National University of Ostroh Academy: OJS
Not a member yet
    3889 research outputs found

    ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ УСНОГО ПОСЛІДОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ ПРОМОВ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ СФЕРИ

    Full text link
    The article tells us about the specific characteristics of consecutive interpreting that arise in the context of scientific and technical discourse. The concept of speech, types of scientific and technical speeches, and their features (objectivity, logicality and structuredness, terminology saturation, formality and neutral style, use of numerical data) are defined. The challenges of consecutive interpreting of scientific and technical speeches (the speaker\u27s speech rate, the lack of opportunity for editing, different styles of presentation) are highlighted. The author provides a detailed analysis of the lexical features of consecutive interpreting of scientific and technical speeches, such as the high concentration of terms, which often lack precise equivalents in the target language, ambiguity of term meanings, as well as the use of loanwords and explanatory translations, requiring an in-depth knowledge of specialized dictionaries.Grammatical aspects, including sentence structure, passive constructions, nominalization, and the specific use of verb tenses, are also considered as important elements affecting translation efficiency. Special attention is given to the challenges of translating complex syntactic structures, as well as the role of context and pragmatic factors in conveying meaning.The article emphasizes the importance of subject-matter knowledge for interpreters, as well as quick thinking, analytical skills, and adaptation of linguistic constructions to the audience’s needs. The study aims not only to provide a theoretical basis for the issue but also to offer practical recommendations for interpreters working in the scientific and technical field, enhancing the quality of their work and facilitating effective information exchange in the rapidly evolving scientific and technical environment.У статті розглядаються специфічні характеристики усного послідовного перекладу, які виникають у контексті науково-технічного дискурсу. Визначено поняття промови, типи науково-технічних промов та їх особливості (об\u27єктивність, логічність і структурованість, насиченість термінологією, формальність і нейтральний стиль, використання числових даних). Виокремлено виклики в усному послідовному перекладі науково-технічних промов (швидкість мовлення доповідача, відсутність можливості редагування, різні стилі викладу). Увагу приділено важливості точності та адекватності передачі спеціалізованої інформації, що містить терміни, абревіатури та числові дані. Автором детально аналізуються лексичні особливості усного послідовного перекладу науково-технічної промови, такі як ­висока концентрація термінів, що часто не мають точних аналогів у мові перекладу, неоднозначність значень термінів, а також використання запозичень і пояснювальних перекладів, що потребує глибокого знання галузевих словників. Граматичні аспекти, включаючи структуру речень, пасивні конструкції, номіналізацію та специфічне використання часових форм, також розглядаються як важливі елементи, що впливають на ефективність перекладу. Окрему увагу приділено труднощам перекладу складних синтаксичних конструкцій, а також ролі контексту та прагматичних чинників у передачі змісту. Стаття підкреслює значення знання предметної галузі для перекладачів, а також оперативності мислення, аналітичних навичок та адаптації мовних конструкцій до потреб слухачів. Дослідження має на меті не лише теоретичне обґрунтування проблематики, але й практичні рекомендації для перекладачів, що працюють у науково-технічній сфері, підвищуючи якість їхньої роботи та сприяючи ефективному обміну інформацією в умовах швидко змінюваного науково-технічного середовища

    МЕТОД НАПИСАННЯ НАУКОВИХ ТЕКСТІВ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ ЯК ІНОЗЕМНОЮ З ЗАСТОСУВАННЯМ ОНЛАЙН-ПЛАТФОРМИ НА ОСНОВІ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ GRAMMARLY

