Revues Scientifiques Marocaines
Not a member yet
22962 research outputs found
Sort by
Les vestiges français au Maroc après la fin du protectorat en 1956
The article analyzes the continued influence of France in Morocco since the end of the protectorate in 1956, focusing on cultural, linguistic, educational and socioeconomic aspects. It investigates how the French colonial legacy has affected Moroccan national identity. The protectorate, which began in 1912, transformed the agricultural economy and weakened state authority. Although Arabic became the official language after independence, French remains dominant in public administration, higher education and the media. Educational Arabization did not eliminate colonial traces, making access to higher education difficult for many students. Socioeconomically, mastery of French is vital for commercial relations with France and attracting foreign investment. The Moroccan government promotes its learning to boost economic growth, although this also perpetuates social inequalities. In conclusion, the persistence of French as a prestige language reflects a colonial legacy that continues to influence Moroccan society today and presents both challenges and opportunities for its social cohesion.L'article analyse l'influence continue de la France au Maroc depuis la fin du protectorat en 1956, en se concentrant sur les aspects culturels, linguistiques, éducatifs et socio-économiques. Il étudie comment l’héritage colonial français a affecté l’identité nationale marocaine. Le protectorat, qui a débuté en 1912, a transformé l’économie agricole et affaibli l’autorité de l’État. Bien que l'arabe soit devenu la langue officielle après l'indépendance, le français reste dominant dans l'administration publique, l'enseignement supérieur et les médias. L’arabisation de l’éducation n’a pas éliminé les traces coloniales, rendant difficile l’accès à l’enseignement supérieur pour de nombreux étudiants. Sur le plan socio-économique, la maîtrise du français est vitale pour les relations commerciales avec la France et pour attirer les investissements étrangers. Le gouvernement marocain promeut son apprentissage pour stimuler la croissance économique, même si cela perpétue également les inégalités sociales. En conclusion, la persistance du français comme langue de prestige reflète un héritage colonial qui continue d’influencer la société marocaine aujourd’hui et présente à la fois des défis et des opportunités pour sa cohésion sociale
El reto de traducir los culturemas del árabe al español: estudio comparativo de El Zorro que viene y va y El Juego del olvido
The translation of culturemes has historically posed a significant challenge for translators, as these elements carry a specific cultural weight that distinguishes them from purely linguistic units. Their proper transfer from one language to another requires not only a deep command of the languages involved but also an understanding of the sociocultural context in which these terms originate and acquire meaning. The difficulty often lies in the lack of direct equivalents in the target language, compelling the translator to employ strategies to preserve the meaning, connotation, and function of the cultureme in the original discourse.
In this study, we have addressed the treatment of cultural elements in the field of translation studies from a theoretical perspective, analyzing various strategies proposed for their translation. We have also conducted a practical analysis of the techniques used by translators when transferring culturemes from Arabic to Spanish, assessing the degree of difficulty they present compared to purely linguistic obstacles. While linguistic difficulties can be resolved through adequate knowledge of grammar and vocabulary, culturemes require a more interpretive and creative approach, thereby underscoring the importance of cultural competence in the practice of translation.La traducción de los culturemas ha representado históricamente un desafío significativo para los traductores, dado que estos elementos poseen una carga cultural específica que los diferencia de las unidades meramente lingüísticas. Su adecuada transferencia de una lengua a otra exige no solo un dominio profundo de los idiomas en contacto, sino también una comprensión del contexto sociocultural en el que estos términos se originan y adquieren significado. A menudo, la dificultad radica en la falta de equivalencias directas en la lengua meta, lo que obliga al traductor a tomar decisiones estratégicas para preservar el sentido, la connotación y la función del culturema en el discurso original.
