Alternative francophone (Journal)
Not a member yet
    260 research outputs found

    La mise en scène des pièces de théâtre européennes par Ali Raffi en Iran et Circulation des savoirs entre la France et l’Iran

    No full text
    Résumé Des traces de diverses cérémonies plutôt rituelles datant de l\u27Antiquité  prouvent la fertilité de l\u27histoire du théâtre persan. Il y a eu même à cette époque des échanges culturels entre l\u27Orient et l\u27Occident. Au cours des siècles, les rites traditionnels ont cédé la place à des genres de théâtre populaire tels les farces, les comédies, les marionnettes, les imitations mimétiques, …etc. Puis, des conteurs se sont mis à réaliser les récits à épisodes basés sur des histoires épiques, de divers romans picaresques, des lamentations pour les Imams martyrisés, sur des places publiques ou dans des maisons de thé. Ce n\u27est qu\u27au XIXe siècle que le théâtre moderne d\u27inspiration occidentale a été créé par les témoignages des étudiants envoyés en Europe pour se spécialiser en diverses technologies occidentales. En 1886, une première salle de théâtre a été construite à l\u27École Polytechnique de Téhéran (Dâr Ol- Fonûn), où la traduction du Misanthrope de Molière, y a été mise en scène en 1889. Sous le règne des Pahlavis, fut créé un théâtre nationaliste, se référant au passé préislamique de l\u27Iran. Puis, vu que les iraniens diplômés en études théâtrales et cinématographiques des universités, des grandes écoles et des conservatoires européennes se sont mis à traduire les pièces de théâtre étrangères, les pièces ont pris un air socio-politique. Sous la Révolution islamique, le théâtre a vécu plusieurs périodes de détente et de tension. Et enfin, depuis 1997, une autorisation de la mise en scène des pièces de théâtre a été émise de nouveau. Ali Raffi, iranien contemporain, dont la dernière réalisation théâtrale à Téhéran date du mois de Janvier 2019, a su exposer l\u27essentiel de sa conception esthétique par le mépris total des conventions scéniques mises en pratique en Iran. L\u27esthétique de ses pièces a suscité des discussions sans nombre. Il a toujours privilégié la couleur, le mouvement et l\u27intuition. Il a eu une influence considérable sur la mentalité du peuple iranien par la mise en scène des pièces de théâtre françaises ou européennes traduites vers le français. Notre problématique consiste à mettre en évidence les échanges interculturels qui se sont effectués entre l\u27Iran et la France grâce à la mise en scène des pièces de théâtre européennes en Iran et de voir l\u27innovation créative et le rôle d\u27Ali Raffi dans l\u27enrichissement de ces transferts culturels et artistiques. Notre but est de mettre en relief la circulation des savoirs, issue de la mise en scène des pièces de théâtre françaises par les réalisateurs iraniens, en particulier par Ali Raffi en Iran, de démontrer l\u27omniprésence des grands auteurs dramatiques, tragiques et comiques français dans ce pays, et de dévoiler que les élites intellectuelles iraniennes vivent en symbiose permanente avec ces éminents auteurs français.      Mots clés: Circulation des savoirs France-Iran, Échanges culturels, Mise en scène, Ali Raffi, Pièces de théâtre européennes, Francophonie, Conception esthétique&nbsp

    De l’imprimé au numérique et retour: Lecture et perception d’une bande dessinée d’un support à l’autre

