13,710 research outputs found
Mi Fu, 1051-1107
Mi Fu was born in Kiangsu and entered official life as secretary of the Board of Rites and Court painter. He founded s chool of painting characterised by its bold and vigorous brush-work, and yet delicate in the composition of its exquisite landscapes. He wrote poetry, critical essays and colophons as well as leaving important treatises on paintings and calligraphy
Da fan xian tian zou gao fu mi
[V.1-2]. 卷上. 大梵先天奏告元科 -- [v.3-4]. 卷下. 大梵先天奏告符秘.[V.1-2]. Juan shang. Da fan xian tian zou gao yuan ke -- [v.3-4]. Juan xia. Da fan xian tian zou gao fu mi.[婁近垣撰].綫裝, 1函.框22.6x15.5公分, 9行15字, 小字雙行同. 白口, 單魚尾, 四周雙邊. 版心上鐫題名, 中鐫卷次, 下鐫葉次.題名據版心.分上, 下卷.前有婁近垣序.按: 是書《販書偶記》著錄為"康熙間綠硃墨三色印本". 此帙卷下為硃墨黄綠四色套印. 又"丘"避諱改"邱", "真"剜改缺筆, 當為雍正間印本.Xian zhuang, 1 han.Kuang 22.6 x 15.5 gong fen, 9 hang 15 zi, xiao zi shuang hang tong. Bai kou, dan yu wei, si zhou shuang bian. Ban xin shang juan ti ming, zhong juan juan ci, xia juan ye ci.Ti ming ju ban xin.Fen shang, xia juan.Qian you Lou Jinyuan xu.Detailed notes in vernacular field only.[Lou Jinyuan zhuan]
ANALISIS PREFIKS PENANDA NEGASI MU- (無-), FU- (不-), HI- (非-), MI- (未-), HAN- (反-) DALAM BAHASA JEPANG
ABSTRACT
Widyawati, Intan Tri. 2015. “Analisys of Prefix Mu-, Fu-, Hi-, Mi-, and Han- as Negation Sign in Japanese Language”. Thesis.Departement of Japanese Studies Faculty of Humanities.Diponegoro University. The First Advisor LinaRosliana, S.S., M.Hum. Second AdivisorSriwahyu Istana Trahutami, S.S., M.Hum.
The purpose of this research is to identify the sructures and meanings of prefix mu-, fu-, hi-, mi-, and han- as negation sign. The author chose this title due the lack of explanation and words examples about the using of those prefix as negation sign in Japanese textbooks, beside that there were still many mistakes in using prefix mu-, fu-, hi-, mi-, and han-.
The method that been used in this research is a descriptive method. To write this thesis, firstly, the author collected the data, analyzed the data and then presented the result. Prefix mu-, fu-, hi-, mi-, and han- can be attached with noun and adjective in kango, wago, gairaigo, and konshugo. Prefix mu-,fu-, and hi- have the same meaning as ”not” and “without” in Indonesian language, but actually they have the other meanings that can differentiate each other.
Keywords :prefix as negation sign, mu-, fu-, hi-, mi-, han
Pharmacoeconomic analysis of adjuvant oral capecitabine vs intravenous 5-FU/LV in Dukes' C colon cancer: the X-ACT trial
Oral capecitabine (Xeloda<sup>®</sup>) is an effective drug with favourable safety in adjuvant and metastatic colorectal cancer. Oxaliplatin-based therapy is becoming standard for Dukes' C colon cancer in patients suitable for combination therapy, but is not yet approved by the UK National Institute for Health and Clinical Excellence (NICE) in the adjuvant setting. Adjuvant capecitabine is at least as effective as 5-fluorouracil/leucovorin (5-FU/LV), with significant superiority in relapse-free survival and a trend towards improved disease-free and overall survival. We assessed the cost-effectiveness of adjuvant capecitabine from payer (UK National Health Service (NHS)) and societal perspectives. We used clinical trial data and published sources to estimate incremental direct and societal costs and gains in quality-adjusted life months (QALMs). Acquisition costs were higher for capecitabine than 5-FU/LV, but higher 5-FU/LV administration costs resulted in 57% lower chemotherapy costs for capecitabine. Capecitabine vs 5-FU/LV-associated adverse events required fewer medications and hospitalisations (cost savings £3653). Societal costs, including patient travel/time costs, were reduced by >75% with capecitabine vs 5-FU/LV (cost savings £1318), with lifetime gain in QALMs of 9 months. Medical resource utilisation is significantly decreased with capecitabine vs 5-FU/LV, with cost savings to the NHS and society. Capecitabine is also projected to increase life expectancy vs 5-FU/LV. Cost savings and better outcomes make capecitabine a preferred adjuvant therapy for Dukes' C colon cancer. This pharmacoeconomic analysis strongly supports replacing 5-FU/LV with capecitabine in the adjuvant treatment of colon cancer in the UK
Fujian mi mi she hui
Ben shu jie shao le fu jian mi mi zong jiao he mi mi bang hui de li shi zhuang kuan
ANALISIS PENGGUNAAN SETTOUGO YANG MENGANDUNG ARTI NEGATIF (Fu, HI, Mi dan Mu)
Seperti halnya bahasa Indonesia, dalam bahasa Jepang pun terdapat istilah prefik, yaitu settougo. Settougo adalah suatu bagian kecil dalam kosakata bahasa Jepang, namun memiliki peran yang penting. Akan tetapi, dalam pembelajarannya, para pembelajar bahasa Jepang mengalami kesulitan pada saat menggunakan dan menerjemahkan settougo.
