117,373 research outputs found
Jorge Luis Borges: um crítico da linguagem
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2013.A presente tese procura aprofundar o estudo de reflexões linguísticas e do campo da filosofia da linguagem presentes nos ensaios da década de 1920 do escritor argentino Jorge Luis Borges, reflexões que permitem aproximá-lo do pensamento que o linguista e filósofo tcheco Fritz Mauthner expressa, particularmente em ?Esencia del lenguaje?, primeira parte do livro Contribuciones a una crítica del lenguaje (1901). E são justamente alguns ensaios juvenis dos livros Inquisiciones (1925), El tamaño de mi esperanza (1926) e El idioma de los argentinos (1928) os que permitem inferir que Borges, já naqueles anos de juventude e inaugurando esse campo de reflexões na literatura de seu país, se posiciona como uma espécie de crítico da linguagem que, de certa forma, compartilha com Mauthner sua perspectiva cética sobre a dimensão e os alcances comunicativos e representativos da linguagem. <br
Jorge Luis Borges e a reinvenção poética da entrevista
Tese (doutorado) - Universidade Federal Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura.O escritor argentino Jorge Luis Borges concedeu um extenso número de entrevistas nas suas últimas três décadas de vida, que aqui se propõem sejam consideradas como parte significativa de sua obra. Para tanto, verifica-se a sua tomada de posição diante da entrevista e da conversa, os jogos que realiza durante o evento do diálogo, as suas aventuras com a palavra e as incursões que promove pela narrativa e pelo ensaísmo. O que se descobre é que Borges singulariza a entrevista como uma experiência estética. Na medida em que faz dela um meio de reflexão colaborativa e criativa, coloca em xeque as tentativas de definição e de categorização de campos como a entrevista, a conversa e o ensaísmo. Ao final, vislumbra-se como Borges não apenas realiza o potencial poético da entrevista como ainda, através dela, renova o ensaísmo, fazendo do diálogo um de seus projetos literários finais
Estética da imperfeição: o ceticismo humeano e a prosa de Jorge Luis Borges
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura.O presente trabalho pretende dar conta da relação entre o escritor argentino Jorge Luis Borges e o filósofo escocês David Hume, no que diz respeito ao papel do pensamento deste na produçã
O compadrito na tradução dos contos "Hombre de la esquina rosada", "Historia de Rosendo Juárez" e "La intrusa", de Jorge Luis Borges
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoO presente trabalho analisa a imagem do compadrito nas traduções de três contos escritos pelo argentino Jorge Luis Borges: "Hombre de la esquina rosada", traduzido por Flávio José Cardozo(1975), "Historia de Rosendo Juárez", traduzido por Hermilo Borba Filho (1976) e "La intrusa" que foi traduzido pela primeira vez em 1972 por Flávio José Cardozo e depois por Hermilo Borba Filho, em 1976, além do trabalho de revisão de tradução de todos os textos feito por Maria Carolina Araujo e Jorge Schwartz (1999). Ainda para os textos do livro El informe de Brodie ("Historia de Rosendo Juárez" e "La intrusa", detivemo-nos também na tradução mais recente realizada por Davi Arrigucci Junior, do ano de 2008, pela Companhia da Letras. Assim, o primeiro capítulo trata do arrabalde; afinal este é o ambiente dos três contos e junto com o compadrito formam o projeto ideológico do período de 1921 a 1935 na obra de Borges; o segundo capítulo oferece um resumo comentado dos contos, destacando o comportamento do compadrito e a questão da oralidade no conto "Hombre de la esquina rosada"; o terceiro abrange uma descrição dos paratextos e a análise da tradução, considerando o processo de domesticação e estrangeirização abordado por Lawrence Venuti e Schleiermacher. Neste capítulo também se considera a opinião de Borges sobre tradução. Observou-se que o primeiro conto possui elementos linguísticos bastante específicos da linguagem oral, que não foram ponderados na tradução e tampouco na revisão; o mesmo ocorre com o segundo conto que possui elementos regionais e de comportamento de personagem que não são conhecidos para o leitor brasileiro, o que pode dificultar a compreensão dos textos.El