FD-Repo University of Bamberg
Not a member yet
89 research outputs found
Sort by
Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts
<p><strong>Multi-CAST</strong>, the <em>Multilingual Corpus of Annotated Spoken Texts</em> (Haig & Schnell 2015), is a collection of annotated spoken-language corpora from a typologically diverse set of languages. Most of the data stem from documentation projects undertaken on lesser-researched and endangered languages. The texts are overwhelmingly unscripted, non-elicited, monologic narratives. </p>
<p>Each corpus in the collection is an individually citable resource that was contributed by experts on the respective languages in cooperation with the collection editors. The Multi-CAST collection as a whole was designed and compiled by Geoffrey Haig and Stefan Schnell with the assistance of Nils Schiborr, and is to date the only freely-available, multilingual, spoken-language corpus that combines morphological and morphosyntactic glossing with annotation of discourse referents. Each Multi-CAST corpus includes audio recordings (as WAV and MP3 files; archived separately, see below), annotation files in a number of file formats (including as EAF files for use with the free <a href="https://archive.mpi.nl/tla/elan">linguistic annotation software ELAN</a>, and as TSV and XML files), metadata on the speakers and texts, as well as documentation on the language, speech communities, recording situations, and analytical decisions pertinent to the annotations.</p>
<p>The annotation files use a multi-tier structure built on a time-aligned segmentation of the text into utterance units, from which derive a transcription and idiomatic English translation. Utterance units are segmented further into grammatical words with morphological glossing (following the <a href="https://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php">Leipzig Glossing Rules</a>) and annotations with the GRAID (<em>Grammatical Relations and Animacy in Discourse</em>, <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-94kk4-ey950">Haig & Schnell 2014</a>) and RefIND (<em>Referent Indexing in Natural Language Discourse</em>, <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-3z69c-s5y14">Schiborr et al. 2018</a>) annotation schemes. Further information on the contents of the collection and the structure of the annotations can be found in the <em>Multi-CAST collection overview</em> (Schiborr 2023), which is included in this archive. The <a href="https://CRAN.R-project.org/package=multicastR"><em>multicastR</em> package</a> (Schiborr 2018) provides a simple interface for directly accessing the Multi-CAST annotation data through the <a href="https://www.r-project.org/">statistical computing language R</a>.</p>
<p><strong>This archive contains version 2507</strong> <strong>of the Multi-CAST collection</strong> (originally published in July 2025) and comprises data from 20 languages, encompassing around 21 hours of recordings, 31000 clause units, and 150000 words across 157 individual texts. The audio files accompanying these data sets have been archived separately; they can be found via the links in the list below.</p>
<ul>
<li><strong>Arta</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/arta1239">arta1239</a>] (Kimoto 2019)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-c0jd0-7qt52">10.48564/unibafd-c0jd0-7qt52</a></li>
<li><strong>Bora</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/bora1263">bora1263</a>] (Seifart & Hong 2022)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-zcyz8-x7f04">10.48564/unibafd-zcyz8-x7f04</a></li>
<li><strong>Chirag</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/chir1284">chir1284</a>] (Ganenkov & Schiborr 2025) <strong>[NEW!]</strong><br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-gryr8-j8p15">10.48564/unibafd-gryr8-j8p15</a></li>
<li><strong>Cypriot Greek</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/cypr1249">cypr1249</a>] (Hadjidas & Vollmer 2015)<br>— <em>no audio files available</em></li>
<li><strong>English</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/sout3282">sout3282</a>] (Schiborr 2015)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-4nays-jwa80">10.48564/unibafd-4nays-jwa80</a></li>
<li><strong>Jinghpaw</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/kach1280">kach1280</a>] (Kurabe 2021)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-jav5f-paa07">10.48564/unibafd-jav5f-paa07</a></li>
<li><strong>Kalamang</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/kara1499">kara1499</a>] (Visser 2021)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-z9wt8-jwd54">10.48564/unibafd-z9wt8-jwd54</a></li>
