Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (RNAEL)
Not a member yet
395 research outputs found
Sort by
Estrategias de vocabulario: aprender y comunicar en LE
This paper delas with vocabulary strategies aimed at lexical learning and at the development of succesful communication episodes. Both vocabular learning strategies and communication strategies contribute to developing lexical and communicative competence, and thus, allow the learner engage in successful communication. Communication strategies have a compensatory role as well to cover learners’ lexical gaps. L2 learners resort to several sub-types of compensatory strategies based either on L1 or L2 resources to compensate and make do for their lack of lexical knowledgeEn este artículo tratamos las estrategias de vocabulario destinadas al aprendizaje léxico, así como al buen desarrollo de la comunicación. Tanto las estrategias de aprendizaje de vocabulario como las de comunicación contribuyen al desarrollo de la competencia léxica y comunicativa y así permiten al aprendiz llevar a cabo comunicaciones exitosas. Las estrategias de comunicación tienen, asimismo, un papel compensatorio para cubrir lagunas léxicas. Los aprendices recurren a diversos subtipos de estrategias con base en la L1 o la propia L2 para compensar su falta de conocimiento léxico
Influencia interlingüística en la adquisición de tiempo y aspecto en el español como L3: Un estudio con aprendientes árabes tunesinos de español L3
This article is a cross-sectional study that examined 30 Tunisian L1 Arabic- L2 French -L3 Spanish learners’ written narratives at B1 and C1 levels, as well as 15 Spanish native speakers. Its main purpose was to find out whether there is a L1 Arabic or a L2 French transfer in learners Spanish preterite and imperfect distinction, based on Andersen’s 1986, 1991 LAH (Lexical Aspect Hypothesis). The results showed no significant correlation between lexical and morphological aspects in the participants’ productions. Moreover, an independent sampled t-test allowed us to verify no significant difference between the advanced C1 group and the native group regarding preterite and imperfect use with state verbs, activities, accomplishments and achievements. Thus, we concluded that there is a predominant L2 French positive transfer and no L1 Arabic negative transfer in preterite/imperfect distinction in the learners’ written narratives, owing to the typological closeness between French L2 and Spanish L3.Este artículo es un estudio transversal que examinó las producciones escritas de 30 tunecinos aprendientes de español L3 con L1 árabe y L2 francés de niveles B1 y C1, así como las de 15 hablantes nativos de español. Su principal objetivo es averiguar si existe una posible transferencia desde el árabe L1 o el francés L2 en la distinción y el uso de los pretéritos imperfecto e indefinido en español L3, basándose en la Hipótesis del aspecto léxico de Andersen (1986, 1991) . Los resultados no indicaron una correlación significativa entre los aspectos léxico y morfológicos en las producciones de los participantes. Además, un t -test de muestras independientes no nos permitió verificar una diferencia significativa entre los avanzados C1 y los nativos en el uso del imperfecto y el indefinido con verbos de estado, actividad, realización y logro. Por tanto, se concluyó que había una predominante transferencia positiva del francés L2, debido a la proximidad tipológica entre el francés L2 y el español L3
"El parque de animales y el cerdo de dinero": Calcos y otras estrategias compensatorias en dos tipos de enseñanza bilingüe finés-español
This article analyzes compensatory communicative strategies produced in Spanish by Spanish-Finnish bilingual students from two types of bilingual education. The data collection took place in two different periods: 29 schoolchildren aged between 8 and 10 participated to the first phase, while there were 24 in the second, aged between 10 and 12. Bilingual students use compensatory strategies such as reconceptualization, substitution and substitution plus, in order to fill lexical gaps. The study found substitution compensatory strategies, mainly as all purpose words, loans / code switching, and semantic approaches. Also circumlocutions and calques should be noticed, because of the high number of occurrences found. The strategies were analyzed according the total number, the number of produced words, to the evolution by degree, depending on the type of task and school provenance. The results show how the compensatory strategies decrease over time, that is, according to the grade studied. Likewise, the direct relationship between more competency and fewer strategies is clear.En este artículo se analizan las estrategias de compensación comunicativa producidas en español por alumnos de dos tipos de enseñanza bilingüe hispano-finesa. La recolección de datos se efectuó en dos periodos distintos, participando en la primera fase 29 escolares entre 8 y 10 años, mientras que en la segunda fueron 24, entre 10 y 12 años. Los alumnos bilingües usan estrategias compensatorias, tanto de reconceptualización, como de sustitución y sustitución plus para llenar sus lagunas léxicas. En este estudio se han hallado principalmente estrategias compensatorias de sustitución por palabras comodín, préstamos/cambio de código y aproximaciones semánticas. También hay que resaltar -por el número encontrado- los circunloquios y los calcos. Se han analizado las estrategias teniendo en cuenta el número total, el número de palabras producidas, la evolución según el grado cursado, el tipo de tarea y la procedencia escolar. Los resultados muestran como las estrategias compensatorias descienden según el tiempo. Así mismo queda patente la relación inversamente proporcional entre competencia y estrategias
