Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL)
Not a member yet
395 research outputs found
Sort by
Análisis factorial exploratorio: Cuestiones conceptuales y metodológicas
The purpose of this article is to provide an overview of several important contributions regarding Exploratory Factor Analysis (EFA). After briefly addressing the differences between the two main methods of EFA, i.e. Principal Component Analysis and Common Factor Analysis, the standards that have to be met for its implementation, as well as certain methods of factor extraction and rotation are discussed in detail. Furthermore, the criteria for defining the number of factors to retain when conducting EFA are presented and some guidelines for evaluating the significance of factor loadings based on the sample size are offered.El objetivo de este artículo es revisar las aportaciones de varios especialistas sobre la técnica multivariante del Análisis Factorial Exploratorio. En primer lugar, se discuten las diferencias entre los dos principales métodos del AFE, el Análisis de Componentes Principales y el Análisis Factorial Común. A continuación, se presentan los estándares que deben cumplirse para su aplicación, así como ciertos métodos de extracción y de rotación de los factores. Finalmente, se comentan algunos criterios para la determinación de los factores que van a ser retenidos y se proporcionan algunas directrices para la evaluación de la significancia de las cargas factoriales en función del tamaño muestral
El análisis factorial en la investigación aplicada a fenómenos lingüísticos
The aim of this paper is to discuss the article Mavrou (2015) and, in particular, her statements about the Factor Analysis. Since it is a review article of the research conducted by specialized researchers, this comment provides added information on its application to the disciplinary field of this Journal.El objetivo de este trabajo es comentar el artículo de Mavrou (2015) y, en particular, sus afirmaciones acerca del Análisis Factorial. Dado que el suyo es un artículo de revisión de la investigación realizada por investigadores especializados, este comentario provee información agregada sobre su aplicación al campo disciplinar de esta revista
La escritura argumentativa en español como lengua heredada: Interpretaciones de la función socio-política del corrido méxico-americano
This study presents a descriptive linguistic analysis of 18 essays written by speakers of Spanish as a heritage language (SHL). The purpose of the essays is to analyze the socio-political role of the Mexican American corrido. Previous studies (Montaño-Harmon, 1991; Spicer-Escalante M. L., 2002) have characterized the rhetorical and lexico-grammatical repertoire of speakers of SHL as limited to the addition of information, the personal experience, and the ‘everyone knows’ type of data. However, the results of this study suggest that rhetorical and lexico-grammatical repertoire of this group of speakers is more comprehensive since it includes different rhetorical strategies valued in a written academic register. I focus on analyzing the use of the evaluative definition of a concept, as this was the dominant argumentative strategy employed with varying degrees of effectiveness in the corpus.Este estudio presenta un análisis lingüístico-descriptivo de 18 ensayos escritos por hablantes de español como lengua heredada (ELH) sobre la función socio-política del corrido méxico-americano. Investigaciones previas (Montaño-Harmon, 1991; Spicer-Escalante M. L., 2002) han caracterizado el repertorio lógico-retórico de los hablantes de ELH como limitado a la adición de información, al uso de la experiencia personal y la información de dominio público. Sin embargo, los resultados de este estudio sugieren que el espectro de recursos lógico-retóricos empleados por los hablantes de ELH incluye una variedad de estrategias argumentativas valoradas en un registro académico escrito. Me concentro en analizar el uso de la definición evaluativa de un concepto por ser esta la principal estrategia argumentativa empleada con diferentes grados de efectividad en el corpus
Comentario al artículo "La Vulnerabilidad de la propia imagen y la Búsqueda de la perfección lingüística. Condicionantes de la participación oral de los estudiantes taiwaneses en clases de ELE" de Su Yn Hsieh
This article examines the article "The Vulnerability of Self-Image" and "Searching for linguistic excellence". Principal determinants of Taiwanese student's frequency of Spanish oral usage in the classroom" by Su Yn Hsieh and coments some pedagogical considerations.El presente artículo analiza el artículo de Su Yn Hsieh titulado "La vulnerabilidad de la propia imagen y la Búsqueda de la perfección lingüística. Condicionamientos de la participación oral de los estudiantes taiwaneses en clases de ELE" y comenta algunas consideraciones pedagógicas
Dificultades en la alternancia imperfecto/indefinido en relación con verbos de estado y logro por estudiantes suecos de español como lengua extranjera con nivel A2 y B1