<li><strong>Mandarin</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/mand1415">mand1415</a>] (Vollmer 2020)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-bxcvm-m9e27">10.48564/unibafd-bxcvm-m9e27</a></li>
<li><strong>Matukar Panau</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/matu1261">matu1261</a>] (Barth, Davey & Matheas 2023)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-0sa31-g8r71">doi.org/10.48564/unibafd-0sa31-g8r71</a></li>
<li><strong>Nafsan</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/sout2856">sout2856</a>] (Thieberger & Brickell 2019)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-jq8x6-d8p78">10.48564/unibafd-jq8x6-d8p78</a></li>
<li><strong>Northern Kurdish</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/nort2641">nort2641</a>] (Haig, Vollmer & Thiele 2019)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-6sbd4-r0868">10.48564/unibafd-6sbd4-r0868</a></li>
<li><strong>Persian</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/tehr1242">tehr1242</a>] (Adibifar 2016)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-37wvv-n0j98">10.48564/unibafd-37wvv-n0j98</a></li>
<li><strong>Sanzhi Dargwa</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/sanz1248">sanz1248</a>] (Forker & Schiborr 2019)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-fahwc-1ha62">10.48564/unibafd-fahwc-1ha62</a></li>
<li><strong>Sumbawa</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/sumb1241">sumb1241</a>] (Shiohara 2022)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-p63kx-vzd97">10.48564/unibafd-p63kx-vzd97</a></li>
<li><strong>Tabasaran</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/taba1259">taba1259</a>] (Bogomolova, Ganenkov & Schiborr 2021)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-vqjky-k8g84">10.48564/unibafd-vqjky-k8g84</a></li>
<li><strong>Teop</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/teop1238">teop1238</a>] (Mosel & Schnell 2015)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-03n2z-bm579">10.48564/unibafd-03n2z-bm579</a></li>
<li><strong>Tondano</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/tond1251">tond1251</a>] (Brickell 2016)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-1nkkj-f9352">10.48564/unibafd-1nkkj-f9352</a></li>
<li><strong>Tulil</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/taul1251">taul1251</a>] (Meng 2019)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-h1wq5-wzh05">10.48564/unibafd-h1wq5-wzh05</a></li>
<li><strong>Uruangnirin</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/urua1244">urua1244</a>] (Visser 2025) <strong>[NEW!]</strong><br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-jyv7d-5hk35">10.48564/unibafd-jyv7d-5hk35</a></li>
<li><strong>Vera'a</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/vera1241">vera1241</a>] (Schnell 2015)<br>— link to audio: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-es22h-1j872">10.48564/unibafd-es22h-1j872</a></li>
</ul>
<p> </p>
<p><strong>Citation for the entire Multi-CAST collection:</strong></p>
<ul>
<li>Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.). 2015. <em>Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts.</em> Version 2507. Bamberg: University of Bamberg. (DOI: <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-6nwae-ayk30">10.48564/unibafd-6nwae-ayk30</a>)<br> </li>
</ul>
<p><strong>Citations for individual Multi-CAST corpora:</strong></p>
<ul>
<li>Adibifar, Shirin. 2016. Multi-CAST Persian. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Barth, Danielle & Davey, Kira & Matheas, Maria. 2023. Multi-CAST Matukar Panau. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Bogomolova, Natalia & Ganenkov, Dmitry & Schiborr, Nils N. 2021. Multi-CAST Tabasaran. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Brickell, Timothy. 2016. Multi-CAST Tondano. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Forker, Diana & Schiborr, Nils N. 2019. Multi-CAST Sanzhi Dargwa. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Ganenkov, Dmitry & Schiborr, Nils N. 2025. Multi-CAST Chirag. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST</em>.</li>