La descripción empírica de los niveles de referencia del español a partir de corpus de aprendientes
This comment about the article of Nuria de la Torre focuses on what it means as a contribution to the empirical description of the common reference levels of the Common European Framework of Reference (CEFR) for Spanish. The comment deeps in the absence of Spanish language in large-scale projects that currently are developing, using methodology of corpus linguistics, in order to extract criterial features and to establish relationships between the processes of second language acquisition and progression of learners along the scale of common reference levels of the CEFR.Este comentario al artículo de Nuria de la Torre se centra en lo que este supone como aportación a la descripción empírica de los niveles comunes de referencia del Marco común europeo de referencia (MCER) para el español. Profundiza en la ausencia de la lengua española en los proyectos a gran escala que, en la actualidad, se desarrollan, utilizando metodología de la lingüística de corpus, con el fin de extraer rasgos criteriales y de establecer relaciones entre los procesos de adquisición de segundas lenguas y la progresión de los aprendientes a lo largo de la escala de niveles comunes de referencia del MCER
La enseñanza de las estrategias compensatorias
The present article examines the need to teach compensatory strategies in the foreign language classroom. It is a controversial issue, that has caused a debate between the researchers. To give a global view of this subject, some of the arguments of the opposing viewpoints are presented together with some considerations which should be taken into account before reaching a conclusion as to whether their teaching should be included in the curriculum of foreign language learning.El tema que examina el presente artículo es la necesidad de enseñanza de las estrategias compensatorias en la clase de lenguas extranjeras. Se trata de un tema polémico, que ha suscitado un debate entre los investigadores. En un intento de dar una visión global del tema, se presentan algunos de los argumentos de las dos posturas opuestas y se mencionan algunas consideraciones que se deben tener en cuenta antes de decidir si su enseñanza se debería incluir en el currículo de aprendizaje de lenguas extranjeras
Interculturalidad y migración: la experiencia educativa y lingüística en el aprendizaje de español en rumanos
The aim of this paper is to discuss the article titled Perception of Educational Culture and Learning Styles in Language Learning: the Romanian Case by Isabel Morera Bañas and Kris Buyse, and its aspects related to Learning styles regarding interculturality and migration. Distinctive emphasis will be ensured to the revision of these two concepts in accordance with the process of integration of the migrant population. Using a sociolinguistic approach and the labelling of 5Cs promulgated by ACTFL.El objetivo de este trabajo es comentar de manera general el estudio de Isabel Morera Bañas y Kris Buyse titulado La percepción de la cultura educativa y de los estilos de aprendizaje de lenguas: el caso Rumano y, en concreto, los aspectos relacionados con los estilos de aprendizaje en concordancia a la experiencia migratoria y la interculturalidad. Se va a prestar especial atención a la revisión de estos dos conceptos en correspondencia al proceso de integración de la población migrante. Todo ello, partiendo de un acercamiento sociolingüístico y usando como base teórica la categorización de las 5Cs promulgado por la ACTFL
Sobre el enfoque lúdico en los procesos de enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas
The objective of this work is to comment on Emilio Ceruti's article on linguistic games and the collaborative use of IT, in particular the possibility of incorporating this type of research within that called "game studies", and the relation between this type of research and the concepts of gamification in the classroom and the use of "serious games" in the planning and management of the second language classroom.El objetivo de este trabajo es el de comentar el artículo de Emilio Ceruti sobre ludolingüística y uso colaborativo de las TICs, en particular, la posibilidad de afiliar este tipo de investigaciones dentro de los llamados game studies y su relación con los conceptos de gamificación del aula y del uso de serious games en la planificación y la gestión de la clase de segundas lenguas
El componente no verbal en el aula de ELE: Consideraciones para su aprendizaje significativo e intercultural a partir de WebQuest