    Full text link
    This article reveals a teaching method incorporating AI technologies into writing activity in a computer-mediated environment for second-language learners using the Grammarly application for Windows. The teaching method of AI-based second language academic writing with Grammarly is based on feedback strategies, basic AI skills, Grammarly’s features, and learners’ language proficiency. The writer can demonstrate the affordances of the application to the fullest extent, having the necessary disciplinary, linguistic and technological expertise. Low cognitive and behavioural engagement with feedback impedes the acquisition of writing skills. Grammarly is a supplementary, not autonomous, instrument in the university’s instructional system. It should be integrated with traditional teaching methods to optimize learning outcomes. The Grammarly application contributes to developing students’ writing skills: AI-corrected text is more accurate than text written without Grammarly’s assistance. This automated writing tool can help learners produce accurate text, motivate them to develop their writing skills, check text for plagiarism and AI, evaluate text on language merit, and determine gaps in the teaching of writing. The affordances of Grammarly, which uses generative AI, are inferior to people’s competencies so far.Ця стаття розкриває методику викладання, що інтегрує технології штучного інтелекту в діяльність по написанню ­наукового тексту за допомогою додатку Grammarly для Windows студентами, які вивчають іноземну мову, у комп\u27ютерно-опосередкованому середовищі. Методика викладання академічного письма іноземною мовою на основі штучного інтелекту ґрунтується на стратегіях зворотного зв\u27язку, основних вміннях і навичках роботи зі штучним інтелектом, функціональних можливостях додатку та мовній компетентності студентів, які можуть повною мірою продемонструвати переваги додатку, маючи відповідні дисциплінарні, лінгвістичні та технологічні знання. Низький рівень когнітивного та поведінкового занурення у діяльність перешкоджає набуттю вмінь і навичок письма. Grammarly може бути додатковим, а не автономним інструментом в навчальній системі у ­закладах вищої освіти. Цей інструмент можливо інтегрувати з традиційними методами викладання для оптимізації процесу щодо розвитку вмінь і навичок письма: текст, виправлений за допомогою Grammarly, є більш грамотно ­написаним, ніж текст, відредагований без використання додатку. Цей автоматизований інструмент може допомагати студентам створювати граматично коректний текст, мотивувати їх розвивати свої вміння і навички письма, перевіряти текст на плагіат і штучний інтелект, оцінювати текст за мовними критеріями та визначати прогалини в навчанні письму. Можливості Grammarly, який використовує генеративний штучний інтелект, поки що поступаються компетентностям людини.&nbsp

    ЛІНГВІСТИЧНИЙ АНАЛІЗ АНГЛОМОВНИХ КОМПОЗИТІВ УКРАЇНОЗНАВЧОГО КОРПУСУ

    Full text link
    The article deals with a comprehensive analysis of English compound words in the Ukrainian studies corpus, namely in the field of culture. The global significance of this topic in the context of the russian-Ukrainian war is emphasised. The definition of a compound as a lexical unit is presented and thematic groups that are the focus of the research are proposed. The studied category is analysed at the multifunctional level – phonetic, orthographic, morphological and semantic. Within the phonetic aspect, those words are identified which have the main stress on the first and second components. It is emphasised that the correct phonetic reproduction contributes to the proper perception and dissemination of Ukrainian realities in the world. In terms of orthographic features, the spelling of the components of compound words as a single unit, separately, hyphenated and variable spelling is highlighted. In the context of morphological peculiarities, the authors identify typical models of word formation of complex lexemes and reveals the frequent use of the lexemes home, hand, white, which accurately reflect the symbolism and values of Ukrainian culture. At the word-formation level, composites formed from both simple and derived stems are considered. Additionally, polycomponent lexical units that emerged through the merging of a phrase into a single expression are noted. The ways of combining the stems are identified – without a linking word (juxtaposition) and with a preposition and a conjunction as linking elements. It is found out that most English compound lexemes in the Ukrainian studies corpus are represented by syntactic composites, while a smaller portion consists of analogous formations. From the semantic point of view, endocentric and coordinative words are distinguished. Within the studied lexical group, colouronyms represented by names of shades are identified; their descriptive and symbolic functions are determined.У статті здійснено комплексний аналіз англомовних складних слів українознавчого корпусу, а саме у галузі культури. Підкреслено глобальне значення цієї теми у контексті російсько-української війни. Представлено визначення композиту як лексичної одиниці і запропоновано тематичні групи, що є фокусом вивчення. Досліджувану категорію проаналізовано на поліфункціональному рівні – фонетичному, орфографічному, морфологічному та семантичному. У межах фонетичного аспекту визначено слова з основним наголосом на першому і другому компонентах. Підкреслено, що коректне фонетичне відтворення сприяє правильному сприйняттю та поширенню українознавчих реалій у світі. З погляду орфографічних ознак виділено правопис компонентів складних слів разом, окремо, через дефіс та варіативний спосіб написання. У контексті морфологічних особливостей визначено типові словотворчі моделі складних лексем, встановлено часте використання лексем home, hand, white, що влучно відображають символіку і цінності української культури. На рівні словотвору виділено композити, утворені як з простих, так і похідних основ, крім того, відзначено полікомпонентні лексичні одиниці, що виникли шляхом злиття фрази у єдиний вираз. Визначено способи поєднання основ – без сполучного слова (юкстапозиція) та з прийменником і сполучником як з’єднувальними елементами. Встановлено, що більшість англомовних складних лексем українознавчого корпусу представлені синтаксичними композитами, меншість становлять аналогічні. З погляду семантики відзначено ендоцентричні та координативні слова. У межах досліджуваної лексичної групи виявлено колороніми, що репрезентовані назвами відтінків; визначено їх описово-символічну функцію

