1,721,025 research outputs found
Los apuntes autobiográficos de un morisco expulsado: algunas reflexiones sobre el prólogo del Ms. S2 de la Colección Gayangos de la Biblioteca de la Real Academia de la Historia de Madrid
This paper aims to study some details, concerning style and themes, that the anonymous Moorish author determined to provide in the prologue of the manuscript S2 of the Gayangos Collection of the Library of the Real Academia de la Historia in Madrid [ff. 2r-16v]. Particularly, the attention is focused on the autobiographical notes inserted in the prologue, important narrative sequences in which the author tells the tough conditions suffered as a crypto-Muslim in Seventeenth-century Spain.El presente trabajo procura realizar una observación sobre algunos detalles estilísticos y temáticos que el autor morisco anónimo determina brindar en la sección del prólogo del manuscrito S2 perteneciente a la Colección Gayangos de la Biblioteca de la Real Academia de la Historia de Madrid [ff. 2r-16v]. De manera particular, la atención se focaliza en los apuntes autobiográficos intercalados en el mismo prefacio, importantes secuencias narrativas en las que el autor relata la durísima condición que sufrió como criptomusulmán en la España del siglo XVII
“Lleva contigo gente y da a mi hermano/, con tu mano, la muerte no debida”: las fuentes turquescas de la comedia El negro del mejor amo de Lope de Vega
El artículo se centra en el estudio de la práctica intertextual llevada a cabo por Lope de Vega para la arquitectura de la primera jornada de la comedia El negro del mejor amo, cuyo motor principal es la lucha fratricida entre los miembros de la corte otomana de Argel. En el ensayo se expondrán los resultados del trabajo de investigación sobre las fuentes de las referencias lopescas pertinentes al cosmos cultural y político otomano de los siglos XVI y XVII, con atención particular a las obras de Pedro Mexía, Paolo Giovio y Matteo Bandello
Lope de Vega y la tradición hagiográfica hispano-sarda: sobre una fuente de la comedia El negro de mejor amo
El presente artículo pretende estudiar la fuente principal de la comedia El negro del mejor amo: Antíobo de Cerdeña. El análisis revela una relación indiscutible, declarada ya desde el título, entre la obra de Lope de Vega y unos capítulos del texto hagiográfico Crónica de los santos de Cerdeña dedicados a la vida de San Antíogo, patrón de la isla italiana de Cerdeña. Además de indicar las concordancias textuales halladas entre las dos obras, el trabajo tiene el objetivo de dar a conocer el valor que la pieza lopesca conserva por lo que se refiere no solo a la importante tradición hagiográfica hispano-sarda en la que la comedia se apoya, sino también por lo que respecta a la identificación del género dramático al que la obra pertenece
Reseñas
Obra ressenyada: Lope de Vega; edición, introducción y notas de N. OHANNA, Los cautivos de Argel. Barcelona: Castalia, 2017
«Que es gente que come arroz, / pasas, higos y alcuzcuz» : la construcción de la imagen esterotipada del morisco en nueve comedias de Lope de Vega
Nueve son las comedias de Lope de Vega en las que se puede considerar el morisco como figura activa de los enredos dramáticos. En ellas, el Fénix presenta al público un personaje que corresponde básicamente a una imagen deformada del sujeto real: el autor parece valerse, efectivamente, de los rasgos del distorsionado «monigote» concebido por algunos estratos del ambiente político-social de la época para ajustarlos a su propia lógica teatral y proporcionar una figura teatral en clave esencialmente cómica. Lope realizaría su propósito dramático a través del empleo de cuatro parámetros: la elección del nombre de origen árabe, el proceso de conversión al cristianismo, las referencias al consumo de vino y tocino y el uso de la jerga morisca. El presente trabajo se centra, por tanto, en la observación de los atributos estereotipados que constituyen la columna vertebral de cada figura examinada, y reflexiona asimismo acerca del significado del procedimiento cómico que el autor maneja sutilmente en todas las obras del corpus analizado.Nine are the plays by Lope de Vega in which the Moorish figure can be considered as an active dramatic character. In them, the Fénix presents to the audience a character which is basically a distorted image of the real social subject: the author seems to rely on the features of a disfigured «puppet», conceived by some levels of the socio-political environment of the time, in order to adjust the character to his own theatrical logic and present it from a comical perspective. Lope carries out his dramatic purpose through the use of four parameters: the choice of Arabic names, the process of conversion to Christianity, the references to drinking wine and eating pork and, finally, the use of the Moorish jargon. This paper focuses therefore on the observation of the stereotyped attributes that constitute the backbone of each of those figures, and reflects also about the meaning of the comical procedure that Lope manages in all the works of the analysed corpus
La memoria de la inmigración libanesa en la literatura mexicana contemporánea
Los escritores Héctor Azar, Carlos Martínez Assad, Bárbara Jacobs y Jorge Nacif Mina representan aquella tercera generación mexicana de origen libanés que logró asimilarse completamente al contexto nacional pero sin abandonar sus raíces orientales. Es precisamente a través de sus obras literarias que la labor sobre el tema de la búsqueda y del descubrimiento de su herencia identitaria ha conseguido llevarse a cabo. El presente trabajo pretende reflexionar acerca de las profundas huellas que la cultura libanesa ha dejado en la vida personal y en la producción literaria de los escritores citados, haciendo hincapié en el compromiso emprendido por los mismos autores de no olvidar lo que fue el pasado y en la responsabilidad de recuperar su patrimonio cultural para hacerlo florecer en el presente y finalmente transmitirlo a las generaciones futuras. Se enseñarán entonces ejemplos de cómo la memoria de la inmigración árabe se ha elaborado dentro de las obras literarias de los autores citados anteriormente
