Portail HAL Inalco
Not a member yet
19984 research outputs found
Sort by
Devenir ingénieur d'études CNRS après un Master LTTAC
MasterDiapo de la présentation effectuée le 13 janvier 2025 pour le Master Sciences du Langage - Parcours Lexicographie, terminographie et traitement automatique de corpus (LTTAC) de l'Université de Lille
Learning professional taste: an ethnographic and multimodal study in a culinary arts workshop in French Guiana
International audienc
Approcher la notion de commun(s) par l'exploration de corpus écologique(s)
International audienc
Iran. De la stratégie révolutionnaire au repli nationaliste
la déroute iranienne en SyrieThe military defeat of Iran and Hezbollah in Lebanon and then in Syria is disrupting the socio-political and geopolitical software of the Middle East. The Islamic Republic is now forced to retreat into its territory, its national issues and its ambitions as a regional power, at a time when Israel is increasing its calls for the United States to intervene militarily.Iran's military failures in Lebanon and Syria have first affected the Revolutionary Guards and the most radical ideological factions that dominate political, economic, social and cultural life in Iran. Some are already considering a future "regime overthrow", others fear an even more radical military power. Supreme Leader Ali Khamenei, for his part, is seeking to compromise in an attempt to save an Islamic regime in decline under the pressure of American economic sanctions, international opposition to its nuclear program, and especially Iranian society.La déroute militaire de l'Iran et du Hezbollah au Liban puis en Syrie bouleverse le logiciel socio-politique et géopolitique du Proche-Orient. La République islamique est désormais contrainte de se replier sur son territoire, sur ses enjeux nationaux et ses ambitions de puissance régionale, au moment où Israël multiplie les appels aux États-Unis pour qu'ils interviennent militairement. Les échecs militaires iraniens au Liban et en Syrie ont d'abord affecté les Gardiens de la révolution et les factions idéologiques les plus radicales qui dominent la vie politique, économique, sociale et culturelle en Iran. Certains envisagent déjà un prochain « renversement de régime », d'autres craignent un pouvoir militaire encore plus radical. Le Guide suprême Ali Khamenei cherche, quant à lui, à passer des compromis pour tenter de sauver un régime islamique en perdition sous la pression des sanctions économiques américaines, de l'opposition internationale à son programme nucléaire, et surtout de la société iranienne
Chanter pour traverser la nuit: le "Chant des cing veilles" chinois et ses usages narratifs
International audienceSinging through the night: the Chinese ‘Song of the Five Watches’ and its narrative uses The genre known as the ‘Song of the Five Watches’ is an eminently elegiac genre of Chinese folk poetry. Covering each of the five hours of the night, it most often features a sleepless character melancholically lamenting his or her nocturnal solitude. However, these songs, whose first verse evokes twilight and whose last verse evokes the approach of dawn, are also used in plays and narrative ballads to mark the passing of the night in different ways, and have original uses in these context. We give here several examples, taken from various genres of vernacular literature: in the narrative ballad (baojuan) ‘Liu Quan Brings Melons to the Underworld’ Liu Quan jin gua, the song of the five watches serves, when it first appears, to make the audience feel the nocturnal distress of a widower, but later describes the supernatural growth of melons in a single winter night; we then turn to the Peking opera entitled ‘The Night Spent Upstairs, or the Murder of Poxi’ Zuolou sha Xi. In this play, which is part of the novel cycle Water Margin, two estranged lovers take turns singing a verse from the song of the five watches of the night to each other, expressing in turn their nostalgia for past tenderness and then the anger and disgust they now feel. The pace of the play will quicken, building to a crescendo at the moment