    СЕСТРИНСТВО ЯК ПРОСТІР ФОРМУВАННЯ ЖІНОЧОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ (НА МАТЕРІАЛІ ОПОВІДАННЯ Ґ. КІРБІ «ІНІШМОР»)

    Full text link
    The article analyses the image of sisterhood as a space for the formation of female identity in Gwen E. Kirby’s short story “Inishmore”. The study highlights the specific features of representing female identity within the context of contemporary women’s literature, exploring its thematic concerns and the peculiarities of constructing an artistic world through the lens of “women’s writing”. It is established that self-awareness is deeply connected to memory, which functions as both a manifestation and a component of identity. Kirby’s prose is marked by a nonlinear narrative and frequent flashbacks, allowing for the creation of a multifaceted portrayal of the protagonist. The image of the father is linked to childhood conflicts and symbolizes silent authority and emotional detachment. His stance serves as a model of internalised silence, still evident in the sisters’ interactions, marked by avoidance of direct confrontation, inappropriate humour, and mockery instead of open dialogue. The psycho-emotional mechanism of identification with the younger sister illustrates how sisterly affection becomes a projection of personal expectations onto another. The journey to the island of Inishmore serves as a metaphor for transformation, wherein the characters attempt to reconsider their roles and broaden the scope of their subjectivity. Through a feminist lens, the article examines how female experience, trauma, and memory intersect in the process of self-discovery. Sisterhood is conceptualised as a unique emotional and psychological space that can serve as both a source of strength and a site of pressure and interdependence. The narrative structure and thematic content of the story underscore its feminist character.У статті проаналізовано образ сестринства як простір формування жіночої ідентичності на матеріалі оповідання Ґвен Ерін Кірбі «Інішмор». Дослідження актуалізує особливості репрезентації жіночої ідентичності в контексті сучасної жіночої літератури, притаманну їй проблематику, специфіку моделювання художнього світу з позицій «жіночого письма». Визначено, що усвідомлення себе як особистості глибоко пов’язане зі спогадами та пам’яттю, що стають своєрідним проявом жіночої ідентичності, її складовими. З’ясовано, що прозі Кірбі властива оповідна структура, яка характеризується нелінійністю, флешбеками минулого, що дозволяє створити багатогранний образ головної героїні. Образ батька пов’язаний з дитячими конфліктами як символ мовчазної влади, байдужого авторитету. Його позиція стала моделлю внутрішнього замовчування, яка притаманна сестрам: мовчання замість прямої конфронтації, недоречні жарти та висміювання замість відвертої розмови. Описано психоемоційний механізм ототожнення з молодшою сестрою, що підтверджує думку про те, що сестринська любов стає проєкцією власних очікувань на об’єкт впливу. Визначено, що простір подорожі на острів Інішмор постає як метафора трансформації, в якій героїні намагаються переосмислити свої ролі, розширити межі власної суб’єктності. Застосовуючи феміністичний підхід до аналізу тексту, окреслено, як жіночий досвід, травма та пам’ять взаємодіють у процесі самопізнання. Сестринство в оповіданні осмислюється як унікальний емоційно-психологічний простір, що водночас постає джерелом сили, так і призводить до взаємозалежності. Особливості наративної структури та проблематики оповідання засвідчують його феміністичну природу

