324,778 research outputs found

    From Albania to Brazil: Ismail Kadaré's Broken april and its filmic adaptation, Walter Salles' Abril despedaçado

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2007The aim of the present study is to analyse how issues of Albanian national identity are portrayed in Ismail Kadaré's novel Broken April (Prilli i Thyer), and how such features have been appropriated and translated onto the screen into a Northeastern Brazilian context. I depart from the premise that, even though Brazilian elements are indeed shown in the film, the non existence of the Kanun in Brazil, and the use of narrative techniques different from the ones employed in the novel render the story of the blood feuds in the film more universal than the genuinely Albanian reality depicted in the novel. In sum, the appropriation transcends the Albanian reality into a universal context, showing, at the same time, elements which are typical of the Brazilian culture.O objetivo do presente estudo é analisar como questões sobre a identidade nacional Albanesa são retratadas no romance Abril Despedaçado (Prilli i Thyer), de Ismail Kadaré, e como tais questões foram apropriadas e traduzidas para a tela num contexto Nordestino-Brasileiro. O estudo parte do princípio que, embora elementos tipicamente Brasileiros sejam mostrados no filme, a não existência do Kanun no Brasil, e o uso de técnicas narrativas diferentes das empregadas no romance ajudam a deixar a história das brigas de família no filme com um aspecto mais universal do que a realidade genuinamente Albanesa representada na romance. Em suma, a apropriação transcende a realidade Albanesa para um contexto mais universal, sem deixar de mostrar também elementos típicos da cultura Brasileira

    Jamelie-Jamila Project : A Collaborative Bookwork by J. Hassan & J. Ismail

    No full text
    Through text and image, Hassan and Ismail deal with difference (racial, cultural, sexual), dislocation, naming, and the effects of (manipulating) language. Other ethno-sensitive materials and pieces of text related to Asia and the Middle East are included in this bookwork

    Dossiê I. K.: Ismail Kadaré e a questão homérica

    No full text
    The aim of this article is to investigate how the Albanian writer Ismail Kadaré fictionally retrieves the discussion around the “Homeric Question” in his novel The File on H (1981). Our points of support are researches in the area of Classical Studies that deal with oral tradition, more specifically with the Oral-Formulaic Composition and Oral-Formulaic Theme in the Homeric epic. The File on H is a key novel to enter the fictional universe of Ismail Kadaré, because it clearly presents one of the main characteristics of his literature, which is the dialogue with Classical Greece and, in particular, with Homeric poems. We have established a dialogue, particularly in in this article, with the studies of Milman Parry (1930) and Albert B. Lord (1971), researchers whose oralist theory served as a reference for the construction of the protagonists of Ismail Kadaré’s novel.O objetivo deste artigo é investigar o modo como o escritor albanês Ismail Kadaré recupera ficcionalmente a discussão em torno da “Questão Homérica” no seu romance Dossiê H (1981). Para tanto, toma-se como ponto de apoio pesquisas da área de estudos clássicos que lidam com a tradição oral, mais especificamente com a composição (oral) formular e temática na epopeia homérica. Dossiê H é um romance fundamental para se adentrar no universo ficcional de Ismail Kadaré, pois apresenta de modo evidente uma das principais características de sua literatura, que é o diálogo estabelecido com a cultura grega clássica e, em especial, com os poemas homéricos. Dialoga-se, em especial, neste artigo, com os estudos de Milman Parry (1930) e Albert B. Lord (1971), pesquisadores cuja teoria oralista serviu de referência para a construção dos protagonistas do romance de Ismail Kadaré

    L’arte magica del creare. Neologismi nell’opera di Ismail Kadare

    No full text
    L'articolo si focalizza sui neologismi presenti nell'opera narrativa di Ismail Kadare. In particolare, vengono presi in considerazione i meccanismi attraverso i quali l'autore crea nuove forme aggettivali, avverbiali e nominali

    Variations on the Author

    No full text
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    İsmail Ersöz ile sözlü tarih görüşmesi

