Edition Romiosini/CeMoG
Not a member yet
    87 research outputs found

    Μουσικές πρακτικές στη νεοελληνική πεζογραφία. Η διακαλλιτεχνικότητα από τον συμβολισμό στον μοντερνισμό

    No full text
    Γιατί και πότε η νεοελληνική πεζογραφία στρέφεται προς το παράδειγμα της μουσικής; Τι εννοούμε όταν λέμε «μουσικοποίηση της πεζογραφίας»; Πώς ορίζονται οι όροι «μελωδία», «αρμονία» ή «μουσική» στα λογοτεχνικά συμφραζόμενα; Καλύπτοντας μια ευρεία χρονική περίοδο, που εκτείνεται από το 1890 μέχρι το τέλος της δεκαετίας του 1930, η παρούσα μελέτη εξετάζει τη σχέση ανάμεσα στη μουσική και τη νεοελληνική πεζογραφία στο ευρύτερο ιδεολογικό, πολιτισμικό και αισθητικό πλαίσιο της εκάστοτε εποχής. Στη λογική της προσπάθειας αφήγησης μιας ιστορίας επιμέρους εποχών της νεοελληνικής αισθητικής νεοτερικότητας και κινούμενη εντός του θεωρητικού πλαισίου της «μουσικο-λογοτεχνικής διακαλλιτεχνικότητας», η παρούσα προσέγγιση έχει ως στόχο κυρίως να επισημάνει και να ερμηνεύσει τους τρόπους, με τους οποίους η στροφή της νεοελληνικής λογοτεχνίας προς το μουσικό παράδειγμα λειτουργεί αφενός ως πεδίο προβολής ευρύτερων αιτημάτων, και αφετέρου δημιουργεί νέα αφηγηματικά μοντέλα για επιλεγμένα, ενδεικτικά, πεζογραφήματα της νεοελληνικής λογοτεχνίας. Όλγα Μπεζαντάκου: Μουσικές πρακτικές στη νεοελληνική πεζογραφία. Η διακαλλιτεχνικότητα από τον συμβολισμό στον μοντερνισμό Στη σειρά Hermeneumata. Studien zur Neogräzistik, σε επιμέλεια του Μίλτου Πεχλιβάνου (Freie Universität Berlin), δημοσιεύονται επιστημονικές μελέτες από τον χώρο των νεοελληνικών σπουδών

    Liebe in der Achterbahn: Deutsch-Griechische Beziehungen im Wandel der Zeit

    No full text
    »Das über die Jahrzehnte gebildete, engmaschige Netz an menschlichen Beziehungen ist wohl der größte Schatz unserer bilateralen Beziehungen und er ist gewiss auch ein sehr solides Fundament. Dies ist also der ›Liebe‹–Teil. Der ›Achterbahn‹–Teil ergibt sich aus den Irrungen und Wirrungen der Geschichte. Griechenland ist seiner europäischen Vorreiterrolle auch in dieser tragischen Hinsicht treu geblieben: Kaum eines der historischen Ereignisse des dramatischen neunzehnten und zwanzigsten Jahrhunderts europäischer Geschichte findet nicht seinen Widerhall in Griechenland. Und immer wieder spielte dabei Deutschland eine besondere Rolle. « Deutschland und Griechenland blicken auf eine lange gemeinsame Geschichte zurück – mit Höhen, aber auch mit Abgründen. In seinem Vortrag »Liebe in der Achterbahn« blickt der ehemalige deutsche Botschafter in Athen Jens Plötner auf die wechselvolle gemeinsame Vergangenheit, auf die turbulenten letzten acht Jahre, wagt einen Blick auf die Potentiale der zukünftigen Kooperation und zieht eine Bilanz aus seiner Zeit als Botschafter der BRD in Athen dar. Jens Plötner: Liebe in der Achterbahn. Deutsch-Griechische Beziehungen im Wandel der Zeit Zweisprachige Ausgabe: deutsch und griechisch ("Μια ιστορία αγάπης και τρόμου. Οι ελληνογερμανικές σχέσεις στο πέρασμα του χρόνου"). Übersetzung aus dem Deutschen von Kostas Kosmas