    ЕТНОКУЛЬТУРНИЙ КОНЦЕПТ «ЛЕЛЕКА»: ОСОБЛИВОСТІ ВИВЧЕННЯ В ІНШОМОВНІЙ АВДИТОРІЇ

    Full text link
    The article describes the technique of studying the concept of “stork” in Ukrainian as a foreign language (UFL) classes. The relevance of the study is determined by the need for applied research on ornithological concepts in the field of linguodidactics, in particular in the aspect of teaching UFL. The article focuses on the concept of “stork” because, as the analysis of a number of linguistic studies shows, it has great sociocultural potential. In Ukrainian culture, this concept is associated with such concepts as home, family, motherhood, and the birth of a child, which are very valuable to a person. In addition, the image of a stork evokes positive or neutral reactions in recipients. These characteristics of the concept are taken into account as important in the process of preparing educational materials for speakers of other cultures. It has been found that it is recommended to start familiarizing foreigners with information about representatives of wild fauna at the intermediate level of the first degree (B1). A model for studying the concept of “stork” is developed and described. It includes texts of different styles about the stork intended for reading; tasks aimed at understanding the content of these textual materials, and exercises for the development of communicative competence. In addition, the song “Lelechenky” (lyrics by Dmytro Pavlychko, music by Oleksandr Bilash) performed by People’s Artist of Ukraine Nina Matvienko is offered to improve listening skills. Attention is focused on problematic fragments of the song’s text that may raise questions for foreign speakers. The tasks that will help to avoid misunderstanding the content are presented. It is concluded that the study of the proposed teaching materials will broaden foreigners’ understanding about wildlife, contribute to the deepening of background knowledge about the culture of the country whose language they are learning, and develop sociocultural and communicative competencies.У статті описано методику вивчення концепту «лелека» на заняттях з української мови як іноземної (УМІ). Актуальність дослідження зумовлена потребою прикладних досліджень, присвячених орнітологічним концептам, у площині лінгводидактики, зокрема в аспекті навчання УМІ.Зосереджено увагу саме на концепті «лелека», оскільки він, як показує аналіз низки мовознавчих досліджень, має великий ­соціокультурний потенціал. Цей концепт асоціюється в українській культурі з такими поняттями, як дім, родина, материнство, народженням дитини, що є дуже цінними для людини. Окрім того, образ лелеки викликає в реципієнтів позитивні або нейтральні реакції. Ці характеристики концепту враховані як важливі у процесі підготовки навчальних матеріалів для носіїв інших культур.З’ясовано, що ознайомлення іншомовців з інформацією про представників дикої фауни рекомендовано розпочинати на середньому рівні першого ступеня (В1). Розроблено та описано методичну модель вивчення концепту «лелека». Вона включає різностильові тексти про лелеку, призначені для читання; завдання, спрямовані на розуміння змісту цих текстових матеріалів, і вправи на розвиток комунікативної компетентності. Окрім того, на вдосконалення навичок авдіювання запропоновано пісню «Лелеченьки» (слова Дмитра Павличка, музика ­Олександра Білаша) у виконанні народної артистки України Ніни Матвієнко. Акцентовано увагу на проблемних фрагментах пісен­ного тексту, що можуть викликати запитання в іншомовців. Подано завдання, які допоможуть уникнути нерозуміння змісту.­Зроблено висновки, що опрацювання запропонованих навчальних матеріалів розширить уявлення іншомовців про представників дикої фауни, сприятиме поглибленню фонових знань про культуру країни, мову якої вони вивчають, і розвитку соціокультурної та комунікативної компетентностей

    ФОРМУВАННЯ НАВИЧОК НАУКОВО-ПРОФЕСІЙНОЇ КОМУНІКАЦІЇ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ У ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