    No full text
    The authors set up an experiment in comparative reception meant to identify whether there is a perceptual disparity whether a person reads a comic in paper or digital format. The chosen story is presented, in its paper format, in a very regular layout and, in its digital format, in a slideshow akin to that of turbomedia, meaning that, at certain points of the story, animation or the highlighting of an element in a panel can be used. The questionnaire developed to record the reading experience and identify possible perceptual disparities was designed with the following hypotheses: 1) paper and digital formats give way to different hierarchization of narrative information; 2) the isolation of panels in the digital format underlines the expressive strength in the features of a drawing whereas the organization of panels in pages within a book renders “transparent” these expressive characteristics; 3) the perception of time for a sequence differs when reading in paper or digital formats. The sample was constituted of twelve participants, all having read significantly more than the average as compared to the population of France. The study shows that there are little differences in the hierarchization of narrative information in between the sub-group that read the story in the book format before the digital format and the sub-group that read it in digital format before it read the book, apart for a difference in evaluating whether moments of animation were pertinent or not to the story. Moreover, there were no differences in the perception of the expressivity of the drawing. Finally, in terms of time perception, the slideshow lead to the idea of a greater homogeneity in the attribution of equal importance to all panels.Les auteurs ont mis en place une expérience de réception comparée visant à identifier s’il y a écart de perception selon qu’on lit une bande dessinée dans une version en album ou en format numérique. Le récit choisi est présenté, en album, dans une mise en page très régulière, et en format numérique, sous forme de diaporama proche des turbomédias en ce sens qu’on a quelquefois intégré des animations ou des mises en surbrillance de certaines portions de case. Le questionnaire conçu pour recueillir les impressions de lecture et identifier d’éventuels écarts de perception visait à prendre en compte quelques hypothèses : 1) format papier et format numérique permettraient une hiérarchisation différente des informations narratives ; 2) l’isolement des cases en format numérique ferait ressortir la force expressive des traits légèrement caricaturaux, alors que la forme de l’album nourrirait la propension du lecteur à rendre « transparent » les caractéristiques expressives du dessin ; 3) la perception du temps pour une séquence différerait entre les lectures en format papier et en format numérique. L’échantillon était constitué de douze personnes, toutes des personnes lisant significativement plus que la moyenne de la population française. L’étude montre qu’il y a peu de différences dans la hiérarchisation des informations narratives entre le sous-groupe qui a lu le récit sous forme d’album avant le format numérique et le sous-groupe qui a lu le format numérique avant l’album, si ce n’est une différence de jugement quant à la pertinence des moments d’animation pour le récit. Il n’y a pas non plus écart de perception quant à l’expressivité du dessin. Enfin, en ce qui a trait à la perception du temps, le mode d’appréhension du diaporama conduit à l’idée d’une plus grande homogénéité en égalisant l’ensemble des cases

    Lectures de la bande dessinée numérique: Succession de cases et fantôme de la case mémorable

    No full text
    Introduction au numéro co-dirigé par Côme Martin et Jean Sébastien sur la bande dessinée numériqueIntroduction au numéro co-dirigé par Côme Martin et Jean Sébastien sur la bande dessinée numériqu

    « Pour instruire leurs filles » : du dépaysement au renouveau dans les écrits de Marie de l’Incarnation

    No full text
    This article focuses on the works of Marie Guyart, better known as Marie de l’Incarnation, the founder of the Ursulines in Quebec, who arrived in New France in 1639 and is a key figure in French North America.  Guided by a pedagogical and apostolic counter-reformation vocation, her writings bear witness to a difficult (re)conciliation: between a desire (duty) to Christianise, understood as the need to ‘instruct’, that is to say, educate, to change the other, and the encounter with those whose difference (spiritually, morally, socially) makes them no less worthy of (God’s) love.   By focusing on the Relation de 1654 and Marie de l’Incarnation’s correspondence, I will analyse the way in which her writing names and formulates this difficulty, but also the manner in which this difficulty concerns as much as it informs the challenge of this discourse.  Such a reading, which gives place to both the imaginaries and stories from which Marie de l’Incarnation draws her representation of the “Sauvage,” will allow us to reflect on the manner in which we can approach these, in may ways, upsetting works without overlooking the unease evoked by the description of these “poor people” whose girls demand instruction.    Cet article s’intéresse aux œuvres de Marie Guyart, dite de l’Incarnation, fondatrice des Ursulines à Québec, arrivée en Nouvelle France en 1639 et figure incontournable de l’Amérique française. Portée par la vocation pédagogique et apostolique de la Contre-Réforme, ses écrits témoignent d\u27une difficile conciliation : entre un désir (devoir) de christianiser, se confondant avec une nécessité « d’instruire », c’est-à-dire d’éduquer, de changer l’autre, et la rencontre de ceux ou celles que la différence (spirituelle, morale, sociale) ne rend pas moins dignes d’amour. En m’appuyant sur la Relation de 1654 et sur sa correspondance, j’aimerais analyser la façon dont l’écriture de l’Ursuline nomme et construit cette difficulté, mais la façon aussi dont cette difficulté inquiète autant qu’elle informe l’épreuve du discours. Un tel exercice de lecture, qui fait place aux imaginaires et aux récits dans lesquels Marie de l’Incarnation a puisé ses représentations du « Sauvage », permettra peut-être de réfléchir à la façon dont on peut aborder ce corpus, si bouleversant à bien des égards, sans faire silence sur les malaises que suscitent la description de ces « pauvres gens » dont il faudrait instruire les filles

    Hansen, David T. The Teacher and the World: A Study of Cosmopolitanism as Education. New York : Routledge. 2011, 154 p.

