1,721,055 research outputs found

    The Perception of Italian and Spanish Lexical Stress: A first cross-linguistic study.

    No full text
    A preliminary experiment studying the perception of lexical stress in isolated Italian words by Spanish subjects has been carried out in order to find out possible cross-linguistic differences in closely related languages. The results show that there is a combined effect of native language expectations and acoustic information present in the signal

    Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos

    Full text link
    In this paper we examine acoustic and perceptual characteristics of lexical stress in Italian and Spanish by native and non-native speakers. In spite of several similarities between the two languages, there are relevant differences in the way lexical stress is perceived by native speakers of these languages, in relation to its acoustic correlates (i.e., f0 and duration). Experiments with non native language stimuli reveal that Spanish and Italian subjects respond to manipulation of acoustic parameters with a significant differences between oxytone and paroxytone words. We argue that differences of acoustic duration between Spanish and Italian stressed vowels could be considered a reason for a not clear perceptual behaviour with oxytone words: in particular, Spanish subjects are somehow unable to solve a sort of conflict between the acoustic stimuli (Italian short final stressed vowels), and their L1 expectations (long final stressed vowels). On the other hand, the greater perceptual sensitivity to the manipulations of acoustic parameters of paroxytone words seems to lie in their higher frequency in the lexicon of the two languages, that may bias the processing of words towards the more common/less marked stress pattern

    Sulla realtà acustica dell’accento lessicale in italiano ed in spagnolo: la durata vocalica in produzione e percezione

    No full text
    Il presente lavoro mira ad approfondire aspetti controversi relativi alle caratteristiche acustiche in produzione e in percezione dell’accento lessicale in italiano e in spagnolo, emersi in precedenti studi realizzati sulle due lingue con analoghe e pertanto comparabili metodologie sperimentali. Presentiamo un’analisi contrastiva della durata vocalica nei corpora impiegati in precedenti esperimenti percettivi rispetto a: a) posizione della vocale, b) sua tonicità/atonicità, c) profilo accentuale della parola. Tale indagine rileva differenze interessanti e talvolta inaspettate tra i due sistemi, che porgiamo altresì come chiave interpretativa della strategia percettiva impiegata in lingua straniera

    La percepción del acento léxico en una lengua extranjera.

    No full text
    En el presente trabajo se discuten algunos factores que intervienen en la percepción del acento léxico en una lengua extranjera (LE) analizando los resultados más relevantes de un conjunto de experimentos sobre la percepción del acento léxico en español por parte de hablantes nativos de italiano y de francés, así como sobre la percepción del acento léxico en italiano por parte de hablantes nativos de español

    ‘Cross-language speech perception: lexical stress in Spanish with Italian and Francophone subjects’

    No full text
    The present work analyses the perception of lexical stress in Spanish by Italian and French native speakers, trying to take into account the differences between Italian, French and Spanish stress systems both in perception and in production. We have designed two perception experiments using a similar procedure of other works with native subjects (Llisterri et al., 2005; Alfano, 2006) and non-native subjects (Alfano et al., 2007). Three groups of Italian subjects and two groups of Francophone subjects, divided according to their competence in Spanish, have participated in the experiments performing an identification test. Our results indicate that native language influence is not sufficient to explain the perception process in a foreign language, suggesting that non-native subjects use not only purely “linguistic” perception strategies, since their choices seem to be also determined by psycholinguistic factors and by acoustic properties of the signal

    La percepción del acento léxico en español como lengua extranjera por parte de hablantes nativos de italiano y de francés

    No full text
    En el presente trabajo se contrastan los resultados de dos experimentos sobre la percepción del acento léxico en español por parte de hablantes nativos de italiano (Alfano et al., 2007, 2008) y de francés (Schwab y Llisterri, 2008). Los resultados muestran, por una parte, una coincidencia entre los grupos de hablantes no nativos: al igual que sucede con los nativos, la manipulación de un único parámetro acústico no conlleva un cambio en la identificación de la sílaba léxicamente acentuada; en los tres casos, es preciso un cambio conjunto en la F0 y en la duración para que los oyentes perciban una sílaba como tónica. Por otra parte, los experimentos ponen de manifiesto una cierta especificidad de los patrones acentuales, pues el cambio de un patrón paroxítono a uno oxítono parece más difícilmente detectable que la substitución de un patrón proparoxítono por uno paroxítono. Sin embargo, este comportamiento similar en hablantes nativos de una lengua con acento libre -el italiano- y otra con acento fijo -el francés- no obedece, posiblemente, a las mismas estrategias perceptivas: los factores relacionados con la duración parecen jugar un papel muy relevante en los participantes italianos mientras que, en el caso de los francófonos, se observan dificultades importantes en la percepción del patrón oxítono que contrastan con la posición habitual del acento en esta lengua

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis

    Full text link
    We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
    corecore