    Brief an Anna Seghers

    No full text
    „Du hast sehr schöne Dinge über die Sprache gesagt, Anna, die Muttersprache, die uns eingeht »wie die Milch dem Säugling«. Das Bedürfnis nach der Muttersprache, das Dich dazu brachte, nach dem Krieg nicht Deinen Kindern nach Frankreich zu folgen, die Sehnsucht nach einem Deutsch, das nicht »knarrte und knirschte (…) wie die Sprache, die aus den Kehlen der Nazis kam, in mörderischen Befehlen«, sondern das aus den Worten einer verlorenen Mutter bestand, erinnerte mich an meine eigene Mutter, ihre Lieder und ihre Ermahnungen.“ Offene Briefe: Amanda Michalopoulou an Anna Seghers Zweisprachige Ausgabe: deutsch und griechisch ("Αμάντα Μιχαλοπούλου προς Άννα Ζέγκερς") Übersetzung aus dem Griechischen von Birgit Hildebrand

    Der Mittelpunkt der Welt ist überall

    No full text
    Aris Fioretos verwendet für seine Liebeserklärung an den Roman das Bild eines primitiven Urwesens in einer Wasserlache am Strand. Die Qualle ist ein minimales Wesen ohne Rückgrat und Nervensystem, ohne Muskeln und Glieder, fast wie das Wasser, das es umgibt; und dennoch ein vollkommenes. Versucht man, es in die Hand zu nehmen, so stellt man fest, dass es unmöglich ist, da es keine Form besitzt. Seine Eigenschaften, die Vielfalt, Ambivalenz, Dehnbarkeit und Formlosigkeit, die Zärtlichkeit und Gebrechlichkeit, aber auch die Anmut einer Qualle (auf Griechisch: Medousa) dienen als Vorbild für eine literarische Methode und als Sinnbild für die Prosa, die populärste literarische Gattung, die mit dem antiken Heldenepos begann. Als versteinernde Medousa – so der Name des Tieres auf griechisch – nützlich für das Kanalisieren, Formen und Richten des literarischen Stoffes, als formlose Qualle für die Dissemination des Zentrums und die Brechung der großen Narrative, wenig geeignet für die Beschreibung von Helden, die üblicherweise in einer handfesten Handlung eingerahmt werden und das Rückgrat von Erzählungen bilden. In seinem schlingernden Exkurs in die literarische Ästhetik von Ovid bis Benjamin stellt Fioretos seine Poetik dar, die ihm übrigens auch als Basis für seine neueste »griechische Trilogie« fungierte. Aris Fioretos: Die Mittelpunkt der Welt ist überall Zweisprachige Ausgabe: deutsch und griechisch ("Το κέντρο του κόσμου βρίσκεται παντού") Übersetzung aus dem Deutschen von Kostas Kosma

    Hellas Noir: Griechische Kriminalliteratur aus dem 21. Jahrhundert

    No full text
    Der Elefant ist das langsamste Wesen im Tierreich – bis er zu laufen beginnt; wenn er einmal Schwung geholt hat, ist er nicht mehr aufzuhalten, so Bertolt Brecht. Das Verhältnis der Griechen zum Kriminalroman zeigt eine ähnliche Entwicklung. Während sie viele Jahrzehnte lang verächtlich auf ihn heruntergeblickt haben, ist nun eine neue Autorengeneration ans Licht der Öffentlichkeit getreten, die sich systematisch mit Kriminalliteratur befasst. Sie beschreibt, vorwiegend in der Tradition des europäischen Kriminalromans, prägnante Phänomene und aktuelle Facetten der zeitgenössischen griechischen Gesellschaft. Ob jedoch die Kriminalliteratur den Platz eines »neuen Gesellschaftsromans« einnehmen wird, und ob sich unter den Autoren und zwischen den Zeilen ihrer Erzählungen ein neuer Maris oder Markaris »versteckt«, die Antwort darauf überlassen wir der Zeit. Der vorliegende Erzählband bietet einen Überblick über aktuelle Tendenzen im griechischen Krimi. Kostas Th. Kalfopoulos (Hg.): Hellas Noir. Griechische Kriminalliteratur aus dem 21. Jahrhundert Übersetzung aus dem Griechischen von Ulf-Dieter Klemm. Mit einem Vorwort von Petros Markaris und einem Nachwort des Herausgebers

