5,839 research outputs found
The language of translation in Brazil: written representations of oral discourse in Agatha Christie
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.O presente estudo é o resultado de uma investigação de fenômenos tradutórios na cultura brasileira sob a perspectiva teórica e metodológica dos Estudos Descritivos da Tradução, e tem como enfoque principal a tradução de representações do discurso oral em formato escrito. Sua hipótese inicial foi a possibilidade de uma dicotomia persistente e acentuada entre o discurso oral em português brasileiro e suas representações em formato escrito em textos traduzidos. A tradução no Brasil é ubíqua, particularmente no mercado cultural; e a língua inglesa é, destacadamente, a principal língua fonte das traduções culturais, tais como traduções literárias e fílmicas/televisivas. Assim sendo, devido à posição privilegiada ocupada por essa língua no país, buscou-se explorar textos-alvo baseados em originais em inglês, situando-os no contexto do desenvolvimento da tradução e da cultura no Brasil. Diálogos representados em traduções literárias foram escolhidos como o ponto de partida para tal tarefa: mais especificamente, foram selecionadas como objeto de estudo algumas traduções representativas de obras de Agatha Christie em português brasileiro, além de diferentes edições das mesmas traduções lançadas no decorrer de oito décadas (de 1933 a 2013) por diferentes editoras. Foram também utilizadas traduções e edições em português europeu, bem como traduções feitas em línguas diferentes, como material de apoio. O principal objetivo deste estudo foi observar particularidades e regularidades na tradução de representações da oralidade no contexto brasileiro, e descrever como determinados tipos de estruturas linguísticas e narratológicas têm sido vertidas do inglês para o português brasileiro, com ênfase no conceito de registro conforme definido por Halliday (1985). Um estudo de caso foi desenvolvido para buscar hipóteses a serem testadas em um contexto mais amplo, e dentre as hipóteses encontradas duas foram selecionadas para verificação sistemática: 1) em textos brasileiros um registro mais alto tem sido utilizado para representar o discurso oral em obras literárias do que aquele encontrado no discurso oral brasileiro cotidiano; 2) houve uma queda da formalidade do registro no decorrer do tempo. Uma terceira hipótese que permeava todo o estudo não pôde, por sua vez, ser evitada, embora não tenha sido abordada de forma sistemática como as duas primeiras: a abordagem usada na tradução do discurso oral em Christie reflete uma tendência geral nas mídias brasileiras escritas (por exemplo jornais e legendas), o que pode indicar um ciclo de retroalimentação entre os sistemas de mídia. Os resultados encontrados demonstram que o registro utilizado nas representações escritas da oralidade em Agatha Christie tem sido elevado sistematicamente, e não foram observadas indicações conclusivas de uma mudança em tal abordagem com o decorrer do tempo. O contexto das traduções, por sua vez, demonstrou que tal política linguística conservadora reflete a abordagem da mídia em geral, a saber, a elevação e sanitização gramatical do português brasileiro falado em suas representações escritas. Apesar de tentativas de subverter essa norma terem sido observadas em traduções de obras de Christie feitas por personalidades literárias tais como Clarice Lispector, as mesmas foram revertidas pelas editoras em edições subsequentes (e póstumas).Abstract : This study is the result of an investigation of translational phenomena in Brazilian culture from the theoretical and methodological perspective of Descriptive Translation Studies and its main focus is the translation of representations of oral discourse in written format. The initial hypothesis was that there has been a persistent, accentuated dichotomy between Brazilian Portuguese oral discourse and its written representations in translated texts. Translation in Brazil is ubiquitous, particularly in cultural markets, and the English language is, by far, the main source of imported literature and film/TV. Therefore, given the privileged position that English has come to occupy in Brazil, the aim of this study was to explore target texts based on English originals, placing them within the development of Brazilian translation and Brazilian culture. Dialogs represented in literary works were chosen as the starting point for this task: more specifically, a set of representative translations of Agatha Christie into Brazilian Portuguese, as well as different editions of these translations released over eight decades (from 1933 until 2013) by different publishing houses. European Portuguese translations and editions, as well as translations done in different languages, were also used as support material. The main objective of this study was to observe particularities and regularities in the translation of representations of orality within the Brazilian context, describing how particular kinds of linguistic and narratological structures have been filtered and rendered from English into Brazilian Portuguese, enphasizing the concept of register as defined by Halliday (1985). A test case was carried out in search of hypotheses to be tested in a wider context, and among the hypotheses found two were selected for systematic verification: 1) In general, a higher register has been used to represent oral discourse than that which would be expected under similar live circumstances; 2) The register level has lowered over time. A third hypothesis that permeated the entire study could not be avoided, even though it was not approached in a systematic way like the other two: The approach to translating oral discourse in Christie reflects general historical trends across Brazilian text-related media (e.g. newspapers, subtitling), which could indicate a feedback loop between media systems. The results indicate that the register used in the translation of written representations of orality in Agatha Christie has been systematically elevated, and no conclusive indications of a change in this approach could be observed diachronically. This conservative translational language policy simply reflects that of the general media, i.e. to elevate and grammatically sanitize spoken Brazilian Portuguese in its written representation. Although attempts to subvert this norm were observed in Christie translations by literary figures such as Clarice Lispector, they were reversed by the publishers in subsequent (posthumous) editions
A Questão Christie sob o olhar da imprensa catarinense no ano de 1863