presente trabajo hace un análisis de la imagen del compadrito en las traducciones de tres cuentos escritos por el argentino Jorge Luis Borges: "Hombre de la esquina rosada" traducido por Flávio José Cardozo (1975), "Historia de Rosendo Juárez" traducido por Hermilo Borba Filho y "La Intrusa", traducido por primera vez en 1972 por Flávio José Cardozo y posteriormente, en 1976, por Hermilo Borba Filho; además del trabajo de revisión de traducción de todos los textos, hecho por Maria Carolina Araujo y Jorge Schwartz (1999). Aun para los textos del libro El informe de Brodie tenemos la traducción más actual hecha por Davi Arrigucci Junior, de 2008, por la editora Cia das Letras. Así el primer capítulo trata del arrabal, que es al fin el ambiente de los tres cuentos y al lado del compadrito comprenden el proyecto ideológico de este período(1921/ 1935) en la obra de Borges; el segundo capítulo ofrece un resumen de los cuentos, destacando el comportamiento del compadrito y la oralidad en el cuento "Hombre de la esquina rosada"; en el tercero hay una descripción de los paratextos y un análisis de la traducción, según el proceso de extranjerización y domesticación desarrollados por Lawrence Venuti e Schleiermacher. En este capítulo también se considera la opinión de Borges acerca de la traducción. Se observó que el primer cuento tiene elementos lingüísticos de la oralidad que fueron suprimidos en la traducción y, en la revisión, también en el segundo cuento, tenemos elementos regionales y de comportamiento del personaje que no están aclarados para el lector brasileño, lo que hace dificultar la comprensión de los textos. En ese contexto se presenta una exposición sobre el compadrito y su importancia en la obra de Borges
Cesário Verde e Jorge Luis Borges: perspectivas literárias de cidade
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2014.A partir da noção de cidade, considerando a relação que há entre o sujeito e a sua polis, propomos uma travessia pelos poemas de Cesário Verde, poeta português, e pelas três primeiras obras poéticas de Jorge Luis Borges, poeta argentino, com o intuito de apontar as convergências e as divergências que podem ser percebidas nos poemas. O modo como a simbolização das transformações em direção ao moderno perpassam os poemas dos autores, mostra-nos que as cidades em questão, Lisboa e Buenos Aires, estão longe de serem cidades perfeitas. A presença de dois olhares distintos em relação ao mesmo foco, a cidade, nos levou a pensar sobre o sentimento do sujeito em relação à sua cidade e ao seu sentimento de pertença a um espaço sempre mutável.Abstract : From the concept of city, taking into account the relation between the subjects and their polis, this paper proposes a journey through the poems of Cesário Verde, a Portuguese poet, and the three first poems of Jorge Luis Borges, an Argentinian poet, with the purpose to show the convergences and divergences that can be noticed through such poems. The way how the symbolization of transformations towards modernity permeates these authors? poems shows us that the cities under consideration (Lisbon and Buenos Aires) are far away from being perfect cities. The presence of two distinct views about the same focus, the city, took us to think over the subjects? feelings in relation to the city and their feeling of belonging to a constantly changing space
Gli zaffiri di Borges
L'articolo esamina le numerose pagine che Borges dedica a più riprese all'analogia cielo/zaffiro, presente sia in Dante che in Góngora
Michigan State University Professor Emeritus Donald A. Yates talks about Argentine writer Jorge Luis Borges and his relationship with MSU
In a lecture entitled "Borges and MSU", Michigan State University Professor Emeritus Donald A. Yates discusses his long personal and professional relationship with acclaimed Argentine writer Jorge Luis Borges. Yates describes Borges' childhood, reads from his work and tells of helping bring the author to MSU as an artist in residence in 1976. Yates says that knowing Borges "is probably the most important thing in my life". Yates is introduced by MSU Assistant Director of Libraries Peter Berg and MSU Professor Michael Koppisch
Lyrodus mersinensis Borges & Merckelbach 2018, sp. nov.