    Zwischenreich: Gedichte 1951-1977

    No full text
    Sinopoulos’ Lyrik ist von elementarer tektonischer Kraft. Ihre Gravitationsfelder sind die großen Themen – Kampf, Liebe, Tod, existentielle Einsamkeit, historische Sinnsuche – die niemals völlig bewältigt werden können, aber immer wieder neu vergegenwärtigt werden müssen, um die conditio humana lebbar zu machen. Bei Sinopoulos geschieht dies durch eine Mischung von Allegorien, verfremdeten autobiographischen Fragmenten, unkonventionell gedeuteten Symbolen und offenen oder verdeckten historischen und literarischen Anspielungen. Rhapsodische Mythenvariationen, karge, epigrammatisch kurze und hermetisch verschlossene Gedichte, die sich an der Grenze zum Schweigen bewegen, aber auch fein schattierte dialogische Partien erweisen sich dabei gleichermaßen als tragfähige und suggestive Formen. Takis Sinopoulos: Zwischenreich. Gedichte 1951-1977 Übersetzung aus dem Griechischen von Andrea Kapsaski und Torsten Israel. Mit einem Nachwort von Maria Stephanopoulou

    Όψεις του παρελθόντος του νέου ελληνισμού στο σύγχρονο νεοελληνικό μυθιστόρημα: Αφηγηματική τροπικότητα και ιστορική ποιητική

    No full text
    Η παρούσα μελέτη ανιχνεύει αφηγηματικές τροπικότητες (εγ)γραφής του παρελθόντος ως ανταποκρίσεις σε ανησυχίες του παρόντος, με άξονα μια σειρά μυθιστορημάτων του τέλους του 20ού και των αρχών του 21ου αιώνα, ενώ ανασυστήνει δίκτυα λόγων της ιστορικής φαντασίας ως συνθήκη εντός της οποίας τα μυθιστορήματα αυτά παράγουν ένα ορισμένο παρελθόν ως (εθνική) ιστορία. Η ανάλυση επιμένει σε δύο σχηματοποιήσεις της ιστορικής περιοχής που νοείται ως παρελθόν του νέου ελληνισμού: το ιστοριογραφικό σχήμα του Νεοελληνικού Διαφωτισμού, που ανακαλεί χρόνους και τόπους του νέου ελληνισμού στον ορίζοντα ενός (νεοτερικού) ευρωπαϊκού συνανήκειν, και τον χρονότοπο της οθωμανικής πόλης του ύστερου 19ου αιώνα, που διαπλέκεται με τη μετατόπιση της ιστορικής φαντασίας από τη λήθη του «οθωμανικού παρελθόντος» στην εκ νέου οικειοποίησή του. Το θεωρητικό εργαλείο της ιστορικής ποιητικής, της ανάδειξης των τρόπων με τους οποίους κατεργάζονται τα μυθιστορήματα τους συγκεκριμένους χρονότοπους, εντάσσεται σε μια μεθοδολογία που διαβάζει την αισθητική χειρονομία, τη μορφή, (και) ως κόμβο παραγωγής ιστορικού νοήματος. Μαρία Ακριτίδου: Όψεις του παρελθόντος του νέου ελληνισμού στο σύγχρονο νεοελληνικό μυθιστόρημα. Αφηγηματική τροπικότητα και ιστορική ποιητική Στη σειρά Hermeneumata. Studien zur Neogräzistik, σε επιμέλεια του Μίλτου Πεχλιβάνου (Freie Universität Berlin), δημοσιεύονται επιστημονικές μελέτες από τον χώρο των νεοελληνικών σπουδών