This paper presents an investigation about the difficulties Swedish students encounter when choosing between the tenses the imperfect and the preterit in state verbs and achievement verbs. The objective of this study is to give a general description of the quantity of errors made in a task focused on the choice of tenses. The intention is to visualize the difficulties involved in the choice between the two verb tenses mentioned. This work contains the first results from a more extensive investigation on the same theme.En el presente trabajo se presenta una investigación sobre las dificultades a las que se enfrentan estudiantes suecos de español como lengua extranjera (desde ahora ELE), a la hora de elegir entre los tiempos del pasado imperfecto e indefinido en relación con verbos de estado y de logro. El propósito de este estudio es describir, de manera general, la producción de errores para visualizar en qué medida y manera se presentan dificultades en la alternancia de estas formas verbales en una tarea dirigida de selección de tiempo. Este trabajo arroja los primeros datos de una investigación a mayor escala sobre el mismo tema
Los pronombres: el peor enemigo de los estudiantes en clase de lengua extranjera
In the Spanish-as-a-foreign-language class, there is a vast amount of classroom instruction (and textbook attention) dedicated to verbs, assuming that this is the most difficult issue for native English speakers to learn. A research study was carried out to confirm this common assumption. Error analysis was used and a lexico-grammatical taxonomy was created to count, identify, describe and classify the written errors found in ninety unaided compositions from 2nd-, 3rd-, and 4th-semester courses. Surprisingly, the category with the highest internal error rate in 2nd- and 4th-semester courses and the second highest in 3rdsemester courses was pronouns. A description of errors by type and their evolution from one semester to the next is included. An obvious cause for errors was found to be the interference of the L1. Pedagogical implications include the need to strengthen instruction of this apparently neglected category of pronouns at all levels of proficiency.Este artículo reporta los resultados de un estudio en el que se buscaba la categoría léxico-gramatical con más errores en un corpus de 90 redacciones en español escritas por estudiantes angloparlantes matriculados en los cursos de 2º, 3º y 4º semestre a nivel universitario. Se usó la técnica de análisis de errores y la creación de una taxonomía para contar, identificar, describir y clasificar los errores. Sorprendentemente, la categoría con más errores (vs. formas correctas) no fue verbos, como se esperaba, sino pronombres en 2º y 4º, así como la segunda con más errores en 3º. El artículo describe qué tipo de errores se encontraron, cómo evolucionaron de semestre a semestre y sus posibles causas. Se incluyen algunas recomendaciones pedagógicas, como la necesidad de dar más instrucción en clase sobre este tema tan complicado
Entendiendo los factores que inciden en la adquisición de pronombres en ELE
This paper comments on Maripaz García’s paper (Pronouns: Students’ worst enemy in the foreign language classroom) . Classroom experience and previous empirical studies show that SFL learners produce certain ‘classic’ errors with a set of grammatical properties (e.g., the ser/estar distinction, the preterit/imperfect distinction, the use of the subjunctive, gender agreement, Subjet-Verb agreement, etc). But Garcia’s corpus-based study reports a finding that has been overlooked in previous studies conducted within an Error Analysis (EA) framework: EFL learners produce more errors with pronouns than with any other grammatical category.The commentary in this paper adds value to García’s findings on pronouns and frames her descriptive findings within formal studies on the acquisition of Spanish as a second language (SL2). Over the past decades, these studies have shown that pronominal subjects are persistently problematic, even at end states of development. Our commentary also discusses the role of L1 transfer and classroom instruction on the acquisition of pronominals in SFL/SL2, with a view to presenting a critical and useful background for future researchers on the factors that constrain pronominal acquisition in SFL/SL2.Este artículo comenta los hallazgos del estudio de Maripaz García (Pronouns: Students’ worst enemy in the foreign language classroom) sobre los pronombres en la adquisición de español como lengua extranjera (ELE) en el aula. La experiencia en el aula y varios estudios empíricos previos indican que los aprendices de ELE suelen tener carencias ‘clásicas’ con una serie de elementos gramaticales (p. ej., la distinción entre ser/estar y entre pretérito/imperfecto, el uso del subjuntivo, la concordancia de género, la concordancia entre Sujeto-Verbo, etc.). Sin embargo, García muestra evidencia empírica de un resultado que ha sido pasado por alto en los estudios previos que se enmarcan dentro del análisis de errores (AE): los aprendices de ELE