1,720,966 research outputs found

    Uloga i mjesto multimedija u obrazovanju

    No full text
    Manapság szinte lehetetlen elképzelni a hétköznapokat valamilyen technológia vagy digitális eszköz használata nélkül. A multimédia területe napról napra fejlődik és egyre nagyobb szerepet tölt be az oktatási folyamatban. A hagyományos oktatási módszerek mellett számos új is megjelenik és a korszerű pedagógia teret enged azok használatának. Bizonyos tanteremi tevékenységek erdei iskolákkal is felcserélhetők, és erre Horvátországban remek lehetőséget biztosít a Kopácsi-rét Természetvédelmi Terület, melynek elsődleges feladata a természeti környezet védelme, de emellett az ismeretterjesztéssel összekötött edukáció is. A terület kiemelt fontosságát az is bizonyítja, hogy azt szigorúan védett rezervátummá nyilvánították, és ennek okán jelentősen különbözik Horvátország többi természeti parkjától. A Kopácsi-rét minden nap nyitva áll a látogatók előtt, akik annak déli részén a rezervátumon keresztüli hajókirándulásokon, míg az északi részen a tököspusztai Bemutató- és Oktatási Központ látogatásán vehetnek részt. A vendégek azonban sajnos nem láthatják a Kopácsi-rétet annak teljességében, nem élhetik meg minden szépségét, tekintve a méretét, amely tizenegyezer futballpályának, azaz huszonhármezer km²-nek felel meg. A Kopácsi-réten számos túratípus közül választhatnak az érdeklődők, ilyen többek között a fotószafari, a csónaktúra, a madármegfigyelés, a szarvasbőgés hallgatása vagy a kenutúrák. A terület nagyságából adódóan jelentős az ott élő védett állatfajok száma is, melyek közül egy-egy látogatás alkalmából szintén csak néhányat lehet megismerni. Annak érdekében, hogy tudatosítsák az ideérkezőkben az őshonos növény- és állatvilág értékeit egyre erősebb törekvés mutatkozik. A park északi részén található Horvátország legnagyobb multimédiás kiállításának otthont adó tököspusztai Bemutató- és Oktatási Központ, amely számos látogatót vonz a világ minden tájáról, akik horvát és angol nyelven is végigkövethetik a tárlatokat. A tökösi kastélyban létrehozott interaktív kiállítótér tartalmi elemei a természeti értékeket és a történelmi örökséget egyaránt népszerűsítik

    Jezik suvremenih mađarskih medija

    No full text
    A szakdolgozat a horvátországi magyar nyelvű kortárs média nyelvi jellemzőivel foglalkozik. A téma kifejtése során az elméleti keret megadása, illetve a Horvátországban megjelenő kisebbségi médiaformák bemutatást követően kerül sor a HRT–HR adón rendszeres jelleggel sugárzott magyar nyelvű rádióadások tartalom és nyelvi elemzésére

    Jezik suvremenih mađarskih medija

    No full text
    A szakdolgozat a horvátországi magyar nyelvű kortárs média nyelvi jellemzőivel foglalkozik. A téma kifejtése során az elméleti keret megadása, illetve a Horvátországban megjelenő kisebbségi médiaformák bemutatást követően kerül sor a HRT–HR adón rendszeres jelleggel sugárzott magyar nyelvű rádióadások tartalom és nyelvi elemzésére

    Uloga i mjesto multimedija u obrazovanju

    No full text
    Manapság szinte lehetetlen elképzelni a hétköznapokat valamilyen technológia vagy digitális eszköz használata nélkül. A multimédia területe napról napra fejlődik és egyre nagyobb szerepet tölt be az oktatási folyamatban. A hagyományos oktatási módszerek mellett számos új is megjelenik és a korszerű pedagógia teret enged azok használatának. Bizonyos tanteremi tevékenységek erdei iskolákkal is felcserélhetők, és erre Horvátországban remek lehetőséget biztosít a Kopácsi-rét Természetvédelmi Terület, melynek elsődleges feladata a természeti környezet védelme, de emellett az ismeretterjesztéssel összekötött edukáció is. A terület kiemelt fontosságát az is bizonyítja, hogy azt szigorúan védett rezervátummá nyilvánították, és ennek okán jelentősen különbözik Horvátország többi természeti parkjától. A Kopácsi-rét minden nap nyitva áll a látogatók előtt, akik annak déli részén a rezervátumon keresztüli hajókirándulásokon, míg az északi részen a tököspusztai Bemutató- és Oktatási Központ látogatásán vehetnek részt. A vendégek azonban sajnos nem láthatják a Kopácsi-rétet annak teljességében, nem élhetik meg minden szépségét, tekintve a méretét, amely tizenegyezer futballpályának, azaz huszonhármezer km²-nek felel meg. A Kopácsi-réten számos túratípus közül választhatnak az érdeklődők, ilyen többek között a fotószafari, a csónaktúra, a madármegfigyelés, a szarvasbőgés hallgatása vagy a kenutúrák. A terület nagyságából adódóan jelentős az ott élő védett állatfajok száma is, melyek közül egy-egy látogatás alkalmából szintén csak néhányat lehet megismerni. Annak érdekében, hogy tudatosítsák az ideérkezőkben az őshonos növény- és állatvilág értékeit egyre erősebb törekvés mutatkozik. A park északi részén található Horvátország legnagyobb multimédiás kiállításának otthont adó tököspusztai Bemutató- és Oktatási Központ, amely számos látogatót vonz a világ minden tájáról, akik horvát és angol nyelven is végigkövethetik a tárlatokat. A tökösi kastélyban létrehozott interaktív kiállítótér tartalmi elemei a természeti értékeket és a történelmi örökséget egyaránt népszerűsítik