En este estudio, hemos abordado el tratamiento de los elementos culturales en el ámbito de la Traductología desde una perspectiva teórica, analizando las diversas estrategias propuestas para su traducción. Asimismo, hemos realizado un análisis práctico de las técnicas empleadas por las traductoras al trasladar los culturemas del árabe al español, evaluando el nivel de dificultad que estos presentan en comparación con los obstáculos de índole puramente lingüística. Mientras que las dificultades lingüísticas pueden ser resueltas mediante un conocimiento adecuado de la gramática y el léxico, los culturemas requieren un enfoque más interpretativo y creativo, lo que refuerza la importancia de la competencia cultural en el ejercicio de la traducción.La traducción de los culturemas ha representado históricamente un desafío significativo para los traductores, dado que estos elementos poseen una carga cultural específica que los diferencia de las unidades meramente lingüísticas. Su adecuada transferencia de una lengua a otra exige no solo un dominio profundo de los idiomas en contacto, sino también una comprensión del contexto sociocultural en el que estos términos se originan y adquieren significado. A menudo, la dificultad radica en la falta de equivalencias directas en la lengua meta, lo que obliga al traductor a tomar decisiones estratégicas para preservar el sentido, la connotación y la función del culturema en el discurso original.
En este estudio, hemos abordado el tratamiento de los elementos culturales en el ámbito de la Traductología desde una perspectiva teórica, analizando las diversas estrategias propuestas para su traducción. Asimismo, hemos realizado un análisis práctico de las técnicas empleadas por las traductoras al trasladar los culturemas del árabe al español, evaluando el nivel de dificultad que estos presentan en comparación con los obstáculos de índole puramente lingüística. Mientras que las dificultades lingüísticas pueden ser resueltas mediante un conocimiento adecuado de la gramática y el léxico, los culturemas requieren un enfoque más interpretativo y creativo, lo que refuerza la importancia de la competencia cultural en el ejercicio de la traducción
Cosmovisión cultural en Mohamed Abd Al-Yabri: tradición y modernidad
The intellectual project of Moroccan thinker Mohamed Abd Al-Yabri is framed within his aspiration to construct a genuinely Arab modernity, grounded in a rational foundation of his culture. This concern is reflected in his proposals for the Arab Renaissance and the construction of a distinct cultural identity, moving away from traditional approaches that perpetuate static visions of Arab thought.
In this regard, the present article examines Abd Al-Yabri's reflections on two fundamental concepts: tradition and modernity. Through his approach, the author proposes a critical reading of traditional texts, particularly cultural heritage (al-turâth), with special attention to philosophical texts. His methodology rejects dogmatic and rigid interpretations, instead promoting a dynamic re-reading that resonates with contemporary thought. This stance implies a profound epistemological transformation, which is translated into an “epistemological rupture,” a central concept in his work, through which he seeks to surpass outdated ideological frameworks and project a living, constantly evolving modernity.
Abd Al-Yabri’s proposal is not limited to a theoretical exercise; rather, it serves as a tool for the reinterpretation of Arab thought in the 21st century. His analysis unveils the mechanisms that have conditioned the transmission of knowledge in the Arab world and opens the possibility for an intellectual reconstruction that integrates the contributions of modernity without renouncing the richness of its cultural heritage. Thus, his intellectual project not only revisits tradition but also re-signifies it, endowing it with a new vitality that makes it an instrument for progress.El proyecto intelectual del pensador marroquí Mohamed Abd Al-Yabri se enmarca en su aspiración de construir una modernidad auténticamente árabe, sustentada en una fundamentación racional de su cultura. Esta preocupación se refleja en sus propuestas sobre el renacimiento árabe y la configuración de una identidad cultural propia, alejándose de las aproximaciones tradicionales que perpetúan visiones estáticas del pensamiento árabe.
En este sentido, el presente artículo examina las consideraciones de Abd Al-Yabri en torno a dos conceptos fundamentales: tradición y modernidad. A través de su enfoque, el autor propone una lectura crítica de los textos tradicionales, en particular del legado cultural (al-turâth), con especial atención a los textos filosóficos. Su metodología rechaza una interpretación dogmática y anquilosada, promoviendo en su lugar una relectura dinámica que resuene con el pensamiento contemporáneo. Esta postura implica una transformación epistemológica profunda, que se traduce en una “ruptura epistemológica”, concepto central en su obra, mediante el cual busca superar los marcos ideológicos obsoletos para proyectar una modernidad viva y en constante evolución.