Dengan demikian, tujuan disusunnya penelitian ini adalah untuk mengatahui arti khusus, cara pemakaian, persamaan, perbedaan serta kapan settougo Fu, Hi, Mi dan Mu dapat digunakan.
Langkah-langkah penelitian dalam skripsi ini adalah mengumpulkan data-data mengenai settougo Fu, Hi, Mi dan Mu dari berbagai macam buku sumber, menganalisa makna dari setiap contoh kalimat dan membuat generalisasinya. Setelah itu dari hasil data, penulis membuat kesimpulan dan menulis laporan.
Hasilnya, settougo Fu, Hi, Mi dan Mu mengandung arti negatif, penolakan dan penyangkalan. Settougo Fu memiliki arti tidak / bukan …., jelek dan tidak baik. Settougo Hi memiliki arti kesalahan / kekeliruan dan kelemahan / kekurangan. Lalu, settougo Mi memiliki arti sesuatu yang belum terjadi dan sesuatu yang belum berakhir. Sedangkan settougo Mu memiliki arti tidak ada, kosong atau sia-sia
Identification of novel carbonic anhydrase II receptor-targeting drugs for treating myocardial infarction through the mechanism of Xue-Fu-Zhu-Yu decoction
Myocardial infarction (MI) is a significant threat to human health and life. Xue-Fu-Zhu-Yu Decoction (XFZYD), a renowned traditional Chinese medicine prescription for treating myocardial infarction, is known to play a significant role in the management of MI. However, its mechanism of action remains unclear. Through network pharmacology analysis of compound-target interactions, we have identified Carbonic Anhydrase II (CA2) as a critical target for XFZYD in the treatment of MI. Subsequently, we will embark on a target-based drug design approach with a focus on CA2 as the key target: Pharmacophore modeling: Two pharmacophore models were developed and validated to screen for small molecules with CA2 inhibitory features. Virtual screening: Based on two pharmacophore models, small molecules with the property of binding to the CA2 target were screened from a virtual screening library. Molecular docking: Molecular docking was employed to identify small molecules with stable binding affinity to CA2. ADMET prediction: ADMET models were utilized to screen for small molecules with favorable pharmacological properties. Molecular dynamics: Molecular dynamics simulations were further conducted to analyze the binding modes of the selected small molecules with CA2, ultimately resulting in the identification of Ligand 3 and Ligand 5 as small molecule inhibitors targeting CA2. Finally, the mechanisms underlying the anti-MI effects were discussed. The primary objective of this article is to uncover the mechanism by which XFZYD acts on MI and utilize it for drug development. These findings provide novel avenues for the development of anti-MI drugs. Communicated by Ramaswamy H. Sarma</p
Hua shi.
米芾撰 ; 毛晉訂.In 1 case.框19.3x13.6公分, 8行19字, 白口, 左右雙邊, 無魚尾, 版心上鐫題名, 中鐫葉次, 下鐫"汲古閣""津逮秘書"本?鈐"芝蘭亭"印.Mi Fu zhuan ; Mao Jin ding.Kuang 19.3 x 13.6 gong fen, 8 hang 19 zi, bai kou, zuo you shuang bian, wu yu wei, ban xin shang juan ti ming, zhong juan ye ci, xia juan "Ji gu ge""Jin dai mi shu" ben?Qian "Zhi lan ting" yin
Encontro e confronto do (in) visível na tradução do romance Il fu Mattia Pascal de Pirandello
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura.O objetivo desta dissertação é o de analisar duas traduções brasileiras do romance Il Fu Mattia Pascal, de Luigi Pirandello; verificar como Pirandello se inseriu na literatura italiana e os principais traços estilísticos de sua obra em geral e de Il Fu Mattia Pascal, em particular; observar se as traduções distanciaram-se ou aproximaram-se do original e se os tradutores brasileiros Mário da Silva e Helena Parente Cunha foram visíveis ou invisíveis de acordo com a teoria de Lawrence Venuti. Assim sendo, esta dissertação divide-se em três capítulos. Parte-se de um capítulo no qual se apresenta o escritor Luigi Pirandello, o contexto histórico-social do qual o autor faz parte e a sua presença no cenário brasileiro. Em um segundo momento, aborda-se a questão do estilo presente nas obras de Pirandello e em especial no romance Il Fu Mattia Pascal. Por fim, analisam-se duas traduções brasileiras deste romance e se os aspectos relacionados ao estilo do autor italiano permaneceram nelas ou não e se os tradutores foram visíveis ou invisíveis
- …