of the crime; Finally, an unfinished song of the five watches is inserted by the narrator of the novel ‘The Magical Struggle of Yin and Yang’ Yin yang doufa zhuan to show us a mother whose son, according to a fortune teller, must die that very night. The mother, following the advice of a sorceress cries out bitterly during the first three watches of the night, calling her son. The young man, although still hours away from home, hears his mother's cries and escapes the danger threatening him at midnight. The ‘song of the five watches’ may then be interrupted and the narrator resume the prosaic course of his story.Le genre appelé « chant des cinq veilles » est un genre éminemment élégiaque de la poésie populaire chinoise. Égrenant chacune des cinq heures de la nuit, il met le plus souvent en scène un veilleur se plaignant mélancoliquement de sa solitude nocturne. Cependant, ces chants, dont le premier couplet évoque le crépuscule et le dernier l’approche de l’aube, servent aussi, dans des pièces de théâtre ou des ballades narratives, à marquer de différentes façons la traversée de la nuit et connaissent alors d’autres usages. Nous en donnons plusieurs exemples, tirés de divers genres de la littérature en langue vulgaire : la ballade narrative (baojuan) « Liu Quan apporte les melons aux enfers » Liu Quan jin gua, où le chant des cinq veilles sert, à sa première occurrence, à faire ressentir à l’auditoire la détresse nocturne d’un veuf, mais, plus loin, décrit la pousse surnaturelle de melons l’espace d’une seule nuit d’hiver ; nous abordons ensuite la pièce d’opéra de Pékin intitulée « La nuit passée à l’étage et le meurtre de Poxi » Zuolou sha Xi. Dans cette pièce, qui fait partie du cycle du roman « Au bord de l’eau », deux amants brouillés chantent chacun à son tour un couplet de la chanson des cinq veilles de la nuit à l’adresse de l’autre, exprimant successivement la nostalgie de la tendresse passée puis la colère et le dégoût qu’ils éprouvent désormais. Le rythme de la pièce s’accélèrera pour mener crescendo à l’instant du crime ; enfin, un chant des cinq veilles inachevé est inséré par le narrateur du roman « La lutte magique du yin et du yang » Yin yang doufa chuanqi pour nous montrer une mère dont le fils, doit, selon un devin, mourir cette nuit même, pousser des appels déchirants les trois premières veilles de la nuit, suivant ainsi les conseils d’une magicienne. Le jeune homme, bien qu’encore à des heures de marche de sa maison, entendra les appels de sa mère et échappera, à minuit, au danger qui le menace. Le « chant des cinq veilles » peut alors s’interrompre et le narrateur reprendre le cours prosaïque de son récit
Stranger things of word (dis)integrity in Southern Mande
International audienceIn several Southern Mande languages, the integrity of words can be violated by inserting other bona fide words inside them. This can happen to morphologically complex words [Root+Suffix] and morphologically simplex words [Root]. The Southern Mande language that appears to be most prolific in this respect is Tura [glottocode: tour1242] (Bearth 1971:171-176; Idiatov 2005, 2008). Thus, in (1) the morphologically simplex numeral pȉȉlɛ́ ‘two’ is split by the insertion of the restrictor lèfɩ̀ɩ̀ ‘even’. In (2), the morphologically complex verb dɔ́-lɔ̋ ‘stop’ (from dɔ́ ‘stand’ plus the deobliquative suffix -la̋) is split by the insertion of the modifying expression dɛ̋ɛ́ ké ‘again’ (lit. ‘a certain new [X]’). In (3), dɛ̋ɛ́ ké ‘again’ breaks up the morphologically simplex verb gba̋la̋ ‘thunder’. This kind of violation of word integrity is typologically extremely unusual as such. However, in addition to that, as argued by Idiatov (2005, 2008), in all these cases the second part of the original word actually functions as the syntactic head governing the first part of the original word, and this irrespective of whether it is an actual morpheme itself (2) or just a meaningless part of the word (1, 3). In this construction, the first part is the complement of the second part which confers on the first part the combinatorial possibilities of a noun, such as the