉROULIS à Jean [Zygomalas] : Venise, 9 août 1530 (inc. Εὐλαϐέστατε καὶ τιμιώτατε ἐν ἱερεῦσι) ; éd. par Legrand (Notice..., pp. 85-86). 47(ff. 95-97, T. f. 93) ALEXANDRE NÉROULIS à un archiprêtre natif de Zante, nommé Joannicios : sans date (inc. Ἔρρομαι δὲ καὶ ἐγὼ αὐτὸς Ἀλέξανδρος Νερούλης). Les feuillets 98 ss renferment deux « extraits des Voyages (ἀποδημίαι) de NICANDRE (Andronic) NUCIUS » (mention de Legrand au f. 97v) : le premier (ff. 98-107v, T. ff. 102-103) sur Coronè [Petalidhi, en Messénie], daté du 20 septembre 1532 (inc. Ὁ τοίνυν αὐτοκράτωρ στόλον ἐξαρτήσας), le second (f. 108, T. f. 103v) consistant en quatre lignes intitulées Περὶ Ἀλιτζέρας (inc. Ἐν τούτῳ δὲ χρόνῳ οἵ τε Ἴϐηρες πιεζόμενοι)
What Did Matthieu Beroald Transmit to François Béroalde de Verville?
Many tangible and intangible goods were passed down within early modern families. The goods included texts and the knowledge that texts communicated. But how did they relate to the other goods transmitted within families? That question is explored in relation to the scholar Matthieu Beroald and his son François Béroalde de Verville, author of the famous Moyen de parvenir. Matthieu transmitted to François a humanist education, at least one printed volume (probably more), an interest in certain topics (especially chronology), a network of contacts, but little wealth. And François soon donated to his sisters what wealth he did receive. His relationship to his intellectual inheritance from his father was complex and ambivalent. Aspects of François's attitude towards knowledge may have stemmed, via his father, from two grandfather-figures: Matthieu's own father (a barber-surgeon) and Matthieu's relative and benefactor François Vatable (the Hebraicist). </jats:p
Cycle et croissance économique / Business cycles and economic growth
Séminaire organisé par Pascal Bridel (Centre pluridisciplinaire Walras Pareto, Université de Lausanne, Suisse), Muriel Dal Pont Legrand (Université de Nice -Sophia Antipolis et GREDEG-CNRS) du 16 au 21 juin 2014 Participants Amanar Akhabbar, François Allisson, Richard Arena, Tiziana Assenza, Michael Assous, Roger Backhouse, Pascal Bridel, Olivier Bruno, Katia Caldari, Matthieu Charpe, Muriel Dal Pont Legrand, Domenico Delli Gatti, Rodolphe Dos Santos Ferreira, Harald Hagemann, Maria Cristina ..
Social protection
This chapter analyses models of social protection. The author (Matthieu Clément) first discusses several recent programmes and proceeds by implementing Esping-Andersen’s analytical framework accounting for the plurality of social protection logics and actors. He finds that the two main dimensions that help differentiate social protection types across countries are the extent of decommodification and the extent of informal social protection. Four models of social protection are identified. Although China, India or Brazil, together with Latin American reformers, all fall into the USA-like liberal type, the other emerging countries fall into the social insecurity model, with migrant remittances playing a key role in bolstering family income in the country of origin. The last two models, which are specific to developing economies, are described in detail
L'Ouvrage incomplet sur Matthieu (Opus imperfectum in Matthaeum) et les commentaires en latin sur l'évangile de Matthieu de l'Antiquité. Comparaison exégétique et stylistique ciblée sur la partie A (Mt 1-8)
As part of the critical edition project of the Incomplete Work on Matthew (Opus imperfectum in Matthaeum, OIM), the present thesis analyzes the links between this anonymous commentary on the Gospel of Matthew, coming from a Riminian subordinationist environment (i.e. “Homean”), and other Latin exegetical works on the same gospel. After recalling, in a state of research, the main characteristics of the corpus taken into account, we carried out a continued exegetical comparison relating to the section Mt 1-8, corresponding to the first part of the OIM, with the fragments remains of the commentary on Matthew by Origen (3rd century), the commentaries on Matthew by Fortunatian