    Der Auftrag

    No full text
    Nikos Belojannis wurde Ende 1950, kurz nach dem Ende des Bürgerkrieges, als Kommunist verhaftet, der Spionage beschuldigt und in zwei Prozessen zum Tode verurteilt. Der internationale Druck (u.a. durch de Gaulle, Sartre, Picasso, Charlie Chaplin), aber auch die angestrebte Tauwetterpolitik des Ministerpräsidenten hätten vielleicht seine Begnadigung erreicht; doch Belojannis wurde in einer geheimen Nachtaktion im März 1952 hingerichtet. Dido Sotiriou, Schwester seiner Partnerin Elli Pappa, die ebenso verhaftet, aber als Schwangere begnadigt wurde, verfasste Jahre später einen dokumentarischen Roman, der den Auftrag für die Exekution Belojannis’ erläutern sollte und zu einem Bestseller avancierte: »Dieses Buch schrieb ich als eine Betroffene, die die Jahre vergehen sieht und die es drängt, eine alte Schuld zu begleichen. (…) Zeugenaussagen, Geständnisse und Leiden, Einzelschicksale und allgemeine Zustände stützen sich auf bekannte wie unbekannte Dokumente, welche ich aus den Zeitungen jener Zeit übernommen habe. Möge niemals mehr ein Autor vor solch eine schwere Pflicht gestellt sein …« Dido Sotiriou: Der Auftrag Übersetzung aus dem Griechischen von Eleni Florias. Mit einem Nachwort von Maria NikolopoulouOriginaltitel: Εντολή (1976

    Proceedings of the ICGL12, Vol. 2

    No full text
    The International Conference on Greek Linguistics is a biennial meeting on the study and analysis of Greek (Ancient, Medieval and Modern), placing particular emphasis on the later stages of the language. The papers included in these volumes were presented originally at the ICGL12 held by the Chair for Modern Greek Studies and the Center for Modern Greece (CeMoG) at the Freie Universität Berlin from 16-19 September 2015 and cover all areas of linguistic analysis (applied linguistics, computational linguistics, conversation analysis, corpus linguistics, dialectology, discourse analysis, historical linguistics, morphology, neurolinguistics, phonetics, phonology, pragmatics, psycholinguistics, semantics, sociolinguistics, syntax, etc.) focusing on any period in the history of the Greek language

    Brief an Heiner Müller

    No full text
    "Verehrter Heiner Müller, lieber Heiner,[…] Ein abgründiger Satz von Dir hat sich mir eingeprägt: „Wir sind bei uns noch nicht angekommen, solange Shakespeare unsere Stücke schreibt.“ Tatsächlich habe ich das Gefühl, du beschreibst unsere Gegenwart, wenn du über sein Theater sagst: „Nie zuvor sind die Interessen so nackt aufgetreten, ohne den Faltenwurf, das Kostüm der Ideen.“..."Die Theaterwissenschaftlerin, Übersetzerin und Kuratorin [Helene Varopoulou] hat Heiner Müller mehrfach ins Griechische übersetzt und gut gekannt. Anlässlich des ersten Sommerfestes der Edition Romiosini (2016) schrieb sie einen Brief an den Dichter und initiierte somit die Reihe Offene Briefe.Offene Briefe: Helene Varopoulou an Heiner MüllerZweisprachige Ausgabe: deutsch und griechisch ("Γράμμα στον Χάϊνερ Μύλλερ"

    0

    full texts

    87

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Edition Romiosini/CeMoG
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