Lyrodus mersinensis sp. nov. Borges & Merckelbach Fig. 3 Synonymy. Lyrodus pedicellatus Mediterranean form (Borges et al. 2012), L. pedicellatus II (Weigelt et al. 2016), Lyrodus pedicellatus Turkey (Treneman et al. 2018). Type material. Holotype: specimen with pallets (MNHN IM-2000-33821); BOLD ID: WBET133, project “ Wood Boring Mollusca from Europe ”, publicly available in the BOLD System; DNA voucher stored deep frozen (-80°C) at the University of Minho, Braga, Portugal. Paratypes: three specimens (MNHN IM-2000-33822, MNHNIM-2000- 33823, MNHN-IM-2000-33824); BOLD IDs: WBET130; WBET134; WBET135. All specimens were collected at the type locality, preserved in 96% ethanol and stored at 4°C at the Institute for Coastal Research, Helmholtz-Zentrum Geesthacht, Germany. The types are deposited at the Muséum National D´Histoire Naturelle in Paris, France. Type locality. Mersin Bay, Mersin, Turkey (36° N 48´; 36° E 38.4´); Mediterranean Sea. Other material examined. Morphology of the pallets of specimens obtained by Borges (2014) from Mersin, Turkey (n = 127) and Rovinj, Croatia (n = 301). Morphological diagnosis. The morphologic characters are identical to those of Lyrodus pedicellatus (see below) according to Turner (1966; 1971). Molecular diagnosis. COI sequences yield 32 molecular diagnostic characters between position 61 and position 658 (Table 3). 28S rRNA sequences yield eight molecular characters in positions 111(T), 112(T), 450(G), 708(T), 714(C), 759(A), 1248(T), and 1262(G) (Table 4). BIN BOLD: AAO8110 (n = 4), including the holotype. Intraspecific variation: 0.4%; closest neighbour species: Bankia carinata at a genetic distance of 19.3% and Lyrodus pedicellatus at a genetic distance of 19.9%. Etymology. Named after the type locality, Mersin, south of Turkey. Distribution. Currently known only from the type locality, but probably widespread in the Mediterranean and possibly the Black Sea (Borges et al. 2014a). Habitat. Marine; wood-boring organisms.Published as part of Borges, Luísa M. S. & Merckelbach, Lucas M., 2018, Lyrodus mersinensis sp. nov. (Bivalvia: Teredinidae) another cryptic species in the Lyrodus pedicellatus (Quatrefages, 1849) complex, pp. 441-457 in Zootaxa 4442 (3) on pages 449-450, DOI: 10.11646/zootaxa.4442.3.6, http://zenodo.org/record/130375
The labyrinth of representation in the literature of Jorge Luis Borges
ilustraciones, diagramasEl laberinto de la representación en la literatura de Jorge Luis Borges Éste trabajo explora, a partir de cinco relatos del escritor argentino Jorge Luis Borges, la manera como la representación se desempeña en la creación de imágenes literarias. Éstas imágenes implican la ejecución de la metáfora como herramienta narrativa, con la que resulta posible la descripción de objetos y fenómenos de otra manera imposibles. Es el caso de la imagen del azar/infinito, que toma forma con las múltiples imágenes de laberintos que propone el autor. Se verá que ésta exploración contempla las relaciones con las tradiciones judía, cristiana y griega, por ello se trazan lazos mitológicos. Finalmente, se propone un esfuerzo por describir geométrica y espacialmente algunos esos laberintos al interior de los cuentos. (Texto tomado de la fuente)The Labyrinth of Representation in the Literature of Jorge Luis Borges This work explores, based on five stories by the argentine writer Jorge Luis Borges, the way in which representation plays a role in the creation of literary images. These images imply the execution of the metaphor as a narrative tool, with which it is possible to describe otherwise impossible objects and phenomena. This is the case of the image of random, which takes shape with the multiple images of labyrinths proposed by the author. It will be seen that this exploration contemplates the relations with the Jewish, Christian and Greek traditions, for this reason mythological ties are drawn. Finally, an effort is proposed to describe geometrically and spatially some of these labyrinths within the stories.MaestríaMagíster en EstéticaÁrea Curricular de Ciencias Humanas y Sociale
Jorge Luis Borges : Lectures d'une oeuvre
Tabla de contenidos: Pasiones de la crítica: Borges, literatura y saberes. A modo de prólogo / Julia Romero. Savoirs et discours. Jorge Luis Borges o los desórdenes de la razón / Fabricio Forastelli. El lugar de la biblioteca / Lisa Block de Behar. Nominalismo infrapolítico / Raúl Antelo. os misterios del anonimato / Graciela Montaldo. Textes et circulation des savoirs. Critique du récit et magie du discours dans "Le Livre de sable" de Jorge Luis Borges / Jean-François Daveti. Un pudor argentino. Notas al margen del "inconcebible universo" del Aleph / Julio Schvartzman. El libro y el laberinto / Milagros Ezquerro. Le Golem de Borges / Albert Bensoussan. es fictions de guerre. Borges face au nazisme / Annick Louis. Le(s) lieu(x) de Borges. Borges y Puig en el centro puntual de la maraña / José Amícola. Después del escepticismo. Modos de la creencia en la crítica de Borges / Sergio Pastormerlo. Comment sortir de Borges? / Josefina Ludmer
- …