possibility to be modified by adnominal modifiers, while the respective word as a whole is not capable of that on its own. Kushnir (2016) and Fedotov (2014) report similar but more restricted cases of violation of word integrity by other words for Yaure [glottocode:yaou1238] and Gban [glottocode:gagu1242], respectively.In this paper, I present the relevant data in more detail. I further elaborate on the concepts of quasi-words (or pseudowords) proposed by Idiatov (2005) to refer to the parts of such split word constructions. I also situate these stranger cases of violation of word integrity of Southern Mande in a typological perspective by contrasting them with comparable word integrity violation phenomena in other languages, such as endoclisis in Udi (Harris 2002) and expletive insertion in English, recently argued by Zingler (2024) to be an example of discontinuous compounding. Finally, I discuss the hypotheses proposed for the diachrony of these word integrity violation phenomena and further elaborate on them by highlighting the similar patterns of reanalysis and the particular relevance of the typical word phonotactic templates found in the relevant languages (variously referred to in the literature as syllabemes, syllabomorphemes, canonical morphemes and (featural) feet).(1)Wȁápȉȉlèfɩ̀ɩ̀lɛ́3PL.SBJ.NEG.COPtwo1eventwo2‘They are not even two/ they are not two at all [but just one].’ (Idiatov 2005:32)(2)Ȍódɔ́dɛ̋ɛ́kélɔ́-ɔ́3SG.SBJ.NEG.PFVstand1newa.certainstand2\PFV-PFV‘He did not stop again.’ (Idiatov 2008:162)(3)Lá=ágba̋dɛ̋ɛ́kélá-árain=AUXthunder1newa.certainthunder2\PFV-PFV‘It thundered again.’ (Idiatov 2008:164)References:Bearth, Thomas. 1971. L’énoncé toura (Côte d’Ivoire). Norman: Summer Institute of Linguistics, University of Oklahoma.Fedotov, Maxim. 2014. Фокус, заглагольные зависимые и эндоклитики в гбан. In Valentin Vydrine & Natalia Kuznetsova (eds.), От Бикина до Бамбалюмы, из варяг в греки. Экспедиционные этюды в честь Елены Всеволодовны Перехвальской, 195–214. Saint-Petersburg: Nestor-Istorija.Harris, Alice. 2002. Endoclitics and the origins of Udi morphosyntax. Oxford: Oxford University Press.Idiatov, Dmitry. 2005. The exceptional morphology of Tura numerals and restrictors: endoclitics, infixes and pseudowords. Journal of African Languages and Linguistics 26(1). 31–78. doi: 10.1515/jall.2005.26.1.31.Idiatov, Dmitry. 2008. Antigrammaticalization, antimorphologization and the case of Tura. In Elena Seoane, María José López-Couso & (in collaboration with) Teresa Fanego (eds.), Theoretical and empirical issues in grammaticalization, 151–169. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/tsl.77.09idi.Kushnir, Elizaveta L. 2016. Особенности топикализации в языке яурэ (южные манде). In Dmitry V. Gerasimov (ed.), Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН, vol. 1, 106–112. Saint-Petersburg: Nauka.Zingler, Tim. 2024. Expletive insertion: a morphological approach. English Language & Linguistics 28(1). 23–42. doi: 10.1017/S1360674323000254
Violences sexuelles sur le terrain. Pour une prise de conscience collective et une meilleure prévention des risques en sciences sociales
Cette brochure a reçu le soutien de :– l’Université de Toulouse Jean-Jaurès,– de la Mission pour la place des femmes au CNRS,– du GIS-Institut du Genre (CNRS),– de la Cellule de Veille et d’Information sur le Harcèlement Sexuel de l’EHESS,– de l’EUR « Sciences sociales du Genre et de la Sexualité » (EHESS),– du Laboratoire Interdisciplinaire Solidarités, Sociétés, Territoires (LISST – CNRS, EHESS, Université Toulouse Jean Jaurès, ENSFEA, INU Champollion),– de l’Institut d’Ethnologie et d’Anthropologie Sociale (IDEAS – CNRS, Aix-Marseille Université),– de l’Institut de Recherche Interdisciplinaire sur les Enjeux Sociaux (IRIS – CNRS, EHESS, Université Sorbonne Paris Nord, INSERM),– du laboratoire Travaux et Recherches Archéologiques sur les Cultures, les Espaces et les Sociétés (TRACES – CNRS, Université Toulouse Jean-Jaurès, Ministère de la culture)– et du Centre Norbert Elias (CNRS, Avignon Université et Aix-Marseille Université).Cette brochure s’adresse aux