    No full text
    Compte rendu de Hansen, David T. The Teacher and the World: A Study of Cosmopolitanism as Education. New York : Routledge. 2011, 154 p

    La dimension sonore de l’écriture: Éboueur sur échafaud d’Abdel Hafed Benotman

    No full text
    According to what would we consider the writing of a novel is antiracist? How does a antiracism turns into a language which forms are rooted in the scriptural material of a novel? How does it give, while rephrasing every day racism discourses, a voice to the one these main discourses exclude? That is the kind of questions that are immediately raised by the reading of Éboueur sur échafaud, Abdel Hafed Benotman published in 2003. This childhood narrative tells the story of Fafa, child of Algerian parents that does anything he can to fit into a French society that excludes him. By adopting a sociocritical perspective, this paper intends to propose a new reading of this novel considering how its complex and inventive language interacts with the narratives, the figures, the lexicons and the discourses that compose the current representations of racism. The main hypothesis of this work is that this audacious way of writing correspond to a sonorisation of French language that represents social relationships as based on racism, violence and exclusion.Qu’est-ce qu’un roman dont l’écriture peut être qualifiée d’« antiraciste » ? Comment l’antiracisme s’inscrit-il dans le matériau scriptural d’une œuvre afin de faire entendre, dans la reformulation des énoncés du racisme ordinaire, la voix unique de celui qu’ils excluent ? Ces questions viennent immédiatement à l’esprit du lecteur qui tombe sur les premières pages d’Éboueur sur échafaud, roman d’Abdel Hafed Benotman publié en 2003. Ce récit d’enfance raconte l’histoire de Fafa, enfant de parents Algériens qui fait tout pour s’intégrer dans une société française qui l’exclut. Dans une perspective sociocritique, cet article interroge la langue, complexe et inventive, que Benotman invente à partir d’une socialité du « mal écrire » ou du « mésécrire ». Il a pour hypothèse centrale que la langue audacieuse de ce roman contemporain correspond à une langue aux origines multiples et donne forme à un rapport à la société et à la littérature foncièrement subjectif, dans lequel le lien social, fondé sur le racisme, se disloque pour faire apparaître l’immédiateté de sa violence et les exclusions dont il se paie

    Representing the Twenty-First Century Migrant Experience: Adam and Fleutiaux’s Problematic Empathy

    No full text
    In recent years, a trend in French literature has emerged among non-migrant French authors. In her 2018 study, The Migrant Canon in Twenty-First-Century France, Sabo describes this trend as “the emergence of French authors who write about migration” (27). Similarly, Louviot argued that “the drama of migrants dying on Europe’s doorstep has inspired many […] French writers with no postcolonial or (im)migrant background” (6). This article—which focuses on two texts, À l’abri de rien by Olivier Adam (2007) and Destiny by Pierrette Fleutiaux (2016)—examines how non-migrant French authors have attempted to give a voice to illegal migrants in their recent literary works. Each work recounts the story of a French woman who attempts to help one or several migrants as they navigate horrid living conditions (in a Calais-like city in À l’abri de rien and in Paris in Destiny), suffer mental and physical breakdowns, and face French authorities. This study demonstrates that there is an inherent ambivalence at the heart of how these two non-migrant French authors have attempted to voice the plight of today’s illegal migrants in France. While Adam and Fleutiaux’s texts aim to foster empathy toward migrants, they also feature complex altruistic motives that are far from selfless. Adam and Fleutiaux strive to humanize migrants and their trajectories by creating an empathic discourse of care. However, migrant characters are also portrayed as passive objects of fascination becoming pawn-like figures in the lives of the two white female protagonists. The article questions these characters’ altruism by analyzing how their own mental states overpower their empathic drives, thus bringing to light the questionable reasons why these two women become consumed by the need to help migrants. Ultimately, these considerations help build a critique of the problematic empathy Adam and Fleutiaux have constructed and its ethical ramifications.In recent years, a trend in French literature has emerged among non-migrant French authors. In her 2018 study, The Migrant Canon in Twenty-First-Century France, Sabo describes this trend as “the emergence of French authors who write about migration” (27). Similarly, Louviot argued that “the drama of migrants dying on Europe’s doorstep has inspired many […] French writers with no postcolonial or (im)migrant background” (6). This article—which focuses on two texts, À l’abri de rien by Olivier Adam (2007) and Destiny by Pierrette Fleutiaux (2016)—examines how non-migrant French authors have attempted to give a voice to illegal migrants in their recent literary works. Each work recounts the story of a French woman who attempts to help one or several migrants as they navigate horrid living conditions (in a Calais-like city in À l’abri de rien and in Paris in Destiny), suffer mental and physical breakdowns, and face French authorities. This study demonstrates that there is an inherent ambivalence at the heart of how these two non-migrant French authors have attempted to voice the plight of today’s illegal migrants in France. While Adam and Fleutiaux’s texts aim to foster empathy toward migrants, they also feature complex altruistic motives that are far from selfless. Adam and Fleutiaux strive to humanize migrants and their trajectories by creating an empathic discourse of care. However, migrant characters are also portrayed as passive objects of fascination becoming pawn-like figures in the lives of the two white female protagonists. The article questions these characters’ altruism by analyzing how their own mental states overpower their empathic drives, thus bringing to light the questionable reasons why these two women become consumed by the need to help migrants. Ultimately, these considerations help build a critique of the problematic empathy Adam and Fleutiaux have constructed and its ethical ramifications