    No full text
    Bu görüşme, Aziz Elbas ve Ahmet Erdönmez koordinatörlüğünde Bursa Büyükşehir Belediyesi bünyesindeki Bursa Araştırmaları Merkezi tarafından Bursa’nın Tarihi Mahalleleri III projesi başlığı altında gerçekleştirilmiştir. Bu proje kapsamında yapılan görüşmelerin sayısı 48'dir.1950 yılında Yenişehir ilçesinin Çelebi Köyü’nde doğan İsmail Ersöz, üç yaşından beri Mollaarap Mahallesi'nde yaşamaktadır. Ersöz, Harman Yeri’nde cami yararına güreşler yapıldığını aktarır. Babası da bu caminin dernek yönetimindedir. Cami yaptırmak amacı ile bu tür etkinlikler yapılır. Bu yıllarda motorlu araçlar yoktur. Mahalleye ilk kez 1958 yılında belediye otobüsü gelir. Bursa’da ipek kozası çok olduğundan dokumacılık meşhurdur. Ersöz'de bu yönde bir meslek seçerek Emir Sultan’da ki İsmail Tayyar Dokuma Fabrikası’nda işe girer. Bir süre fabrikada çeşitli pozisyonlarda çalıştıktan sonra 1970 yılında askere gider. Döndükten sonra 1973 yılında çalışmaya başladığı Merinos Fabrikası'ndan emekli olur.Bursa Büyükşehir BelediyesiBursa’nın Tarihi Mahalleleri III. editör Aziz Elbas. Bursa: Bursa Kültür A.Ş., 2014

    Tempo, espaço, espectador e leitor: o Abril Despedaçado de Ismail Kadaré e de Walter Salles

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2014.Este trabalho apresenta a discussão de minha pesquisa para a obtenção do mestrado em Linguística. Nesta pesquisa, abordo algumas das questões relativas à representação da passagem temporal no romance Abril despedaçado, de Ismail Kadaré (1982/2006), e de que forma essa passagem de tempo é representada na sua tradução intersemiótica cinematográfica, homônima, dirigida por Walter Salles (2001). Discuto, também, a relação que se estabelece entre o elemento temporal e o elemento espacial, com foco na tradução intersemiótica. Por fim, a partir de teorias de leitura expostas por Leffa (1996) e Souza (2012) e de espectatorialidade apresentadas por Stam (2000; 2005; 2006), Luz (2002) e Aumont (2005), debato o papel do leitor e do espectador como cocriadores da trama proposta pelos autor/diretor e roteirista, discutindo teoricamente de que maneira se pode processar a leitura dos diferentes tipos textuais e algumas das habilidades necessárias para que o ato de leitura se efetive, tanto no texto de natureza verbal quando no audiovisual.<br

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    No full text
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Due romanzi d'assedio. Proposta per un confronto tra Ismail Kadare e José Saramago

    No full text
    Confronto dei romanzi "I tamburi della pioggia" di Ismail Kadare (1972) e la "Storia dell'assedio di Lisbona" di José Saramago (1989) sulla base di analogie di tipo contenutistico e formale, assestate sul “topos” dell'assedio. Il saggio affronta, tra gli altri, i seguenti temi: attualità del romanzo di Kadare nel dibattito sulla società contemporanea (Bauman e Latouche); concetto di confine e perciò di demarcazione e assedio; scrittura cronachistica e narrazioni orali; statuto del romanzo storico nei due romanzi considerati

    İsmail Timurlenk ile sözlü tarih görüşmesi

    No full text
    Bu görüşme Lozan Mübadilleri Vakfı tarafından Mübadiller: Onlar İki Kere Yabancıydılar projesi başlığı altında gerçekleştirilmiştir. Bu proje kapsamında yapılan görüşmelerin sayısı 46'dır.1953 yılında Çatalca’nın Oklalı köyünde doğan İsmail Timurlenk’in dedeleri, Langaza’dan mübadele ile gelerek Yunanistan’daki köylerine benzeyen Oklalı’ya yerleşirler. Büyüklerinin göç hikayelerini çok fazla dile getirmediğini ve Yunanistan’daki yaşamları daha iyi olmasına ve özlemlerine rağmen memleketlerine dönmek gibi bir isteklerinin olmadığını aktarır.Lozan Mübadilleri VakfıMübadiller: Onlar iki kere yabancıydılar. hazırlayan Sefer Güvenç. İstanbul: Lozan Mübadilleri Vakfı yayınları, 2015
    corecore