University of Bologna

Confluenze. Rivista di Studi Iberoamericani
Not a member yet
    717 research outputs found

    Da universalidade à negação da censura histórica: “História do Cerco de Lisboa”, de José Saramago

    Full text link
    In order to confirm how the presence of the past and the calling of History can be considered characteristics of contemporary novel, as well as the exploring of the “historical possibilities”, we will focus on some aspects of The History of the Siege of Lisbon related to temporal simultaneity or undefinition, efabulation as history’s rewriting, narrator as a decentred authority, etc.De modo a comprovar como a presença do passado e a evocação da História são marcas do romance contemporâneo, bem como a exploração dos “possíveis da história”, centrar-nos-emos nalguns aspectos de História do Cerco de Lisboa que tocam a simultaneidade ou indefinição temporal, a efabulação como reescrita da história, o narrador como autoridade descentrada, etc

    Negra, afro-brasileira, afrodescendente: a literatura de Zeli de Oliveira Barbosa

    Full text link
    The aim of this paper is discussing some polemical points when it comes to the Brazilian literature written by afro-Brazilian writers. What is the most adequate category to use for talking about these texts: afro-Brazilian literature? Afrodescendent literature? Brazilian black literature? After that, it is presented a “study case” focusing the short novel Ilhota, written by Zeli de Oliveira Barbosa.O objetivo deste ensaio é discutir algumas posições polêmicas no que diz respeito à literatura brasileira produzida por escritores afrodescendentes. Qual é a categoria mais adequada de se usar quando se fala desses textos? Literatura afro-brasileira? Literatura afrodescendente? Literatura negra brasileira? Em seguida, é apresentado um “estudo de caso”, tomando como objeto de análise a novela Ilhota, escrita por Zeli de Oliveira Barbosa.

    “¿Cuánto duró ese abrazo inigualable?” Recursos melodramáticos en la narrativa argentina de HIJOS

    Full text link
    The aim of this contribution is to advance the hypothesis of a possible reading under the prism of the melodramatic mode of narratives belonging to the corpus of the generation of Argentinean HIJOS that focus on the theme of intergenerational affective bonds. After a reflection on the characteristics of melodrama and its tradition in Latin America, attention is focused on mapping texts with a testimonial matrix that nevertheless present melodramatic features, to then analyze the specific cases of two novels –Una muchacha muy bella (2013) by Julián López and Magdalufi (2018) by Verónica Sánchez Viamonte– in which the melodramatic mode functions as the articulating matrix.El objetivo de la contribución es avanzar la hipótesis de una posible lectura bajo el prisma del modo melodramático de narraciones pertenecientes al corpus de la generación de HIJOS argentinos que enfocan el tema de los vínculos afectivos intergeneracionales. Tras una reflexión sobre las características del melodrama y de su tradición en América Latina, la atención se focaliza en cartografiar textos de matriz testimonial que sin embargo presentan rasgos melodramáticos, para luego analizar los casos específicos de dos novelas –Una muchacha muy bella (2013) de Julián López y Magdalufi (2018) de Verónica Sánchez Viamonte– en las que el modo melodramático funciona como matriz articuladora

    “Vivir la violencia en el Perú del nuevo milenio”, Oswaldo Estrada y Carlos Villacorta (eds.), Lima: Ediciones MYL, pp. 335

    Full text link

    Confluencias y divergencias en el juvenilismo intelectual de Manuel Ugarte a comienzos del siglo XX

    Full text link
    This work concerns two of chronicles which Manuel Ugarte published in Paris in the early 20th Century. Spreading different meanings, topics and performances related to heterogeneous credos (scientific, socialist arielista), this discourse deploys a tension between autonomy and heteronomy. We aim to find, in the context of the Uruguayan Rodo’s discourse, Ariel, the specific traits around the youth construction and its issues in the emerging Latin-American intellectual field.Este trabajo analiza las intervenciones juvenilistas de Manuel Ugarte en dos crónicas publicadas desde París a comienzos del siglo XX. En ellas se combinan sentidos, tópicos e intervenciones provenientes de credos heterogéneos (cientificista, socialista, arielista), al tiempo que se despliegan tensiones entre autonomía y heteronomía literarias. Asimismo, en el contexto del discurso arielista, intenta describir las características específicas que tuvo la construcción de la juventud y sus implicancias en el espacio intelectual latinoamericano en construcción

    Os movimentos sociais rurais “alternativos” em Moçambique e suas estratégias de mudança

    Full text link
    Over the last decade rural conflicts in Mozambique suffered an acceleration, due to large land investments by foreign subjects, especially in the central and northern parts of the country. Through a qualitative approach, this research aims firstly to typify, and then to interpret, the dynamics of interconnectedness of the Mozambican social “alternative” movements in relation to the neoliberal model as well as their strategies of change. The picture highlights grassroots organisations and movements with anticapitalist features, building transnational networks of a non-institutional cooperation.Ao longo da última década, os conflitos rurais em Moçambique sofreram uma aceleração, em consequência de grandes investimentos fundiários por parte de sujeitos estrangeiros, principalmente no Centro e Norte do país. Mediante uma abordagem qualitativa, este trabalho visa primeiro tipificar, depois interpretar as dinâmicas de interligação dos movimentos sociais moçambicanos “alternativos” ao modelo neo-liberal e suas estratégias de mudança. O quadro que emerge evidencia a emergência de organizações e movimentos rurais de base com conotações anticapitalistas, construíndo redes transnacionais de cooperação não-institucional