    Schizoanalytical Theology: Deleuze and Guattari’s Ecological Spirituality and Glissant’s Postcolonial Critique

    No full text
    Abstract Gilles Deleuze and Félix Guattari, writing together from 1972 to 1992, developed a robust body of theoretical work exemplar of the French poststructuralist tradition. Through their magnum opus, a two-part series entitled “Capitalism and Schizophrenia,” they interrogated the nature of desire, the organizational schemas of society, and the metaphysical structure of the world. Yet, despite claiming to have produced a thoroughly egalitarian project, their work is subject to a variety of exclusionary developments and cultural limitations. This paper attempts to traverse these deficiencies through speculative ecological and theological engagements with the work of Deleuze and Guattari. These engagements begin with the development of “schizoanalytical theology,” an application of their theory of schizoanalysis which disrupts transcendental views of divinity to ground spirituality in the creativity of desire and variability of ecological processes. This is followed by an exploration of the theories of Édouard Glissant, a Francophone theorist from Martinique whose work, heavily influenced by Deleuze and Guattari, is centered around the development of an ontology consistent with the cultural experiences of the colonized. Glissant’s interpretation of, and departure from, Deleuze and Guattari is explored for insights into how their theory may corrected and refigured to be responsive to the nuances of both minority perspectives and the ecological crisis. The paper is closed with a dialogue between Guattari’s theory of “ecosophy” and Glissant’s socio-cultural views on ecology, showing the application, and flexibility, of schizoanalytical theology to a variety of modern crises which find their culmination in ecological degradation.Durant leur collaboration de 1972 à 1992, Gilles Deleuze and Félix Guattari ont développé un corpus de travaux théoriques qui s’inscrit dans la lignée du poststructuralisme français. A travers leur œuvre, un ouvrage en deux volumes intitulé « Capitalisme et schizophrénie », ils s’interrogent sur la nature du désir, les schémas organisationnels de la société ainsi que la structure métaphysique du monde. Cependant, malgré leur affirmation d’avoir produit un projet parfaitement égalitaire, leurs travaux sont sujets à une variété de développements d’exclusion et de limitations culturelles. Cet essai tente de combler ces lacunes par le biais d’hypothétiques mises en relation écologiques et théologiques avec l’œuvre de Gilles Deleuze and Félix Guattari. Dans un premier temps sera abordé le développement de la « théologie schizoanalytique», une application de leur notion de schizoanalyse qui bouleverse les conceptions transcendantales de la divinité pour ancrer la spiritualité dans la créativité du désir et la variabilité des processus écologiques. Vient ensuite l\u27exploration des théories d\u27Édouard Glissant, un théoricien francophone de la Martinique, dont le travail, fortement influencé par Deleuze et Guattari, se concentre sur le développement d\u27une ontologie cohérente avec les expériences culturelles des colonisés. L’interprétation que donne Glissant à l’œuvre de Deleuze et de Guattari, ainsi que sa divergence par rapport à cette dernière, est étudiée afin de mieux comprendre comment leur théorie peut être corrigée et reformulée pour tenir compte des nuances de perspectives à la fois des minorités et de la crise écologique. L’essai se termine par un dialogue entre la théorie de Guattari de «l\u27écosophie» et les conceptions socioculturelles de Glissant sur l\u27écologie, montrant ainsi la mise en œuvre et l’adaptabilité de la question de la schizoanalyse à diverses crises modernes qui trouvent leur point culminant dans la dégradation de l\u27environnement. Deleuze, Guattari, Glissant, crise écologique, théologi