<li>Hadjidas, Harris & Vollmer, Maria. 2015. Multi-CAST Cypriot Greek. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Haig, Geoffrey & Vollmer, Maria & Thiele, Hanna. 2019. Multi-CAST Northern Kurdish. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Kimoto, Yukinori. 2019. Multi-CAST Arta. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Kurabe, Keita. 2021. Multi-CAST Jinghpaw. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Meng, Chenxi. 2019. Multi-CAST Tulil. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Mosel, Ulrike & Schnell, Stefan. 2015. Multi-CAST Teop. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Schiborr, Nils N. 2015. Multi-CAST English. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Schnell, Stefan. 2015. Multi-CAST Vera'a. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Seifart, Frank & Hong, Tai. 2022. Multi-CAST Bora. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Shiohara, Asako. 2022. Multi-CAST Sumbawa. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Thieberger, Nick & Brickell, Timothy. 2019. Multi-CAST Nafsan. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Visser, Eline. 2021. Multi-CAST Kalamang. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
<li>Visser, Eline. 2025. Multi-CAST Uruangnirin. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST</em>.</li>
<li>Vollmer, Maria. 2020. Multi-CAST Mandarin. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST.</em></li>
</ul>
<p> </p>
Study results on the effects of interactive elements on learning performance (DiKuLe - M1)
<p>This repository contains the results of an experimental study investigating the effects of three different interactive element types embedded in videos on learning performance that was used for evaluation in the following paper:</p>
<p>Raab, M., Weidinger, J., Hirschlein, N., Meckenstock, J.-N., Thron, L., and Ulbricht, E. F. (2023). Understanding the Effectiveness of Interactive Elements in Video-Based Learning: An Experimental Study, in Proceedings of the 18th International Conference on Wirtschaftsinformatik, Paderborn, Germany.</p>
<p>This study has been funded by the “Innovation in der Hochschullehre” foundation as part of the “Digitale Kulturen der Lehre entwickeln (DiKuLe)” project (<span>FMM2020-140).</span></p>
Kurdish spoken texts recorded by David MacKenzie in the mid-1950's in Iraqi Kurdistan, prepared and deposited by Geoffrey Haig
<p>David Neil MacKenzie (1926‒2001) was a British-born philologist who was professor of Iranian Studies at the University of Göttingen from 1975 to his retirement in 1994. In 1961‒1962, he published a two-volume documentation of different dialects of Kurdish (MacKenzie, David. <em>Kurdish dialect studies</em>, Vol. I‒II. 1961 & 1962, Oxford University Press, abbreviated here as KDS). It was based on extensive field work in Iraqi Kurdistan in the 1950's, and includes a substantial corpus of transcribed and translated recordings, published as volume II of KDS (1962). After MacKenzie’s death, a few of the original recordings (magnetic tapes) were discovered and subsequently digitalized by Geoffrey Haig at the Phonetics Laboratory of the University of Kiel, creating a series of mono WAV-files (sampling rate 44100, 16 Bit resolution). They are made available here in both WAV and MP3 formats by Geoffrey Haig with the assistance of N. Schiborr.</p>
<p> </p>
<p><strong>Content</strong></p>
<p>The tapes contain mostly folkloric and oral history, with some scattered poetry and a word list, primarily of Central Kurdish (CK), also known as Sorani, and some Northern Kurdish, Badinî dialect. The sound quality is somewhat uneven and not sufficient for finer-grained investigations of phonology, but the content is still readily recoverable. Most of the recordings correspond to (some part of) the transcribed and translated texts published in KDS II (1962). A summary of the tapes and the corresponding files, with some comments, is given in the included documentation PDF.</p>
<p><br><strong>Archive structure</strong></p>
<p>The archive contains:</p>
<ul>
<li>17 sound files each in two versions, WAV and MP3</li>
<li>a PDF with descriptions of the recordings, including a tabular list of files and tapes</li>
<li>a PDF of MacKenzie, David (1962). <em>Kurdish dialect studies</em>, Vol. II. Oxford University Press.</li>
</ul>
<p> </p>
GIS Dataset Nürnberg War Damage Maps WWII
<p>The city of Nürnberg (as many cities) recorded war damage on paper maps during WWII, using cadastral base maps. This dataset provides a vectorised representation of the 1942 cadastral map with building footprints as basic geo-features. These are enriched with data from thematic maps on heritage values and war damage.</p>
<p>Version 1 contains:</p>
<ul>
<li>The QGIS Project file</li>