chercheur·es et étudiant·es en sciences sociales ainsi qu’aux établissements qui les emploient. Elle vise à informer à propos des violences sexuelles sur le terrain qui sont massives mais demeurent massivement tues. Elles ne sont que trop rarement abordées dans les formations à l’enquête de terrain, dans les relations pédagogiques d’encadrement, dans les espaces de l’enseignement supérieur et la recherche dédiés à la prévention des risques professionnels et à la lutte contre les violences sexuelles et sexistes (VSS).Les violences sexuelles sont diverses et seules certaines d’entre elles sont identifiées dans les textes règlementaires et les textes de lois. Une prise de conscience collective de l’ampleur du problème et un travail de formation professionnelle, de prévention et d’inclusion dans les enseignements sont nécessaires. Outre des exemples concrets et une description succincte des mécanismes sociaux à l’origine de ces violences, cette brochure rassemble les ressources d’ores et déjà disponibles pour y faire face – que l’on en soit victime soi-même ou que l’on en soit témoin, en tant que collègue ou encadrant·e de travaux universitaires.Lorsqu’elles ont été confrontées à des violences sexuelles sur leur terrain ou celui de leurs étudiantes, les autrices de cette brochure – anthropologues, sociologues, archéologues – ont dû faire face à leur propre impréparation, à l’indifférence, à la solitude. Elles estiment que des mesures doivent être prises et institutionnalisées, partout, pour lutter contre un phénomène qui brise des vies et des carrières dans le silence. Leur laboratoire et divers services universitaires et du CNRS impliqués dans la lutte contre les VSS leur ont d’ores et déjà apporté leur soutien. Celui-ci doit désormais s’étendre
La base de données collaborative OCCIDUNUM : structure, utilisation et devenir
International audienc
Introduction à « Les Langues juives en partage » / « Sharing Jewish Languages: Translation and Identity »
International audienceLes langues juives (yiddish, judéo-espagnol, judéo arabe, etc.) ont évolué pendant des siècles sous l’effet d’une adaptation des langues co-territoriales aux besoins et aux exigences des modes de vie juif. Elles portent toutes la marque de deux conditions essentielles : d’un côté, l’existence diasporique des Juifs loin de la Terre Sainte, dispersés parmi des nations de langue et de foi différentes, et de l’autre, un multilinguisme fondamental au sein duquel la langue juive vernaculaire, parfois associée aux langues des populations non-juives environnantes, est avant tout destinée aux communications orales et à l’expression des problèmes du quotidien tandis que l’hébreu, langue sacrée et du savoir, est avant tout écrit et occupe une position prestigieuse et privilégiée. En ceci, l’étude des langues juives est en elle-même quelque chose que les études comparatistes permettent d’approcher, nécessitant une appréhension des transferts culturels qui président à leurs élaborations – transferts culturels qui révèlent, inévitablement, dès lors qu’ils interviennent d’une culture minoritaire vers une culture dominante, de dimensions politiques
Photographie de Sanchuan (Samten) Wang | Enquête sur diaspora tibétaine en France | Formules de salutation
Photographie prise par Sanchuan (Samten) Wang dans le cadre d'une thèse sur l'acquisition du tibétain par les enfants tibétains grandissant en France, lors d'une séance d'observation à l'école de tibétain du dimanche de Paris (དཔལ་ཡོན་སློབ་གྲྭ dpal yon slob grwa), organisée par la Communauté tibétaine de France.Sur cette photo, l'enseignant de la classe "maternelle supérieure" écrit des formules de salutation en tibétain. Elles lisent : འཚམས་འདྲི་ཞུ་སྟངས། (manière de saluer) ཞོགས་པ་བདེ་ལེགས། (bon matin) ཉིན་གུང་བདེ་ལེགས། (bon après-midi) དགོང་དྲོ་བདེ་ལེགས། (bonsoir) གཟིམ་འཇགས་གནང་། (bonne nuit). Nous voyons que les expressions sont écrites en rouge, tandis que la séparation lexicale est soulignée en vert. La syllabe འདྲི et sa lettre -r souscrite (ར་བཏགས) sont encerclées. Les enfants doivent recopier ces formules dans leur cahier et apprendre à les écrire