    “Ahora sé que soy un río y Europa y África son mis dos orillas”: la tensión cultural irresoluta de un sujeto ecuatoguineano nómada en “El porteador de Marlow. Canción negra sin color” de César Mba Abogo

    Full text link
    César Mba Abogo is an Equatoguinean writer whose works are relevant in the postmodern and postcolonial debates. On the one hand, he is a perfect example of the “aesthetic nomad” who lives and creates in a globalized world. On the other hand, he is compelled by circumstances to claim his African roots. In the collection of short-stories and poems El porteador de Marlow. Canción negra sin color this ambivalence is expressed by an intense intertextuality. However, under that mestizo dialogue it is perceivable the irresolute tension of a split black subject that occupies an uncomfortable cross-border space between Europe and Africa.César Mba Abogo es un escritor ecuatoguineano que se inserta en un clima posmoderno y poscolonial, ya que por un lado encarna el concepto de “nómada estético” en un mundo globalizado, mientras que, por otro, se ve impelido a reivindicar sus raíces africanas. Esta ambivalencia se traduce en la colección de cuentos y poemas El porteador de Marlow. Canción negra sin color (2007) en una tupida intertextualidad. Sin embargo, bajo ese diálogo mestizo late la tensión irresoluta de un sujeto negro escindido que ocupa un incómodo espacio fronterizo entre Europa y África

    Límites y fronteras de la traducción audiovisual en “Nosilatiaj. la belleza”

    Full text link
    This article analyzes interlinguistic translation in Beauty [Nosilatiaj. la belleza] (2012), film written and directed by Daniela Seggiaro. The film allows us to study the relationship between Wichí (phenomenon of code-switching and code-mixing) and Spanish from a cultural, linguistic and proxemic perspective through different passages in which alternately the characters dialogue in Spanish and in Wichí. The young protagonist will use Wichí, her native language, to evoke the moment when, an apparently banal event redefines her future.Este artículo estudia la traducción interlingüística en Nosilatiaj. la belleza (2012), cinta escrita y dirigida por Daniela Seggiaro. La película permite analizar desde una perspectiva cultural, lingüística y proxémica la relación entre el wichí (fenómeno de code-swiching y de code-mixing) y el español mediante diferentes pasajes en los que alternadamente los personajes dialogan en español y en wichí. La joven protagonista se valdrá del wichí, su lengua nativa, para evocar el momento en el que un hecho, en apariencia banal, redefine su destino

    “No recuerdo cuándo comencé a ser yo misma”. Riti di passaggio e meccanismi di difesa in “Luciérnagas” (1993) di Ana María Matute

    Full text link
    In 1955 Ana María Matute published En esta tierra, an expurgated version of Las luciérnagas, banned by the censorship due to references to the Spanish religious and moral sphere. In 1993, the author retrieved the initial text and published Luciérnagas. The novel, set in Barcelona, describes the experiences of three families during the Civil War. The essay analyzes the initiation process carried out by the younger characters, focusing on the rites of passage and the defense mechanisms implemented in the passage from childhood and adolescence to adulthood.En 1955, Ana María Matute publica En esta tierra, versión expurgada de Las luciérnagas, novela finalista del Nadal en 1949 y prohibida por la censura en 1953. En 1993, después de casi cuarenta años, la autora recupera la versión original y publica Luciérnagas. La novela, ambientada en Barcelona entre 1935 y 1939, recorre las vivencias de tres familias en los años de la Guerra civil. El ensayo analiza el proceso de iniciación y formación llevado a cabo por los personajes más jóvenes, y especialmente los ritos de pasaje y los mecanismos de defensa en el pasaje de la infancia/adolescencia a la edad adulta.Nel 1955 Ana María Matute pubblica En esta tierra, versione espurgata di Las luciérnagas, romanzo semifinalista al Premio Nadal nel ‘49 e proibito dalla censura a causa dei riferimenti alla sfera religiosa e morale spagnola del tempo. Nel 1993, l’autrice recupera il testo iniziale e dà alle stampe Luciérnagas. Il romanzo, ambientato a Barcellona, ripercorre il vissuto di tre famiglie durante gli anni della Guerra civile. Il saggio analizza il processo di iniziazione e di formazione dei personaggi più giovani, soffermandosi sui riti di passaggio e i meccanismi di difesa messi in atto nel passaggio dall’età infantile e adolescenziale a quella adulta.Em 1955, Ana María Matute publicou En esta tierra, uma versão expurgada de Las luciérnagas, romance finalista de Nadal em 1949 e proibido pela censura em 1953. Em 1993, após quase quarenta anos, o autor recupera a versão original e publica Luciérnagas. O romance, ambientado em Barcelona entre 1935 e 1939, traça a experiência de três famílias nos anos da Guerra Civil. O ensaio analisa o processo de iniciação e formação realizado pelos personagens mais jovens e, principalmente, os ritos de passagem e os mecanismos de defesa na passagem da infância / adolescência para a vida adulta

    703

    full texts

    717

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Confluenze. Rivista di Studi Iberoamericani
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