El abolengo oriental de la literatura latinoamericana: Almalafa y Caligrafía. Literatura de origen árabe en América Latina y El delta de las arenas: cuentos árabes, cuentos judíos
Reseña del proyecto antológico de la escritora y editora mexicana Rose Mary Salum sobre escritores latinoamericanos de origen árabe o judí
Cultura y literatura españolas en el Milán del siglo XVII: los impresos de Giovanni Battista Bidelli
Esta monografía estudia la difusión de la cultura y literatura españolas de los Siglos de Oro en la ciudad de Milán en el siglo XVII a través de la producción editorial y tipográfica de Giovanni Battista Bidelli, uno de los más importantes impresores milaneses de la época. El análisis de la trayectoria profesional de Bidelli revela que, a través de su constante actividad a lo largo de la primera mitad del siglo XVII, el impresor favoreció la circulación en el Milanesado no solo de piezas cumbre de la literatura española áurea, sino también de ediciones de argumento religioso y político-militar estrechamente enlazados con España. Además de incluir la presentación del repertorio editorial bidelliano de tema ibérico, el presente texto incorpora los datos que el examen de la producción del impresor milanés proporciona a la hora de entender el extraordinario papel que tuvo Bidelli en el ambiente de la imprenta y del mercado librero en el Estado de Milán, con el objetivo de comprender, además, la configuración del amplio universo cultural de uno de los territorios italianos más relevantes de la Corona española de la époc
Moriscos en clandestinidad: la aplicación de la taqiyya islámica en la obra Amar después de la muerte de Pedro Calderón de la Barca
La jornada primera de la obra calderoniana Amar después de la muerte abre con la representación de una celebración ritual criptomusulmana en la que toda la comunidad morisca granadina participa de manera secreta. La ceremonia se interrumpe secamente al oír llamar al portal de la morada. El cadí indica a todos los presentes proceder al disimulo. Es precisamente en este mismo momento dramático que la literatura se hace reflejo de la historia: en un solo verso Calderón guarda y desvela el horizonte cultural y religioso de una minoría morisca rechazada y fuertemente combatida durante mucho tiempo por las autoridades cristianas. El autor entonces registra el pasado auténtico de los moriscos y lo remite en forma literaria. En la escena primera construye, de hecho, un espacio descriptivo perfectamente adherente a la realidad histórica, otorgando al espectador la posibilidad de vislumbrar el ámbito clandestino de los cristianos nuevos de moros. Al principiar por lo tanto la función literaria, el dramaturgo resuelve proporcionar en una misma escena todos los elementos fundamentales para la recreación de un oculto contorno religioso que se muestre funcional para el sucesivo despliegue de los eventos dramáticos. Este trabajo, pues, pretende realizar una reflexión que empiece por ese primer instante literario y que mueva hacia una observación de la modalidad con la que la práctica de la disimulación, la taqiyya, se presenta en la obra calderoniana. Según esta misma línea investigativa, la praxis criptoislámica - ese hábito tan distintivamente morisco y atestiguado históricamente incluso en el manuscrito aljamiado del mancebo de Arévalo - quizás se muestre, por su íntima condición, de manera opuesta a la conducta visiblemente reveladora del autor que ambiciona desvelar al público la esencia secreta de una práctica exclusivamente reservada al conjunto morisco.
En definitiva, el teatro calderoniano descubre fragmentos ocultados de historia y remite explícitamente el misterio de la minoría. El autor posiblemente aspire a que la subjetividad española se confronte con la alteridad clandestina morisca, utilizando precisamente la circunstancia literaria para consentir la revelación y la consecuente comunicación de la verdad histórica
"Dolce color d'oriental zaffiro": il sentiero dell'Oriente arabo-islamico nell'opera di Jorge Luis Borges
L’opera borgesiana si caratterizza per essere un intricatissimo “labirinto” letterario: le innumerevoli relazioni intertestuali di cui lo scrittore argentino si è avvalso per la realizzazione della sua creazione letteraria segnalano infatti molteplici, inconsueti e suggestivi cammini. L’obiettivo che si vuole cercare di raggiungere con questo lavoro è cercare di comprendere come l’elemento intertestuale che conduce al sentiero della cultura arabo-islamica si sia delineato all’interno della scrittura di Borges. Il testo si compone di tre capitoli: il primo è dedicato, in parte, a ricostruire brevemente la storia della presenza araba nel territorio della Penisola Iberica e, in parte, a restituire una panoramica su come la letteratura spagnola e quella ispano-americana siano state influenzate dal tema arabo-islamico durante la loro evoluzione. Il secondo capitolo comprende un’analisi della tematica orientale nell’opera di Borges, in particolare sono stati evidenziati alcuni argomenti prioritari su cui lo scrittore argentino sembra essersi soffermato maggiormente nella sua opera. L’ultimo capitolo è rivolto allo studio di come il tema di Al-Andalus si sia affacciato nell’elaborazione letteraria borgesiana, in particolare, l’attenzione si è rivolta al celebre racconto alephiano de La busca de Averroes
- …