of Aquileia and Hilary of Poitiers (mid-4th century), those of Jerome and Chromatius of Aquileia (late 4th century), and the texts by an anonymous Latin author from late Antiquity known as pseudo-Origen. This study was accompanied by a stylistic comparison on certain aspects (appellations of Christ, exegetical vocabulary, personal marks), highlighting the profound originality of the OIM in this regard. The results of this double comparison confirm the deep link of the OIM with Origen's Commentary on Matthew, an influence that the anonymous author shares with Jerome. Furthermore, our study shows for the first time the use in the OIM of the Commentary on Matthew by Chromatius of Aquileia. Finally, the results of the stylistic comparison, accompanied by a theological analysis of the translator's positions, tend to confirm that it is indeed to the author of the OIM that we owe the ancient Latin translation of the Commentary on Matthew of Origen.S'inscrivant dans le projet d'édition critique de l'Ouvrage incomplet sur Matthieu (Opus imperfectum in Matthaeum, OIM), la présente thèse analyse les liens entre ce commentaire anonyme sur l'évangile de Matthieu, provenant d'un milieu subordinationiste riminien (i.e. « homéen »), et d'autres ouvrages exégétiques latins sur le même évangile. Après avoir rappelé, dans un état de la recherche, les principales caractéristiques du corpus pris en compte, nous avons procédé à une comparaison exégétique suivie portant sur la section Mt 1-8, correspondant à la première partie de l'OIM, avec les commentaires sur Matthieu de Fortunatien d'Aquilée et d'Hilaire de Poitiers (milieu IVe siècle), ceux de Jérôme et Chromace d'Aquilée (fin IVe siècle), et les textes d'un auteur latin anonyme de la fin de l'Antiquité surnommé le pseudo-Origène. Cette étude s'est doublée d'une comparaison stylistique sur quelques aspects (appellations du Christ, vocabulaire exégétique, marques de personne), faisant ressortir la profonde originalité de l'OIM à cet égard. Le bilan de cette double comparaison confirme l'influence profonde du Commentaire sur Matthieu d'Origène sur l'OIM, ce qui rapproche l'auteur anonyme de Jérôme. De plus, notre étude met en évidence pour la première fois son utilisation du Commentaire sur Matthieu de Chromace d'Aquilée. Enfin, les résultats de la comparaison stylistique, assortis d'une analyse théologique des positions du traducteur, tendent à confirmer que c'est bien à l'auteur de l'OIM que nous devons l'ancienne traduction latine du Commentaire sur Matthieu d'Origène
Sens interdits: le goût, le toucher et l’odorat dans la littérature française des xve et xvie siècles, Études réunies par Mélanie Fruitier, Rebecca Legrand et Matthieu Marchal
Cette issue de la revue lilloise réunit les actes d’une journée d’études (janvier 2021) consacrée aux sens les moins fréquentés par la critique: odorat, goût et toucher. Le volume s’ouvre par un vaste panoramique portant sur le corpus romanesque produit à la cour de Bourgogne: Matthieu Marchal confirme le constat attendu, à savoir la place dominante réservée aux sens de la vue et de l’ouïe, et souligne en même temps, par un nombre conséquent d’exemples, la double portée de l’odorat, à la foi..
How Autistic Brains Grow Differently: Hippocampal Neurogenesis in the 16p11.2 Heterozygous Mouse, a Model of Non-syndromic Autism
This work was produced while the author was an undergraduate student in the Summer Research Institute of the Ronald E. McNair Post Baccalaureate Degree Achievement Program at Rutgers University
Les "petits débrouillards" à TEMOS
Le mardi 16 octobre dernier, dans le cadre du réseau "Les petits débrouillards", 45 élèves du collège Alexandre Mauboussin de Mamers sont venus visiter Le Mans Université, et notamment découvrir le laboratoire TEMOS. Dans la matinée, ils ont été accueillis dans un atelier de découverte de la recherche en Histoire. Matthieu Legrand-Robardey, un ancien de leur collège qui a obtenu le Capes au Mans l'année dernière a relaté son parcours académique. Trois petits groupes de collégiens se sont succ..
- …