La propuesta de Abd Al-Yabri no se limita a un ejercicio teórico, sino que constituye una herramienta para la reinterpretación del pensamiento árabe en el siglo XXI. Su análisis permite desentrañar los mecanismos que han condicionado la transmisión del conocimiento en el mundo árabe y abre la posibilidad de una reconstrucción intelectual que integre los aportes de la modernidad sin renunciar a la riqueza de su herencia cultural. Así, su proyecto intelectual no solo revisa la tradición, sino que la resignifica, dotándola de una nueva vitalidad que la convierte en un instrumento para el progreso.El proyecto intelectual del pensador marroquí Mohamed Abd Al-Yabri se enmarca en su aspiración de construir una modernidad auténticamente árabe, sustentada en una fundamentación racional de su cultura. Esta preocupación se refleja en sus propuestas sobre el renacimiento árabe y la configuración de una identidad cultural propia, alejándose de las aproximaciones tradicionales que perpetúan visiones estáticas del pensamiento árabe.
En este sentido, el presente artículo examina las consideraciones de Abd Al-Yabri en torno a dos conceptos fundamentales: tradición y modernidad. A través de su enfoque, el autor propone una lectura crítica de los textos tradicionales, en particular del legado cultural (al-turâth), con especial atención a los textos filosóficos. Su metodología rechaza una interpretación dogmática y anquilosada, promoviendo en su lugar una relectura dinámica que resuene con el pensamiento contemporáneo. Esta postura implica una transformación epistemológica profunda, que se traduce en una “ruptura epistemológica”, concepto central en su obra, mediante el cual busca superar los marcos ideológicos obsoletos para proyectar una modernidad viva y en constante evolución.
La propuesta de Abd Al-Yabri no se limita a un ejercicio teórico, sino que constituye una herramienta para la reinterpretación del pensamiento árabe en el siglo XXI. Su análisis permite desentrañar los mecanismos que han condicionado la transmisión del conocimiento en el mundo árabe y abre la posibilidad de una reconstrucción intelectual que integre los aportes de la modernidad sin renunciar a la riqueza de su herencia cultural. Así, su proyecto intelectual no solo revisa la tradición, sino que la resignifica, dotándola de una nueva vitalidad que la convierte en un instrumento para el progreso
Impacto de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en la Educación Intercultural
After the technological revolution, which has led to undeniable progress in almost all areas of human life, the world has experienced an unprecedented reconfiguration, approaching the concept of the "global village" as formulated by McLuhan and Powers (1989). This phenomenon has contributed to the gradual dissolution of geographical and temporal barriers that have historically defined interactions between cultures, thus fostering unprecedented interconnectedness. Digital globalization has brought about substantial transformations in relational dynamics and sociocultural exchanges, redefining traditional structures of communication and knowledge.
In this context, the present article examines the fundamental role of Information and Communication Technologies (ICT) in promoting cultural interaction. It analyzes how these technological resources facilitate and enrich intercultural education, enabling the creation of more inclusive and dynamic learning spaces. Furthermore, it presents and discusses experiences from various countries that have implemented ICT as a strategic tool to foster understanding and intercultural cooperation. Thus, the article emphasizes the importance of technology as a key factor in the consolidation of more integrated, equitable societies with a greater recognition of cultural diversity.Tras la revolución tecnológica, que ha impulsado un avance indiscutible en prácticamente todas las esferas de la vida humana, el mundo ha experimentado una reconfiguración sin precedentes, aproximándose al concepto de “aldea global”, formulado por McLuhan y Powers (1989). Este fenómeno ha contribuido a la disolución progresiva de las barreras geográficas y temporales que históricamente han delimitado las interacciones entre culturas, favoreciendo así una interconectividad sin precedentes. La globalización digital ha generado transformaciones sustanciales en las dinámicas de relación y en los intercambios socioculturales, redefiniendo las estructuras tradicionales de comunicación y conocimiento.
En este contexto, el presente artículo examina el papel fundamental de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en la promoción de la interacción cultural. Se analiza cómo estos recursos tecnológicos facilitan y enriquecen la educación intercultural, permitiendo la construcción de espacios de aprendizaje más inclusivos y dinámicos. Asimismo, se presentan y discuten experiencias de diversos países que han implementado las TIC como una herramienta estratégica para fomentar el entendimiento y la cooperación intercultural. De este modo, se subraya la importancia de la tecnología como un factor clave en la consolidación de sociedades más integradas, equitativas y con un mayor reconocimiento de la diversidad cultural.Tras la revolución tecnológica, que ha impulsado un avance indiscutible en prácticamente todas las esferas de la vida humana, el mundo ha experimentado una reconfiguración sin precedentes, aproximándose al concepto de “aldea global”, formulado por McLuhan y Powers (1989). Este fenómeno ha contribuido a la disolución progresiva de las barreras geográficas y temporales que históricamente han delimitado las interacciones entre culturas, favoreciendo así una interconectividad sin precedentes. La globalización digital ha generado transformaciones sustanciales en las dinámicas de relación y en los intercambios socioculturales, redefiniendo las estructuras tradicionales de comunicación y conocimiento.