suelen cometer más errores con los pronombres que con cualquier otra categoría gramatical. El comentario de este artículo pone en valor los hallazgos de García sobre los pronombres y contextualiza los resultados descriptivos de su estudio enmarcándolo en los estudios de corte formal sobre la adquisición del español como segunda lengua (EL2), que han demostrado durante varias décadas que los pronombres personales sujeto son persistentemente problemáticos, incluso en etapas avanzadas. Se discute también el papel que juegan factores como la transferencia de la L1 y la instrucción en el aula en la adquisición de pronombres en ELE/EL2, con vistas a presentar a un trasfondo crítico y útil sobre los factores que inciden en la adquisición de pronombres en ELE/EL2 y sobre el cual los investigadores puedan construir nuevos estudios
Análisis de errores en dos tipos de producciones escritas de alumnos franceses de ELE de nivel avanzado
The objective of this empirical study is to analyze the grammatical errors in written production from francophone learners (level C1), with and without time to prepare it, and show whether the theory of "Monitor Model" may influence the type of error committed and whether it may also directly affect the characteristics of their interlanguage.El objetivo de este estudio empírico es realizar un análisis de los errores gramaticales cometidos en producciones escritas, con y sin tiempo de preparación, por aprendientes francófonos de nivel C1 y mostrar si la teoría del “Modelo del monitor” puede influir en el tipo de error que cometen y si puede también afectar de manera directa a las características de su interlengua
Comentario sobre el artículo de Maripaz García: El problema de los pronombres para los aprendices de español como segunda lengua
Recent research has shown that the Spanish pronoun system causes difficulties for English speaking students of Spanish as a second language in all levels of learning. In order to better understand this difficulty, this article explores three possible reasons with a focus on García’s study (2014) and two studies by the author (D’Amico 2007, 2013). The three purposed reasons are first language (English) transfer to the second language (Spanish), the small amount of instruction dedicated to the pronouns, and the low semantic value of pronouns. While it is possible that there are other reasons for English speakers’ pronoun errors, these three are well supported by empirical results.Las investigaciones recientes han mostrado que el sistema pronominal del español causa dificultades para los estudiantes angloparlantes del español como segunda lengua en todos niveles de aprendizaje. Para entender mejor esta dificultad, este artículo explora tres razones posibles con un enfoque en el estudio de García (2014) y dos estudios de la autora (D’Amico 2007, 2013). Las tres razones sugeridas son la transferencia de la primera lengua (inglés) a la segunda lengua (español), la poca enseñanza dedicada a los pronombres y el valor semántico bajo de los pronombres. Mientras es posible que haya otras razones para los errores con los pronombres por parte de los angloparlantes, éstas tres son bien apoyadas por los resultados empíricos
La adquisición de la posesión gramatical: La influencia del inglés (L1) en estudiantes de español (L2)
Possession is fundamental in human life since our childhood, a time in which it is very important to inform the world about the things that belong to us. The present study will analyze the acquisition of the Spanish possession structure (L2) by a group of students at the beginner level whose L1 is English. The main difficulties that the students may face when learning the structure will be shown, as well as analyzing whether instruction may influence positively or negatively this acquisition. The students will tend to be carried along by their L1 when expressing the possession in their L2, producing interlanguage errors. It is worth enquiring what the nature of these errors is: whether these errors are just one more step towards a correct acquisition, or fossilization; whether a guided instruction can benefit this acquisition or, on the contrary, a wrong instruction is the responsible of these errors.La estructura de la posesión es fundamental desde muy temprana edad, pues ya desde niños existe un gran énfasis en expresar lo que es nuestro. La finalidad del siguiente estudio es analizar la adquisición de la posesión en español (L2) por estudiantes de un curso básico cuya L1 es el inglés, y si una instrucción orientada puede favorecer positiva o negativamente esta adquisición. Los estudiantes van a dejarse llevar por su L1 en el momento de expresar la posesión en la L2, produciéndose errores de interlengua. Cabe preguntarse cuál es la naturaleza de de estos errores: si se trata de una etapa de desarrollo en su interlengua que dará paso a la adquisición correcta de las estructuras, o una fosilización; si una instrucción orientada puede favorecer esta adquisición, o si es la misma instrucción errónea la que ha provocado este tipo de errores