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas, HistóriaA Questão Christie foi uma crise que eclodiu em 1863 e levou o Brasil e a Inglaterra a romper relações diplomáticas. As causas para tal ruptura foram, para todos os efeitos, a inércia do governo brasileiro de resolver o mistério do afundamento de uma embarcação inglesa no Rio Grande do Sul em 1861, e a falta de punição dos militares brasileiros que prenderam três marujos ingleses na Tijuca, no Rio de Janeiro, em 1862. A pressão britânica sobre o tema da manutenção da escravidão no Brasil esteve no pano de fundo e, apesar de não figurar entre as causas oficiais, explica a animosidade nas relações entre os dois impérios
EFL CD-ROMs: mapping the types of language activities in digital media
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente.The study aimed at mapping the types of language activities of two CD-ROMs, one that accompanies the EFL/ ESL coursebook Interchange Third Edition 1 and one that accompanies the EFL/ ESL coursebook Touchstone 2. To achieve this aim, a framework of types of language activities, based on Hughes and Weir, was created. The analysis of the language activities of the CDs consisted of identifying the main features of each activity, comparing them to the features of the activity types described in the framework and finally, categorizing each activity of each CD as one of the activity types of the framework. The results of the analysis showed that the framework was insufficient because some activities in the CDs did not fit any of the types listed. Also, the results showed that Interchange CD-ROM offers more variety in terms of types of language activities, even though there are more activities in Touchstone CD-ROM. Another finding is that in spite of the variety of types of activities, there are an expressive number of Multiple choice activities in Interchange. Finally, neither of the CDs offers writing activities.Este estudo teve como objetivo mapear os tipos de atividade de língua encontrados em dois CD-ROMs, um que acompanha o livro didático de inglês como língua estrangeira Interchange Third Edition 1 e outro que acompanha o livro didático de inglês como língua estrangeira Touchstone 2. Para atingir este objetivo, uma taxonomia de tipos de atividades de língua, com base em Hughes e Weir, foi criada. A análise das atividades de língua dos CDs consistiu da identificação das principais características de cada atividade, da comparação dessas características com as dos tipos de atividade descritos na taxonomia e finalmente, da categorização de cada atividade dos CDs como pertencente a um certo tipo de atividade dentre aqueles listados na taxonomia. Os resultados da análise mostraram que a taxonomia foi insuficiente porque algumas atividades encontradas nos CDs não puderam ser encaixadas em nenhum dos tipos listados. Além disso, os resultados mostraram que o CD-ROM da série Interchange oferece uma variedade maior de tipos de atividades, apesar de haver mais atividades no CD da série Touchstone. Outra conclusão é que apesar da variedade encontrada na série Interchange, há um expressivo número de atividades de múltipla escolha. Finalmente, nenhum dos CDs traz atividades de produção escrita
Author Co-Citation Analysis (ACA): a powerful tool for representing implicit knowledge of scholar knowledge workers
In the last decade, knowledge has emerged as one of the most important and valuable organizational assets. Gradually this importance caused to emergence of new discipline entitled ―knowledge management‖. However one of the major challenges of knowledge management is conversion implicit or tacit knowledge to explicit knowledge. Thus Making knowledge visible so that it can be better accessed, discussed, valued or generally managed is a long-standing objective in knowledge management. Accordingly in this paper author co- citation analysis (ACA) will be proposed as an efficient technique of knowledge visualization in academia (Scholar knowledge workers)
Portfolio of recorded performances and exegesis: Messiaen’s musical language for the jazz pianist - an exploration through performance.
Moving beyond Gunther Schuller’s Third Stream amalgamation of classical and jazz, this study explores whether the musical language of Olivier Messiaen can make a valid contribution to jazz piano performance. Initially, my project sought to answer such questions as: What elements of the musical language of Messiaen already exist in the jazz vocabulary? Am I able to extend this further? What are the timbral structures and pianistic effects within Messiaen’s musical language? What will be the most effective application of Messiaen’s musical language to jazz piano performance? Endeavouring to answer the final question led me to consider such aspects as whether the project should be limited to quoting Messiaen motifs, arranging Messiaen melodies, replacing jazz harmonic structures on standards with examples from Messiaen’s musical language or whether it would be better to approach the research conceptually. The work of Hubert Nuss provided encouraging reassurance that this was not an impossible task. In order to articulate this conception, the initial challenge was to decide how the classical and jazz worlds might meet in a ‘Messiaen’ technique. The approach adopted was similar to that used for undergraduate jazz study, namely, immersion in the piano scores and recordings of Messiaen’s music as well as by live performances. This was followed by the development and assessment of a contrived approach when specific techniques, such as tonal colourings or harmonic structures, were developed through prepared exercises and consciously included in my performance. It was then compared with an intuitive approach when no such precise parameters were established. This submission consists of CD recordings of two public recitals and an exegesis. It documents the development of this Messiaen technique and discusses its application in my performances. It also demonstrates the ways that Messiaen’s musical language can be used within jazz piano performance to provide a colour that distinguishes jazz piano performance in a competitive field.Thesis (M.Mus.) -- University of Adelaide, Elder Conservatorium of Music, 201
Spinal anaesthesia for brachytherapy for carcinoma of the cervix a comparison of two dose regimes of hypebaric bupivacaine
Includes abstract.Includes bibliographical references.The main purpose of the study was to help establish the best dose regimen of hyperbaric bupivacaine, when combined with intrathecal fentanyl, for spinal anaesthesia for brachytherapy for carcinoma of the cervix. This procedure is performed as a day case at Groote Schuur Hospital
- …
