Слово і Час
Not a member yet
    1009 research outputs found

    Історія крізь призму духовності

    Get PDF
    The paper deals with the historic novels written by Ukrainian writer Roman Ivanychuk in 1960s – 1980s. The emphasis is given to the peculiarities that distinguish his works among the similar novels on the Ukrainian history written at the same period. The researcher sees the main difference in the fact that R.Ivanychuk focused not so much on the heroic acts of his characters as on their characteristics of representatives of the epoch. He paid the most attention to the spiritual awakening of the nation being under pressure of the forced assimilation and in danger of extinction. These features of the historic novels by this writer were already noticeable in his first novel “Malvy” (“Mallows”, 1968). The work focused on the problem of “janissaries”, especially relevant at that time. It was interpreted as the loss of historical memory and national identity on the one hand, and the inevitable end of the empire that exploits enslaved neighbors on the other. The aesthetic symbolism is realized in the image of a luxuriant plane tree which is drained by mistletoe, with the fatal end of a tree. The symbolism of this image is related to the idea of the Arabic philosopher of the 16th cent. Ibn Khaldun who stated that decline of an empire is caused by the loss of its vital sources.           The novels “Cherlene vyno” (“Red Wine”, 1977) and “The Manuscript from Ruska Street” (1979) contain the aesthetic models that sound in tune with the scholarly ideas of contemporary historians (O. Apanovych, Y. Isaievych, M. Braichesvkyi). In particular it was the interest to the development of the education system and research studies, emergence of Brotherhood schools and book printing. Historic novels by R.Ivanychuk emphasize the conflict between the Artist and the system of ruling power (“Shramy na Skali”/“Scars on Rock”, 1982), where one can see allusions to the movement of the Sixtiers. The writer raised the problem of the moral choice between strict loyalty to the principles and the compromise. Then he explored the limits of justifying the compromise.У статті розглянуто історичні романи Р. Іваничука «Мальви», «Черлене вино», «Шрами на скалі» та «Четвертий вимір» під кутом зору відображених у них духовних запитів епохи. Увага зосереджена на художній трансформації суспільно-філософських ідей різних періодів історії України та їх перегуків з сучасними проблемами

    “РАНКОВИЙ ПРИБИРАЛЬНИК” ІРЕН РОЗДОБУДЬКО – РОМАН ПРО ПОВЕРНЕННЯ В УКРАЇНУ

    Get PDF
    Based on Iren Rozdobudko’s novel “The Morning Housekeeper” (2005), the article focuses on the imago of Motherland and its representations in life and feelings of Ukrainians settled outside their native country. The author singles out the emotional background of the protagonist’s dialogue with his homeland imprinted in reminiscences, material details, images, objects, aromas and fl avors, etc.У статті на матеріалі роману сучасної української письменниці Ірен Роздобудько “Ранковий прибиральник” досліджено особливості оприявлення Батьківщини у світі почуттів, переживань, у життєпротіканні героя-українця на чужині; виявлено емоційно-змістову наповненість діалогу головного героя з Батьківщиною, означеною у спогадах, деталях, образах, предметах, запахово-смакових характеристиках тощо

    ПОРТРЕТИ ВІКТОРА ЗАБІЛИ

    Get PDF
    This article is devoted to the portraits of a Ukrainian romanticist poet V.Zabila made in his lifetime. In orderto provide a reliable attribution of those portraits, the author involves some verbal descriptions of the poet’sappearance made by his contemporaries.У статті йдеться про прижиттєві зображення українського поета-романтика В. Забіли. Для достовірноїатрибуції портретів залучено словесні описи зовнішності поета, зроблені його сучасникам

    ЗНОВ СОНЕТ: ЄВГЕНІЯ КОНОНЕНКО І ОЛЕНА О’ЛІР

    Get PDF
    In the present paper, the semantics of sonnets by Yevheniya Kononenko and Olena O’Lear is seen throughthe prism of the verse’s sonority. In order to do so, we pay special attention to the key motifs and the peculiarmelodic pattern of the sonnets.На основі сонетів Є. Кононенко та Олени О’Лір вивчається семантика тексту крізь призму рівня звучностівірша. Визначаються ключові мотиви сонетів, особливості мелодики вірша