<li>A Geopackage file with the building footprint geometry layer, “Gebaeude_Nuernberg_Altstadt_V1”. On this layer the thematic information from the maps has been added as attribute values. Every building footprint feature has one value per attribute. Which means that in places where a building footprint contains more than one categorisation on a map this model only has the value of the most prominent categorisation. This reduction will be changed in later versions of the geopackage.<br>There are also several layers without geometries. These hold the categorisation information from the historical maps, “Legend_X_265”. Additionally, the “Source_Overview” layer links map sources and attributes in the geometry layer.</li>
</ul>
<h3>Citation:</h3>
<p>Please Cite the <a href="https://fis.uni-bamberg.de/entities/publication/b536be11-fe16-499b-a0d4-9c595a581491">War Damage Atlas</a> alongside the Dataset:</p>
<p>Enss, Carmen M. <em>Atlas Kriegsschadenskarten Deutschland: Stadtkartierung und Heritage Making Im Wiederaufbau Um 1945</em>. 1st ed. Basel/Berlin/Boston: Walter de Gruyter GmbH, 2023.</p><h3>The maps used can be found at Stadtarchiv Nürnberg:</h3>
<p><strong><span>A 4/VII Nr.2469</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=150201"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=150201</span></a><span> </span></p>
<p><strong><span>A 4/X Nr.207</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147472"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147472</span></a><span> </span></p>
<p><strong><span>A 4/X Nr.208</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147473"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147473</span></a><span> </span></p>
<p><strong><span>A 4/X Nr.209</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147474"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147474</span></a><span> </span></p>
<p><strong><span>A 4/X Nr.210</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147475"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147475</span></a><span> </span></p>
<p><strong><span>A 4/X Nr.265</span></strong><span>: </span><a href="https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147530"><span>https://online-service2.nuernberg.de/stadtarchiv/objekt_start.fau?prj=verzeichnungen&dm=Archivalien&ref=147530</span></a></p>
HamBam — The Hamedan-Bamberg Corpus of Contemporary Spoken Persian
<p><strong>HamBam</strong>, the <em>Hamedan-Bamberg Corpus of Contemporary Spoken Persian</em> (Haig & Rasekh-Mahand 2022), is an unrestrictedly accessible online corpus of contemporary spoken Persian. The design of the corpus follows the architecture and rationale of <a href="https://doi.org/10.48564/unibafd-nzvjx-4x932">Multi-CAST</a> (Haig & Schnell 2015), but with certain modifications. As in Multi-CAST, the texts are annotated using the free <a href="https://archive.mpi.nl/tla/elan">annotation software ELAN</a>, which links sound files to annotation files. The annotated data are available in various formats (sound files, ELAN annotation files, tab-separated value files, and XML). This archive contains <strong>version 3.0</strong> of the corpus (published in October 2025), which has been edited and expanded with six additional recordings. It fully supersedes all earlier versions.</p>
<p> </p>
<p><strong>HamBam at a glance</strong></p>
<ul>
<li>number of individual recordings: 44</li>
<li>total runtime: 166 minutes</li>
<li>total grammatical words: 20000</li>
</ul>
<p> </p>
<p><strong>The HamBam team</strong></p>
<ul>
<li>Geoffrey Haig</li>
<li>Mohammad Rasekh-Mahand</li>
<li>Elham Izadi</li>
<li>Fariba Sabouri</li>
<li>Maryam Pouyankhah</li>
<li>Iran Abdi</li>
<li>Mehdi Parizadeh</li>
<li>Mehrdad Meshkinfam</li>
<li>Laurentia Schreiber</li>
<li>N. Schiborr</li>
</ul>
<p> </p>
<p><strong>Citation</strong></p>
<ul>
<li>Haig, Geoffrey & Rasekh-Mahand, Mohammad. 2022. <em>HamBam: Hamedan-Bamberg Corpus of Contemporary Spoken Persian</em>. Version 3.0. (DOI: 10.48564/unibafd-v80bg-h0243)</li>
</ul>
<p> </p>
Study results on the alignment of interactive elements and learning objectives (DiKuLe - M1)
<p>This repository contains the results of an experimental study and workshop investigating the alignment of learning objectives and interactive elements in video-based learning that was used for evaluation in the following paper:</p>
<p>Raab, M., Weidinger, J., Hirschlein, N., Meckenstock, J.-N., and Thron, L. (2024). About the Alignment of Learning Objectives and Interactive Elements in Video-Based Learning: A Mixed Methods Approach, in Wirtschaftsinformatik 2024 Proceedings, Würzburg.</p>
<p>This study has been funded by the “Innovation in der Hochschullehre” foundation as part of the “Digitale Kulturen der Lehre entwickeln (DiKuLe)” project (<span>FMM2020-140).</span></p>
Research Data Repository for Learner Model Publication
