320 research outputs found
3991 Saddhammopayana
abstract: Wijitha Bandara Comments: Translation into Sinhalese from Pali; Explanation of Buddha Dharma; Author Ananda Thera (A Buddhist monk); Between 18th and 19th century.Taxonomy: Post-Cannonica
Different Sources of Inspiration in the Works of Ananda Devi
In the article the author analyses various sources of inspiration noticeable in the works of Ananda Devi. Considering the writer’s background, her native island of Mauritius, a multi-ethnic multi-lingual and multi-cultural island, various cultural inspirations are noticeable in her works. The author of this article focuses on the novelist’s prose and analyses the cultural references rooted in Indian, European, African and Creole cultures. The aim of this analysis is also to describe the intertextual relations that exist between some of Ananda Devi’s texts and the works of Jean-Marie Gustave Le Clézio, Tahar Ben Jelloun, Arthur Rimbaud or Malcolm de Chazal, T. S. Eliot, Toni Morrison and J. M. Coetzee. In the analysis, the author draws on the research of Homi Bhabha and Gérard Genette
Ananda Devi et certains de l’exil
Inspired by Devi’s Ceux du large (2017) and by authors connected to her, a performance has been created by the author, who was to conduct an oral creative workshop among whose participants were young immigrants. Trying to take into account both dimensions of such an artistic but also human experience, the text points out the links between Ananda Devi’s words and the young immigrants’ ones, and also the influence of having read them on the way to lead the workshop. But, above all, it shows how such a poetic writing is necessary not to reduce migration to a simple and measurable fact.Inspirée par des pages de Ceux du large (Ananda Devi, 2017) et des pages d’autres auteurs avec lesquels Ananda Devi est en lien, une performance été faite par un artiste-chercheur devant aussi animer un atelier de création sonore et à la même période. Parmi les participants se trouvaient de jeunes migrants. Essayant de prendre en compte toutes les dimensions d’une telle expérience aussi bien humaine qu’artistique, le texte fait apparaître les liens entre les mots d’Ananda Devi et ceux des jeunes migrants, et aussi l’influence de les avoir lus sur la façon de conduire l’atelier. Mais, par-dessus tout, il s’agit de montrer combien une telle écriture poétique est nécessaire pour ne pas réduire la migration à un simple fait mesurable
Une interview avec Ananda Devi
An interview with Ananda Devi, which was conducted by Associate Professor Anna Czarnowus and Dr Marta Mamet-Michalkiewicz in 2019. The author talks about her own multilingualism, the novels where she dicusses violence, including sexual violence, her literary inspirations, the symbolism of her texts, female anger and feminism, the cultural meaning of cooking, and her novel 'The Living Days'.Wywiad z Anandą Devi przeprowadzony przez dr. hab. Annę Czarnowus i dr. Martę Mamet-Michalkiewicz z Uniwersytetu Śląskiego w 2019 roku. W wywiadzie autorka opowiada o swojej wielojęzyczności, powieściach, w których opisuje przemoc, również seksualną, swoich inspiracjach pisarskich, symbolice w swoich tekstach, kobiecym gniewie i feminizmie, kulturowym znaczeniu gotowania oraz powieści 'Les jours vivants'
Fantasy in Ananda Devi’s Novels
In the article, the author analyses the fantasy elements noticeable in some of Ananda Devi’s novels. In her first novels as well as in her recent ones, the writer resorts to solutions from the fantasy genre. In L’Arbre fouet, Moi, l’interdite, La Vie de Joséphin le Fou, Pagli, Soupir, Indian tango, Les Jours vivants, Manger l’autre and in Le Jour des caméléons, the Mauritian novelist presents mysterious incipits and open-ended, dreamlike endings, introduces hybridised, often insane characters half animal half human, describes metamorphoses and transformations of man into animal, mentions imaginary sobriquets, ghosts. The aim of the analysis is also to try to explain for what purpose the writer uses fantasy in her work. In the analysis, the author also draws on the research of T. Todorov, P.-G. Castex, L. Vax and V. Tritter
Ananda Devi – pisarka skrzyżowania kultur
Ananda Devi is a francophone-Mauritian writer who lives (and creates) near Geneva. She is the author of numerous novels, short stories and volumes of poetry. Although the stories of her characters are fictitious, Devi’s texts are strongly inspired by her native island, its history and its ethnic, cultural and linguistic heterogeneity. In her novels, Devi employs numerous stylistic devices to empower individuals who are regarded as worse, excluded from the society due to their deficits.Ananda Devi is a francophone-Mauritian writer who lives (and creates) near Geneva. She is the author of numerous novels, short stories and volumes of poetry. Although the stories of her characters are fictitious, Devi’s texts are strongly inspired by her native island, its history and its ethnic, cultural and linguistic heterogeneity. In her novels, Devi employs numerous stylistic devices to empower individuals who are regarded as worse, excluded from the society due to their deficits
Ananda Devi: a writer at the crossroads of cultures
Ananda Devi is a francophone-Mauritian writer who lives (and creates) near Geneva. She is the author of numerous novels, short stories and volumes of poetry. Although the stories of her characters are fictitious, Devi’s texts are strongly inspired by her native island, its history and its ethnic, cultural and linguistic heterogeneity. In her novels, Devi employs numerous stylistic devices to empower individuals who are regarded as worse, excluded from the society due to their deficits
St. Stephen's Basilica and Ananda Temple
After four months of living in Hungary and attending Central European University, we routinely walk past churches and statues, which all have their own symbolism. These historical sites have become part of our everyday lives, but we still do not know what all they mean. The following article is an opinion piece by the author between the St. Stephen Basilica (Budapest, Hungary), which most of us pass by on the way to CEU each day, and Ananda Temple (Bagan, Myanmar), in the author’s native country
Ananda Devi’s World of Exclusion Brought to the Screen
Author of Rue la poudrière (1989), Le voile de Draupadi (1993), L’arbre fouet (1997), Moi, l’interdite (2000), Pagli (2001), Soupir (2002), La vie de Joséphin le fou (2003) or more recently Indian Tango (2007), Le sari vert (2009), Les jours vivants (2013), Ananda Devi has become a major writer in francophone studies, especially for works concerning her native island Mauritius. Her novel Ève de ses décombres (Eve of Her Ruins) is incontestably a work that confirmed her position as a writer in..
An Interview with Ananda Devi
An interview with Ananda Devi, which was conducted by Associate Professor Anna Czarnowus and Dr Marta Mamet-Michalkiewicz in 2019. The author talks about her own multilingualism, the novels where she dicusses violence, including sexual violence, her literary inspirations, the symbolism of her texts, female anger and feminism, the cultural meaning of cooking, and her novel \u27The Living Days\u27.Wywiad z Anandą Devi przeprowadzony przez dr. hab. Annę Czarnowus i dr. Martę Mamet-Michalkiewicz z Uniwersytetu Śląskiego w 2019 roku. W wywiadzie autorka opowiada o swojej wielojęzyczności, powieściach, w których opisuje przemoc, również seksualną, swoich inspiracjach pisarskich, symbolice w swoich tekstach, kobiecym gniewie i feminizmie, kulturowym znaczeniu gotowania oraz powieści \u27Les jours vivants\u27
- …