En este contexto, el presente artículo examina el papel fundamental de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) en la promoción de la interacción cultural. Se analiza cómo estos recursos tecnológicos facilitan y enriquecen la educación intercultural, permitiendo la construcción de espacios de aprendizaje más inclusivos y dinámicos. Asimismo, se presentan y discuten experiencias de diversos países que han implementado las TIC como una herramienta estratégica para fomentar el entendimiento y la cooperación intercultural. De este modo, se subraya la importancia de la tecnología como un factor clave en la consolidación de sociedades más integradas, equitativas y con un mayor reconocimiento de la diversidad cultural
Estudio comparativo entre los rasgos definitorios de los amṯāl árabes y los refranes españoles
Both Arabs and Spaniards have shown interest in collecting proverbs or sententious statements since ancient times and have devoted themselves to studying their features in their respective languages. However, comparative and contrastive studies between the two paremiological systems are still very limited and remain in an embryonic stage. Therefore, the aim of this article is to conduct a comparative study of the defining traits of Arabic al-amṯāl and Spanish proverbs, in order to highlight the similarities and discrepancies between the two systems.
The study begins with an analytical review of the definitions of the terms al-amṯāl and proverbs in paremiographic and paremiological works in both languages and concludes with a comparative analysis of their distinctive features. The results of this study make it possible to determine whether proverbs have a universal character, arising from shared human experience, or a local character, expressing the most intimate and idiosyncratic aspects of each culture.Tanto los árabes como los españoles se interesaron por la recopilación de los refranes o enunciados sentenciosas desde tiempos remotos y se dedicaron al estudio de sus rasgos en sus respectivas lenguas. No obstante, los estudios comparativos y contrastivos entre los dos sistemas paremiológicos son muy escasos y todavía están en un estado embrionario. Por tanto, el objetivo de este artículo es hacer un estudio comparativo de los rasgos definitorios de los al-amṯāl árabes y los refranes españoles, con el fin de sacar las similitudes y discrepancias entre ambos sistemas.
El trabajo comienza con un estudio analítico de las definiciones de los dos términos, al-amṯāl y los refranes, en las obras paremiográficas y paremiológicas de ambas lenguas y se cierra con el estudio comparativo de sus rasgos distintivos. Los resultados de dicho estudio permiten comprobar si los refranes poseen un carácter universal, al emanar de la experiencia humana, o un carácter autóctono, al expresar lo más íntimo e idiosincrásico de los pueblos. Tanto los árabes como los españoles se interesaron por la recopilación de los refranes o enunciados sentenciosas desde tiempos remotos y se dedicaron al estudio de sus rasgos en sus respectivas lenguas. No obstante, los estudios comparativos y contrastivos entre los dos sistemas paremiológicos son muy escasos y todavía están en un estado embrionario. Por tanto, el objetivo de este artículo es hacer un estudio comparativo de los rasgos definitorios de los al-amṯāl árabes y los refranes españoles, con el fin de sacar las similitudes y discrepancias entre ambos sistemas.
El trabajo comienza con un estudio analítico de las definiciones de los dos términos, al-amṯāl y los refranes, en las obras paremiográficas y paremiológicas de ambas lenguas y se cierra con el estudio comparativo de sus rasgos distintivos. Los resultados de dicho estudio permiten comprobar si los refranes poseen un carácter universal, al emanar de la experiencia humana, o un carácter autóctono, al expresar lo más íntimo e idiosincrásico de los pueblos.
La competencia digital en los indicadores de desarrollo humano en el siglo XXI
Currently, social media has become the new town squares, a space where young people interact, distant from traditions and community spaces. This phenomenon has raised concerns among older generations, who criticize the dependency of young people on their mobile devices. At the institutional level, researchers suggest that educational systems should incorporate Digital Education as a core subject, in order to provide students with the necessary tools to access information in a responsible and professional manner.