<p>This repository contains the code and resources for the research publication "Learner Models: Design, Components, Structure, and Modelling". The goal of this project is to explore learner models in adaptive e-learning environments, with a focus on modelling learner models. We will look at learner models from the perspective of computer science and pedagogy to answer the major question: What do learner models look like and how are they filled, kept up-to-date, and used? </p>
<p>This repository serves to ensure the reproducibility of the results and to create transparency. The repository includes the following components:</p>
<p>- <strong>Data</strong>: Raw and processed datasets used in the research.<br>- <strong>Tools</strong>: An interactive visualization tool to visualize the data and the visualization scripts for the UpSetPlots used in the article.<br>- <strong>Results</strong>: Preprocessed results, charts, figures, and analysis outputs.<br>- <strong>Documentation</strong>: A detailed description of the methodology, experiments, and findings.<br>- <strong>Experimental</strong>: Possible ideas and next steps from the results of the systematic literature review (e.g., a classifier that assigns the components of the new created taxonomy).</p>
Gender, Sex and Queerness in Cultural Studies
<p>This contribution is part of the multimedia series #Diversitäten on the online platform #GeistBildet #Kultur&BildungOnline of the "Culture and Education" department of the Bamberg Centre for Teacher Education. It was created as part of the project "DiKuLe: Developing Digital Teaching Cultures" at the Otto Friedrich University of Bamberg, funded by the Stiftung Innovation in der Hochschullehre. Editors of the multimedia series: Adrianna Hlukhovych, Dominik Herrmann, Konstantin Lindner, Sabine Vogt.</p>
Multi-CAST Uruangnirin (audio recordings)
<p>This archive contains audio recordings for the <strong>Multi-CAST Uruangnirin</strong> corpus (Visser 2025), originally published in July 2025 with version 2507 of the <em>Multi-CAST</em> collection (Haig & Schnell 2015). The annotation and documentation files accompanying these files have been archived separately. The recordings are available as WAV and MP3 files.</p>
<p><strong>Uruangnirin</strong> [<a href="https://glottolog.org/resource/languoid/id/urua1244">urua1244</a>] is an Austronesian language spoken on the Karas Islands in West Papua, Indonesia. It is spoken by some 400 people across four villages on the two eastern Karas Islands. Uruangnirin is under pressure from the local lingua franca, a variant of Papuan Malay, and is not currently spoken by people born after 2000. The texts in this corpus are narratives about cultural events like collecting the bride price and about work like the nutmeg harvest or building a house. They were all recorded in the winter of 2022/2023 as part of a documentation project funded by the Endangered Languages Programme, which in turn is part of the author's postdoctoral project on Uruangnirin funded by the Wenner-Gren Foundations. All Uruangnirin materials are archived at <a href="https://www.elararchive.org/dk0681">ELAR</a>.</p>
<p> </p>
<p><strong>Citation</strong></p>
<ul>
<li>Visser, Eline. 2025. Multi-CAST Uruangnirin. In Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.), <em>Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts.</em> [version of the annotations used]. Bamberg: University of Bamberg.</li>
</ul>
<p><strong>References</strong></p>
<ul>
<li>Haig, Geoffrey & Schnell, Stefan (eds.). 2015. <em>Multi-CAST: Multilingual corpus of annotated spoken texts.</em> [version]. Bamberg: University of Bamberg.</li>
</ul>
<p> </p>
Multimodal Dataset of Kickstarter Projects: Text, Speech, and Visual Emotion Features
<p>The repository contains data from 20,000 Kickstarter projects. Specifically, it includes the HTML files of these projects, along with the analytical results obtained using LIWC for textual and transcribed speech content, and the Microsoft Emotion API for assessing facial emotional expressions in images and pitch videos. This dataset was utilized in the following research paper and dissertation:<br><br>Raab, M.; Schlauderer, S.; Overhage, S.; Friedrich, T.: More than a Feeling: Investigating the Contagious Effect of Facial Emotional Expressions on Investment Decisions in Reward-Based Crowdfunding. In: Decision Support Systems 135 (2020).<br>Raab, M.: The Effects of Affective Cues on the Performance of Reward-Based Crowdfunding Projects: Theoretical Foundations and Empirical Evidence. Dissertation. Otto-Friedrich-Universität Bamberg, Bamberg 2025.</p>