    Full text link
    The article focuses on the study of the peculiarities of forming scientific and professional communication skills in English for students of higher education institutions. The relevance of the problem under study is emphasised in the modern integration of Ukrainian education into international educational and scientific cooperation. A review of the latest works of Ukrainian and foreign scholars related to the research issues is carried out. The theoretical foundations of scientific and professional communication are outlined. The importance of English as an instrument of scientific and professional activity is stressed. Modern methodological approaches to forming skills in the studied category of interaction are considered. The communicative approach is identified as the leading one in modern language teaching. It is found that implementing this approach involves using authentic materials and interactive tools, as well as modelling professional situations. Subject and language-integrated teaching is considered an effective means of forming scientific and professional communication skills, as both linguistic and professional competence are formed simultaneously. The project methodology’s relevance is emphasised, allowing students to integrate professional knowledge with foreign language practice by carrying out interdisciplinary communication projects aimed at solving scientific and professional problems. The effectiveness of the case method, which involves solving realistic problem situations in English that model typical tasks in an academic or professional environment, is emphasised. The practical aspects of developing scientific and professional communication skills in English are considered, including digital sources (online platforms, educational resources). Further prospects for the research of the problem are outlined, namely, an empirical study within the framework for a specific methodological approach to developing scientific and professional communication skills in English for higher education students.Стаття присвячена вивченню особливостей формування навичок науково-професійної комунікації англійською мовою у студентів закладів вищої освіти. Підкреслено актуальність досліджуваної проблеми в умовах сучасної інтеграції української освіти до міжнародного освітнього та наукового співробітництва. Здійснено огляд останніх праць українських і закордонних науковців, що є дотичними до питань дослідження. Окреслено теоретичні засади науково-професійної комунікації. Розкрито значення ­англійської мови як інструменту науково-професійної діяльності. Розглянуто актуальні методичні підходи до формування ­навичок досліджуваної категорії взаємодії. Комунікативний підхід визначено провідним у концепції сучасного мовного навчання. ­Встановлено, що реалізація цього підходу передбачає використання автентичних матеріалів, інтерактивних інструментів, а також моделювання професійних ситуацій. Ефективним засобом формування навичок науково-професійної комунікації визначено предметно-мовне інтегроване навчання, під час якого відбувається одночасне формування як мовної, так і фахової компетентності. Підкреслено актуальність проєктної методики, що дозволяє інтегрувати фахові знання з іншомовною практикою шляхом виконання студентами комунікативно спрямованих міждисциплінарних проєктів, орієнтованих на розв’язання науково-­професійних завдань. Наголошено на ефективності кейс-методу, який передбачає вирішення реалістичних проблемних ситуацій англійською мовою, що моделюють типові завдання в академічному або професійному середовищі. Розглянуто практичні аспекти реалізації концепції формування навичок науково-професійної комунікації англійською мовою, серед яких зазначено цифрові джерела (онлайн-платформи, навчальні ресурси). Окреслено подальші перспективи вивчення досліджуваної проблематики, а саме: емпіричне дослідження в межах конкретного методичного підходу щодо формування навичок науково-професійної комунікації англійською мовою у здобувачів вищої освіти

    СПІВПРАЦЯ НАУКОВЦІВ КРЕМЕНЕЦЬКОЇ ОБЛАСНОЇ ГУМАНІТАРНО-ПЕДАГОГІЧНОЇ АКАДЕМІЇ ІМ. ТАРАСА ШЕВЧЕНКА ТА НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ «ОСТРОЗЬКА АКАДЕМІЯ» В ГАЛУЗІ УКРАЇНСЬКОГО САМЧУКОЗНАВСТВА

    Full text link
    For the past twenty years, researchers from Kremenets Taras Shevchenko Regional Academy of Humanities and Pedagogy and the National University of Ostroh Academy have been cooperating in the field of Ukrainian Samchuk studies. The article chronologically traces their participation in symposia dedicated, among other things, to the prominent Ukrainian emigrant writer Ulas Samchuk. The author emphasises the special role of Valerii Polkovskyi, Head of the Centre for Canadian Studies of the National University of Ostroh Academy, whose professional interests were aligned with the scholars of our Academy. The author also analyzes the chronicle of the participation of O. Vasylyshyn, I. Kominyarska, O. Pasichnyk and others in the traditional Canadian Scientific Readings. Additionally, the article focuses on the role of Professor P. Kraliuk in the study and promotion of Samchuk\u27s heritage, including the publication of his literary portrait of the Volyn writer by the Kharkiv publishing house Folio. It is noted that with the assistance of P. Kraliuk, almost all of the writer\u27s works were published there.Упродовж останніх двадцяти років науковці Кременецької обласної гуманітарно-педагогічної академії ім. Тараса Шевченка та Національного університету «Острозька академія» співпрацюють у галузі українського самчукознавства. У статті хронологічно відстежена їхня участь у симпозіумах, присвячених в тому числі і видатному українському письменнику-емігранту Уласу Самчуку. Наголошено на особливій ролі у справі міжнародного співробітництва між Канадою і Україною керівника Центру канадознавства Національного університету «Острозька академія» Валерія Полковського, фахові зацікавлення якого були пов’язані в тому числі із науковцями нашої Aкадемії. Також проаналізовано хроніку участі О. Василишина, І. Комінярської, О. Пасічник та ін. у традиційних Канадських наукових читаннях. Акцентовано також на ролі проф. П. Кралюка у вивченні та популяризації Самчукової спадщини, зокрема й виданні його літературного портрета про письменника-волинянина у харківському видавництві «Фоліо». Зазначено, що за сприяння П. Кралюка там надруковано майже всі твори письменника