Regarding Augmentative and Alternative Communication (AAC) systems and the PECS (Picture Exchange Communication System), significant progress has been observed in their implementation within the educational field, particularly in early detection, stimulation, and curricular adaptation. At the same time, public administrations have intensified their efforts to promote digital training among citizens, emphasizing the importance of learning to create and manage multimedia content in compliance with current regulations on data protection and human rights.
Despite these advances, questions persist regarding the use of digital tools by adolescents. Is it the tool that distracts, or is it the user who seeks evasion? These questions lead us to reflect on whether education has failed to counteract the effects of post-truth on new generations.En la actualidad, las redes sociales se han convertido en las nuevas plazas de los pueblos, un espacio donde los jóvenes interactúan, alejados de las tradiciones y los espacios comunitarios. Este fenómeno ha generado inquietudes entre generaciones mayores, quienes critican la dependencia de los jóvenes hacia sus dispositivos móviles. A nivel institucional, investigadores sugieren que los sistemas educativos deben incorporar la Educación Digital como asignatura esencial, para ofrecer a los estudiantes las herramientas necesarias para acceder a la información de manera responsable y profesional.
En relación con los Sistemas Aumentativos y Alternativos de Comunicación (SAAC) y el sistema PECS (Picture Exchange Communication System), se han observado avances significativos en su implementación dentro del ámbito educativo, especialmente en lo que respecta a la detección temprana, la estimulación y la adaptación curricular. Paralelamente, las Administraciones Públicas han intensificado sus esfuerzos para promover la capacitación digital de la ciudadanía, subrayando la importancia de la formación en la creación y gestión de contenidos multimedia, en cumplimiento con las normativas vigentes en materia de protección de datos y derechos humanos.
A pesar de estos avances, persisten interrogantes sobre el uso de herramientas digitales por parte de los adolescentes. ¿Es la herramienta la que distrae, o es el usuario quien busca la evasión? Estos cuestionamientos nos llevan a reflexionar sobre si la educación ha fallado en contrarrestar los efectos de la postverdad en las nuevas generaciones.En la actualidad, las redes sociales se han convertido en las nuevas plazas de los pueblos, un espacio donde los jóvenes interactúan, alejados de las tradiciones y los espacios comunitarios. Este fenómeno ha generado inquietudes entre generaciones mayores, quienes critican la dependencia de los jóvenes hacia sus dispositivos móviles. A nivel institucional, investigadores sugieren que los sistemas educativos deben incorporar la Educación Digital como asignatura esencial, para ofrecer a los estudiantes las herramientas necesarias para acceder a la información de manera responsable y profesional.
En relación con los Sistemas Aumentativos y Alternativos de Comunicación (SAAC) y el sistema PECS (Picture Exchange Communication System), se han observado avances significativos en su implementación dentro del ámbito educativo, especialmente en lo que respecta a la detección temprana, la estimulación y la adaptación curricular. Paralelamente, las Administraciones Públicas han intensificado sus esfuerzos para promover la capacitación digital de la ciudadanía, subrayando la importancia de la formación en la creación y gestión de contenidos multimedia, en cumplimiento con las normativas vigentes en materia de protección de datos y derechos humanos.