    Rječničko blago i pučka kultura Martinaca

    Full text link

    Krležin Aretej, ili legenda o svetoj Ancili, rajskoj ptici u prijevodu Zoltána Csuke

    Full text link
    Krleža’s Aretej, or the Legend of Saint Ancilla, the Bird of Paradise, translated by Zoltán Csuka. The present paper discusses the description and analysis of Zoltán Csuka’s translation procedures in Krleža’s play Aretej, or the Legend of Saint Ancilla, the Bird of paradise. In the introductory part, there is an insight into the theoretical framework of translation given, with special reference to the challenges of artistic translation, which, in addition to the linguistic ones, also require intercultural competence. The paper also discusses Csuka’s promotional and Krleža’s literary activities. In the central part of the text, there is an example analyzed at the semantic level with the aim of determining the quality of the resulting translation, the literary text entitled Aretaeus, avagy legenda Szent Ancilláról, a mennyei madárról

    A magyar–horvát két tanítási nyelvű gimnáziumokban tanulók nyelvi kompetenciái

    No full text
    The cultural autonomy of Croatians living in Hungary makes it possible to use the Croatian language starting from preschool until the end of higher education. The aim of this study is to determine the language competency of students in Hungarian-Croatian bilingual high schools. Since currently there is no uniform competency test for languages of nationalities, I am compiling the data of an exploratory research I carried out in 2018 with the data of its repeated and expanded version in 2023. Based on the results of the questionnaire survey, we can create an image of high school students’ native and foreign language competencies, their degree of bilingualism, and their linguistic self-evaluation. The questionnaire consists of four sections. The first part asked about the sociological variables of the anonymous respondent, the definition of their mother tongue, and data about their parents. The second section followed the dominance of different languages in specific language use arenas, examining the language choice of students and parents both inside and outside the family, while the third part required an assessment of the respondents’ own language skills

    Tko se to našao u čudnovatim zgodama: Hlapić ili Dikics?

    Full text link
    Godina 2024. u znaku je 150. obljetnice rođenja Ivane Brlić-Mažuranić, glasovite pripovjedačice i međunarodno poznate spisateljice za djecu te jedne od najprevođenijih hrvatskih književnica. Pisala je poeziju, eseje i dnevnike, zbirke pripovijedaka i pjesama za djecu, a pravu pozornost književne publike skreće 1913. godine objavom romana za djecu Čudnovate zgode šegrta Hlapića, dok se njezinim krunskim djelom smatra zbirka pripovijedaka Priče iz davnine objavljena 1916. godine. U radu je riječi o autoričinoj književnoj recepciji u Mađarskoj, a glavni dio usmjerit će se na analizu prijevodna rješenja glagola u romanu Čudnovate zgode šegrta Hlapića. Dobiveni rezultati će doprinijeti proširenju znanja o prevoditeljskim tehnikama hrvatsko-mađarskih tekstova, odnosno mogu se implementirati u nastavnu cjelinu obrade teksta.Who found themselves in strange adventures: Hlapić or Dikics? This year is dedicated to Ivana Brlić-Mažuranić, a renowned storyteller and internationally acclaimed children\u27s writer, and one of the most translated Croatian authors. Born in 1874, her 150th birthday is celebrated this year. Brlić-Mažuranić wrote poetry, essays, diaries, collections of short stories, and poems for children. In 1913, she garnered significant attention from the literary audience with the publication of the children\u27s novel "Čudnovate zgode šegrta Hlapića." Her crowning achievement is considered to be the collection of short stories "Priče iz davnine" (Stories from the Past), published in 1916. This paper explores the author\u27s literary reception in Hungary, with a primary focus on analyzing the translation of verbs in the novel "Čudnovate zgode šegrta Hlapića." The results obtained will contribute to expanding knowledge about the translation techniques of Croatian-Hungarian texts and can be applied to the teaching unit of text processing

    Hrvatsko-mađarske leksikografske veze između 1990.–2020. godine

    Full text link
    Croatian-Hungarian dictionaries that have been published in Hungary and Croatia between 1990 and 2020. This paper showcases Croatian-Hungarian dictionaries that have been published in Hungary and Croatia between 1990 and 2020. In the line of publications examples of descriptive, prescriptive, normative, thematic dictionaries and glossaries are found. Monolingual and bilingual dictionaries, subject, dialectology, field-specific and terminology dictionaries are thematized and categorized synchronically and diachronically, furthermore, they are analyzed according to notion and meaning criteria and the structure of their entries and lemmas. The matter of e-lexicography and the digitalization of existing physical editions is discussed in tandem with the belonging of the field of lexicology in the education process and the modern curriculum
    corecore