    КОНЦЕПТУАЛІЗАЦІЯ КЛЮЧОВИХ ОЗНАК МОДЕРНІЗАЦІЇ СУЧАСНОЇ ФІНАНСОВОЇ СИСТЕМИ УКРАЇНИ

    Full text link
    This article explores the theoretical and methodological aspects of the modernization of Ukraine’s financial system in the context of war and deglobalization. The authors analyze the impact of the war on the financial system, particularly on tax revenues and sources of funding. The issues of international aid and the necessity of developing domestic sources of financing are examined. Special attention is devoted to the analysis of recent research and publications on the functioning of the financial system, including the work of both foreign and Ukrainian scholars.The authors propose an updated model of the financial system, grounded in the principles of purposefulness, consistency, and stochasticity. They highlight the need to enhance financial independence and develop internal funding mechanisms. Key aspects of modernization include rationalizing the structure of the financial system, fostering innovation, and pursuing integration through adaptive approaches.The article outlines specific modernization mechanisms, such as: the structural decomposition of the financial system to support the development of capital markets and the formation of non-debt budgetary financing methods; the transformation of the financial system model from linear to non-linear, reflecting the complexity of interrelations and regulatory approaches; balancing the interests of the state and investors as a strategic objective in public policy formation; promoting innovation across all subsystems of the financial system, particularly through the adoption of digital technologies; and adapting the tax system to the specific features of the crypto-asset market.The study underscores the urgent need to revise the financial paradigm and modernize the financial system to ensure the country’s sustainable development under new global and domestic challenges. The authors offer concrete directions for modernization, focusing on strengthening domestic sources of funding, reducing external dependence, and increasing the overall efficiency of the financial system.У статті розглянуто особливості функціонування фінансової системи в умовах нової реальності з метою зміцнення фінансового базису розвитку національної економіки. Стрімкі процеси цифровізації та високі ризики воєнного періоду сформували потребу більш глибокого аналізу існуючої фінансової парадигми в частині її ролі та впливу на реалізацію потенціалу фінансової системи. Проведено оцінку можливостей модернізації сучасної фінансової системи за рахунок визначення її ключових ознак. Обґрунтовано, що на нинішньому етапі завдання забезпечення стійкості фінансової системи вимагає акцентування на джерела, які сприятимуть створенню власної фінансової бази, що зумовлює їх практичну цінність. Визначено складові елементи, що можуть бути використані при формуванні оновленої стратегії модернізації фінансової системи

    ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

    Full text link
    The article examines the linguistic, cultural, and logical translations of English-language terms of the legal sphere and what legal realities mean. We define a legal term under a word or phrase on functional, structural, and semantic characteristics. In this article, we analyze the functional and stylistic affiliation of the components of the time, the selection of the defined word, the analysis of semantic connections between the elements of the word combination and their division into semantic groups, and the selection of correspondences. The study\u27s results present the main strategies, methods, and techniques for the English translation of legal terms. There is an urgent need to train highly professional translators in intercultural communication of a legal orientation. Studying the equivalence of languages and the primary language\u27s influence on the secondary language is necessary. The authors consider the factors that influence translating a legal text, the main features of language culture, and the social coding of native and foreign languages during intercultural communication.Legal linguistics is a relatively new but well-developed science. Thus, the specifics of the legal translation need to be sufficiently studied and require additional in-depth analysis. Currently, not all problems of translation studies have been analyzed. That is why the choice of this article\u27s topic is due to the translation process and recently increasing interest in the social and cultural patterns of the text.Сьогодні є гостра потреба у підготовці високопрофесійних перекладачів з міжкультурної комунікації юридичного спрямування. Необхідно вивчати еквівалентність мов і вплив основної мови на вторинну. У статті розглядаються лінгвістичні, ­культурні та логічні переклади англомовних термінів правової сфери. Дається визначення юридичного терміну за функціональними, ­структурними та семантичними характеристиками. У статті аналізується функціонально-стилістична приналежність компонентів часу, виділення означуваного слова, аналіз семантичних зв’язків між елементами словосполучення та поділ їх на семантичні групи, виділення відповідників. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в ньому ґрунтовно розглядаються проблеми перекладу складних юридичних термінів і словосполучень англійської та української юридичної термінології та пропонуються нові принципи аналізу перекладних термінологічних одиниць.  Результати дослідження представляють основні стратегії, методи та техніки англійського перекладу юридичних термінів. Автори розглядають чинники, що впливають на переклад юридичного тексту, основні особливості мовної культури, соціальне кодування рідної та іноземної мов під час міжкультурної комунікації. Юридична лінгвістика – відносно нова, але досить розвинена наука. Таким чином, специфіка юридичного перекладу потребує достатнього вивчення та додаткового поглибленого аналізу. На сьогодні не всі проблеми перекладознавства проаналізовані. Саме тому вибір теми цієї статті зумовлений процесом перекладу та останнім часом зростаючим інтересом до соціальних і культурних моделей тексту