    ТИХИЙ СТОЇЦИЗМ ГРИГОРІЯ КОЧУРА

    Get PDF
    The two-volume edition of “Literature and translation” clearly testifi es to the spiritual presence of Hryhoriy Kochur in today’s cultural being; his works have had a decisive impact on the development of Ukrainian  literature in the second half of the 20th century. The paper shows the zeal he invested in his work as a  translator, an exceptional range of his translations, the meaning of his book reviews issued for the state  publishing houses, finally, his efforts in bringing up the young generation of translators.Двотомник “Література і переклад” засвідчує активну духовну присутність Г. Кочура в сьогоднішньому культурному бутті, його доробок багато в чому визначив стратегію розвитку української літератури другоїполовини ХХ ст. У статті показано його подвижницьке ставлення до перекладацтва, виняткову широту  діапазону і тематичне розмаїття, значення його внутрішніх видавничих рецензій, зусилля, спрямовані на вирощування перекладацької зміни

    “Those are the eyes from the other country...” (From the series of sketches about the photos from the Kosachs’ archives)

    Get PDF
    Три миті склали цілісний останній фотопортрет Лесі Українки – унікальний портрет у русі. На ньому закарбовано духовний зір, що відбиває найвищої міри самопізнання.Three snapshots made out the last photographic portrait of Lesia Ukrayinka – this unique picture in motion. It is bears an imprint of the spiritual insight that reflects the highest state of self-discovery

    The contribution of Vera Rich to anglophone Shevchenko studies

    Get PDF
    Vera Rich (1936-2009) is a British journalist, poet and translator, one of the most talented and prolific popularizers of Shevchenko’s poetry in the English-speaking world. The article focuses upon her activities as a translator and an author. Much attention has been paid to the translator’s strategy and the principles she elaborated and followed while rendering the literary expressions of the original into the target language. The problems of intertextuality are discussed as well to illustrate yet again that translation is an art.Розвідку присвячено надзвичайно вагомому внескові британської перекладачки та культуролога Віри Юріївни Річ (1936 – 2009) в англомовну шевченкіану. Авторка стисло характеризуєВіру Річ як перекладача різних слов’янських літератур з акцентом на українській літературі, передусім на творчості Т. Шевченка. Чимало сторінок статті присвячено дослідженню перекладацьких принципів Віри Річ та її перекладацької стратегії, проблемам інтертекстуальності,пошуку відповідників певного стилістичного регістру в цільовій мові, щоб іще раз ствердити, що переклад – це мистецтво

    ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІСТЬ ТА ЇЇ ФОЛЬКЛОРИСТИЧНІ ОБРІЇ

    Get PDF
    The article deals with the intertextuality theory, the history of its formation and its present development aswell as with the prospects of using intertextuality in the folkloristic studies.У статті йдеться про теорію інтертекстуальності, історію її становлення й розвиток на сучасному етапі, атакож про перспективи застосування інтертекстуальних студій у вивченні творів народної словесності

    ІНТИМНА, ЛЮБОВНА ТА ЕРОТИЧНА ЛІРИКА: ДИФЕРЕНЦІАЦІЯ ПОНЯТЬ

    Get PDF
    The article is dedicated to the discrimination of genre types of poetry, i.e., of intimate, love, and erotic lyrics.Such discrimination should preclude their incorrect identifi cation and allow for fi nding out the immanent meaningof erotic poetry as well as for its recognition as a literary phenomenon in its own right.Стаття присвячена диференціації жанрових різновидів лірики як родової категорії – інтимної, любовної,еротичної лірики – з метою усунення їх смислового ототожнення та з’ясування іманентного значенняеротичної лірики, усвідомлення її як повноцінного явища літератури

    ГОГОЛЬ І ШЕВЧЕНКО. (Акценти)

    Get PDF
    Turning once again to the manifoldly researched theme “Shevchenko and Gogol”, the authorwishes to accentuate some of its comparative aspects reactivated by the requirements of UkrainianGogol and Shevchenko studies in particular and by contemporary spiritual and cultural situationin Ukraine as a whole. The consonances as well as antinomies and controversies betweenthe stands and works of both writers shed light on the dramatic dialectics of Ukrainian spiritualhistory.Повертаючися до здавна досліджуваної ним теми “Шевченко і Гоголь”, автор статті наразі має наметі акцентувати – у компаративістському плані – кілька її аспектів, котрі актуалізуються як потребамиукраїнських гоголе- та шевченкознавства, так і ширше – сучасною духовно-культурною ситуацією в Україні.Моменти суголосності, а водночас антиномій і контроверсій у зіставленні життєвих позицій і творчостідвох мистців висвічують драматичну діалектику історії розвитку української духовної культури

    930

    full texts

    1,009

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Слово і Час
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