    Radical Animism and the Geontological: An Ecocritical Reading of Patrick Chamoiseau\u27s Le vieil homme esclave et le molosse

    No full text
    Simultaneously addressing the human, the non-human, and the ecological on the island of Martinique, author Patrick Chamoiseau’s Slave Old Man is a complex eco-narrative. In addition to exploring diverse human viewpoints, non-human subjectivities including the animal, the vegetal, and the inanimate constitute an animist ontology from which a coherent ecological vision can arise. A renowned créoliste, Chamoiseau’s text explores the links between human communities past and present, drawing an ontological connection between the White colonial presence, the African diaspora, and the genocide of the Amerindian through the imaginative act of assemblage. In conversation with the animist and the indigenous aspects of my reading, Elizabeth Povinelli’s concept of the geontological, which focuses on the agency of the non-human anchors my analysis.Le roman Le vieil homme esclave et le molosse par Patrick Chamoiseau est un récit complexe qui aborde à la fois l’humain, le non-humain et l’écologie sur l’île de Martinique. Outre l’exploration des perspectives humaines différentes, les subjectivités non-humaines qui comprennent l’animal, le végétal et l’inanimé constituent une ontologie animiste qui sert de socle pour une vision écologique cohérente. Le texte de Chamoiseau examine les liens entre les histoires humaines du passé au présent, du colonialisme des blancs (békés), de la diaspora africaine jusqu’au génocide des Amérindiens avec une approche basée sur l’assemblage. En plus des apports théoriques sur l’animisme et l’indigène, ma lecture écocritique du roman s’appuie sur le concept conçu par Elizabeth Povinelli, à savoir la géontologie qui se focalise sur l’agentivité du non-humain.&nbsp

    L’importance de préserver la diversité des accents pour contrer l’insécurité linguistique en Ontario français

    No full text
    Canada is an enriched country mainly because of multiculturalism and immigration, but protecting and valorizing the French language remains a major issue. Specifically, the members of the French-speaking minority communities in Canada (outside of Quebec) are living complex and varied lives. Furthermore, some are fighting for survival to avoid assimilation, and others are living in harmony with the English majority, all the while keeping a French identity. In this article I will have an analytic look on the importance of French accent pluralism in a linguistic minority situation in Canada. To do this, from Statistics Canada’s latest census, I will provide an overview of the Franco-Ontarians from the province of Ontario and also of French-speaking immigration. I will then study a capsule from the Franco-Ontarian group Improtéine as well as epilinguistic situations to observe the notion of linguistic insecurity, including the role of accents. The typology from the French linguist Louis-Jean Calvet will be used to analyze the epilinguistic situations, to know identity, formal, and statutory insecurity. In conclusion, I will present lines of thoughts, inspired by the Franco-Lebanese writer Amin Maalouf, that will be relevant to counter linguistic insecurity.Le Canada est un pays enrichi par le multiculturalisme et l’immigration, mais la protection et la valorisation de la langue française demeurent un enjeu majeur. Spécifiquement, les membres des communautés francophones en situation linguistique minoritaire au Canada (hors Québec) vivent des réalités variées et complexes. Dans ce contexte, certains luttent pour leurs survies afin d’éviter l’assimilation, alors que d’autres s’harmonisent avec la situation linguistique majoritaire anglophone, tout en conservant une identité linguistique francophone. Dans cet article, je porterai un regard analytique sur l’importance de préserver le pluralisme des accents francophones pour contrer l’insécurité linguistique chez les communautés francophones en situation linguistique minoritaire au Canada. Pour se faire, à partir de données du dernier recensement de Statistique Canada, je dresserai un portait des Franco-Ontariens de la province de l’Ontario ainsi que de l’immigration francophone. Ensuite, j’étudierai une capsule vidéo du groupe franco-ontarien Improtéine ainsi que des situations épilinguistiques afin d’étudier la notion d’insécurité linguistique, dont le rôle des accents. La typologie du linguiste français Louis-Jean Calvet sera utilisée pour analyser les situations épilinguistiques, à savoir l’insécurisation statutaire, formelle et identitaire. En conclusion, je présenterai des pistes de réflexion, inspirées des travaux de l’écrivain franco-libanais Amin Maalouf, qui pourront être pertinentes pour contrer l’insécurité linguistique.&nbsp

    0

    full texts

    260

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Alternative francophone (Journal)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