    ПОНЯТТЯ ОРИГІНАЛЬНОСТІ ЛІТЕРАТУРНОГО ТЕКСТУ: МІЖДИСЦИПЛІНАРНИЙ ПІДХІД

    Full text link
    Originality of a literary text is a key concept in various disciplines such as literary studies and copyright law. Each of these fields defines originality differently, depending on their respective goals and approaches to text analysis. This article explores how the interaction between these disciplines enables a deeper understanding of originality. In literary studies, originality is primarily seen as an aesthetic category reflecting the author’s unique creative style, innovative approach to themes, and forms. Key aspects of originality in this context include creative individuality, intertextuality, and stylistic uniqueness. Literary originality often involves a delicate balance between innovation and the integration of tradition. In copyright law, originality is a legal category determining whether a work is eligible for protection. The main criteria include the work being the result of independent creative effort, having a specific form of expression, and not being a direct reproduction of an existing work. Copyright law emphasizes the new elements of a text that distinguish it from others. The interdisciplinary approach to originality combines literary and legal perspectives, addressing issues such as intertextuality, the role of expert evaluations in plagiarism disputes, and the varying thresholds for novelty. Literary studies accept that originality can exist within tradition, while copyright law focuses on protecting new and distinct expressions. By synthesizing these approaches, the article highlights the cultural and legal significance of originality, offering a comprehensive understanding of how it is defined, assessed, and safeguarded in modern society.Оригінальність літературного тексту є ключовим поняттям у різних дисциплінах, таких як літературознавство та авторське право. Кожна з цих сфер по-своєму визначає оригінальність залежно від своїх цілей та підходів до аналізу текстів. У статті досліджується, як взаємодія цих дисциплін дозволяє глибше зрозуміти поняття оригінальності. У літературознавстві оригінальність насамперед розглядається як естетична категорія, що відображає унікальний творчий стиль автора, його новаторський підхід до тем і форм. Основними аспектами оригінальності в цьому контексті є творча індивідуальність, інтертекстуальність і стильова унікальність. Оригінальність у літературі часто балансує між новизною та інтеграцією традицій. В авторському праві оригінальність є юридичною категорією, яка визначає, чи підлягає твір охороні. Основні критерії включають створення твору як результату незалежної творчої діяльності, наявність конкретної форми вираження і відсутність прямого копіювання існуючого твору. Авторське право зосереджується на нових елементах тексту, які відрізняють його від інших. Міждисциплінарний підхід до оригінальності поєднує літературознавчі та юридичні перспективи, розглядаючи питання інтертекстуальності, роль експертної оцінки у спорах щодо плагіату і різні пороги новизни. Літературознавство визнає оригінальність в межах традицій, тоді як авторське право акцентує увагу на захисті нових і унікальних виражень. Синтез цих підходів дозволяє висвітлити культурне та правове значення оригінальності, пропонуючи комплексне розуміння того, як вона визначається, оцінюється та захищається в сучасному суспільстві

    3,546

    full texts

    3,889

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    National University of Ostroh Academy: OJS
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