Current curricular programs consider that teaching non-verbal communication is essential for the acquisition of foreign languages. In the Hispanic studies, it has developed a stable methodology in recent years to include non-verbal signals in the Spanish classroom (Cestero 2004; Poyatos 2006). However, the new contexts of teaching and learning, in favour of multilingualism and multiculturalism, require finding new ways to integrate the non-verbal component in the language classroom. In this paper, we propose to teach non-verbal signs following an intercultural approach, the precepts of significant learning and the digital learning. From this approach, it is proposed to contrast the signs of different cultures and to transmit new knowledge of a foreign language from the previous experience and knowledge of the student from TICs. The learner must readjust the new language information to their cognitive system and its prior knowledge of other languages and the teacher should give new information understandable and meaningful, consistent with the knowledge that the learner already has. The proposal presented in this paper suggests the use of WebQuest.Los planes curriculares actuales consideran que la enseñanza de la comunicación no verbal es indispensable para la adquisición de las lenguas extranjeras. En el ámbito hispánico, se ha desarrollado una metodología estable en los últimos años, que ha permitido la inclusión de los signos no verbales en el aula de español (Cestero 2004; Poyatos 2006). No obstante, los nuevos contextos de enseñanza-aprendizaje, que apuestan por el plurilingüismo, la pluriculturalidad y el aprendizaje digital, exigen la búsqueda de nuevas fórmulas para integrar el componente no verbal en el aula de ELE. En este trabajo, se explicará la idoneidad de tratar los signos no verbales desde un enfoque intercultural y desde el aprendizaje significativo. En definitiva, se apostará por contrastar los signos no verbales entre culturas y por relacionar los nuevos contenidos con las experiencias y conocimientos previos del estudiante a través de las TICs. El aprendiente deberá reajustar la información nueva de la lengua meta a su sistema cognitivo y a sus conocimientos previos sobre otras lenguas y el profesor habrá de proporcionar información nueva comprensible y significativa, que sea compatible con los conocimientos que el aprendiente ya posee. La propuesta que se presenta en este trabajo estará planteada en torno al uso de WebQuest
Risvolti delle riforme del sistema educazionale rumeno sugli stili di apprendimento
This comment analyses the article “Perception of educational culture and learning styles in language learning: the Romanian case” written by Isabel Morera Bañas and Kris Buyse. The article offers two guidelines in the research: the identification of the cultural influx in learning styles found in Romanian respondents studying Spanish in language centres in Spain to which is added a contrastive dimension that aims to underline the differences between learning styles manifested by Romanians integrated in the communist school system and those taught mostly in the post-communist era. The comment emphasizes the utility of the article for the student-centered teaching and discusses a suggestion for the study of an intermediate category of learners, meaning those that had their academic instruction mostly between 1990 and 2000, a transition period for the Romanian educational system.Questo commento analizza il contributo con il titolo “Perception of educational culture and learning styles in language learning: the Romanian case” di Isabel Morera Bañas e Kris Buyse. L’articolo propone due linee di ricerca: l’identificazione dei condizionamenti culturali negli stili di apprendimento dei rumeni che imparano lo spagnolo nelle scuole di lingua sul territorio della Spagna alla quale si aggiunge una dimensione contrastiva che vuole mettere in risalto le differenze tra gli stili di apprendimento dei rumeni integrati nel sistema scolastico comunista e quelli scolarizzati nel periodo postcomunista. Il commento porta sull’utilità dello studio di Morera e Buyse nella didattica incentrata sull’apprendente e propone qualche suggerimento per quanto riguarda l’analisi di una categoria intermedia di apprendenti, ossia di coloro che seguirono gran parte del percorso accademico nell’intervallo 1990-2000, un periodo di transizione per quanto riguarda il sistema d’insegnamento rumeno
Diferencias significativas en el uso de marcadores discursivos entre hablantes nativos de español y aprendientes eslovenos de ELE
Intercultural rhetoric is a recent evolution of the discipline traditionally known as contrastive rhetoric. It says that foreign language learners transfer rhetorical patterns from their mother tongue. Its main field of investigation is written expression of foreign language students. Thus, there are numerous studies that analyze the use of discourse markers in university students’ essays. In this paper, we analyze the significative differences that came up during an investigation about the use of discourse markers in an argumentative-expositive essay written by native speakers of Spanish and Slovenian learners of Spanish as a foreign language. We do that in order to explain the differences that appeared in the case of causal and counterargumentative discourse markers.La retórica intercultural es una reciente evolución de la disciplina tradicionalmente conocida como retórica contrastiva que defiende que los aprendientes de lenguas extranjeras transfieren patrones retóricos de su lengua materna a la lengua meta. Su principal campo de investigación es la expresión escrita de este tipo de estudiantes. Así, son numerosos los estudios que se han centrado en el análisis de los marcadores discursivos empleados en ensayos escritos por estudiantes universitarios. En este trabajo se analizan las diferencias significativas aparecidas en el curso de una investigación sobre el uso de marcadores discursivos en un ensayo expositivo-argumentativo entre hablantes nativos de español y aprendientes eslovenos de español como lengua extranjera, con el fin de ofrecer posibles explicaciones a dichas divergencias, las cuales se presentaron en los marcadores discursivos de tipo causal y contraargumentativo