A pesar de estos avances, persisten interrogantes sobre el uso de herramientas digitales por parte de los adolescentes. ¿Es la herramienta la que distrae, o es el usuario quien busca la evasión? Estos cuestionamientos nos llevan a reflexionar sobre si la educación ha fallado en contrarrestar los efectos de la postverdad en las nuevas generaciones
L' Algérie reterritorialisée de Mohammed Dib: none
The text focuses on the image and the figurative in Mohammed Dib's work,exploring the role of the photographic image and visualization in reterritorializing his nativeAlgeria. The figurative as a philosophical concept explains the concepts of "duration" and"memory," highlighting their importance in Mohammed Dib's narratives. In this sense, wewill see how the image, whether physical or mental, can transform the experience of presencein a specific place. The appearance of a place in the mind becomes, through nostalgicimpulses, a truly perceived place even if it is not physically visible.This analysis draws on important concepts such as photography, the imaginary, duration, andmemory. It suggests a complex interaction between these elements, which play a crucial rolein our perception of space-time and our subjective experiences.: Le texte s'attache à réfléchir sur l'image et le figural chez Mohammed Dib à traversle développement du rôle de l’image photographique et de la visualisation pour, à chaque foisreterritorialiser son Algérie natale. Le figural comme concept philosophique explicite lesconcepts de «durée» et «mémoire», montrant leur importance les récits de Mohammed Dib.Dans ce sens, nous verrons comment l’image, physique ou mentale, peut transformerl’expérience de présence dans un lieu spécifique. L’apparence d’un lieu dans l’esprit devient,par l’élan nostalgique, un lieu réellement perçu même s’il n’est pas physiquement visible.Cette analyse prend appui sur des concepts importants tels que la photographie, l'imaginaire,la durée et la mémoire. Elle suggère une interaction complexe entre ces éléments qui jouentun rôle crucial dans notre perception de l'espace-temps et de nos expériences subjectives
التدبير العمومي للشيخوخة في المغرب والسياسات الصحية
تنطلق هذه الورقة من تفكير انعكاسي في المكانة التي يحتلها المسن في السياسات العمومية-الصحية بالمغرب، بقصد الكشف عن تموقعه ضمن هذا الفعل العمومي، وكذا خصائص التدبير العمومي-الصحي للشيخوخة. فاعتمادًا على توجه نظري بنائي من جهة، وتنظيرات سوسيولوجيا السياسة من جهة أخرى، تم رصد دور السياسات الصحية في البناء الاجتماعي للشيخوخة، وكذا توضيح سيرورة تصنيف المسنين وإنتاج تعريف للشيخوخة يتضمن تمثلات تحصرها في فئة معينة، ثم أنماط استخدام هذا التعريف المبني في المجال الاجتماعي ومن قبل الأفراد. وقد تم الكشف عن هذه العناصر بالاستناد إلى سياسة قطاعية، وهي: الاستراتيجية القطاعية للصحة (2012-2016). إضافةً إلى تحليل سياسة الحماية الاجتماعية والتأمين الإجباري الأساسي عن المرض (AMO)، قصد إظهار النزعة الأسرية التي تنطوي عليها. وتحاجّ هذه الورقة بأن الفعل العمومي الصحي-المحلي يقوم على نزعة أسرية، من خلال دعوة ضمنية لإشراك الأسرة في التكفل الصحي بالمسن، كما تبرز كيفية تمفصل وتقاطع التضامن الخاص (الأسرة) مع التضامن العمومي (الدولة)، وذلك من خلال التركيز على سجلاته الموزعة بين سجلي التكامل بين التضامنين في مقابل التعويض. 
مريض السكري والعمل على تَدبير إيديولوجية اللَّوم
من خلال محاولة تَوصيل علم اجتماع الصحة والمرض بعلم اجتماع اللَّوم تَمكنَّا من كشف اللثام عن وجه خفي من تَجربة المرض المزمن، يَتمثَّل في العمل غير المرئي الذي يضطر المريض للقيام به لتدبير أشكال اللوم التي يتلقاها في حياته اليومية. فإلى جانب العَمل المتصل بتدبير المرض نَفسه -من مُرَاقبة مُستوى السُّكري في الدَّم واتباع نظام غذائي مُعين وممارسة نشاط بدني- يجد مريض السكري نفسه مضطرًا للانخراط في عمل إضافي لمواجهة خطابات اللوم التي تَختزل المرض في شخصه؛ حيْثُ يَتطلَّبُ هذا العمل جُهدًا مزدوجًا في اتجاه، أولًا، التعامل مع اللَّوم الاجتماعي الذي يَتلقَّاهُ من مُحيطه؛ وجهدًا، ثانيًا، في اتجاه مقاومة تحول هذا اللوم الاجتماعي إلى لَوم ذاتي
A mini review of algae based Bioelectrochemical fuel cells for the sustainable production of clean energy and bioremediation: Review on Bioelectrochemical fuel cells
This Bioelectrochemical fuel cells (BEFCs) are emerging as a promising future weapon for a differing scope of applications, in addition to sustainable electricity generation and cleaner energy production. Electroactive biofilms generated by microbial cells are the key equipment in the bioelectrochemical system that involves microorganism-mediated electrocatalytic reactions. Hence, hereditarily modified microbial cells are utilized to expand the current density of a microbial fuel cell (MFC) and enhance chemical oxygen demand (COD) elimination in a wastewater treatment plant-coupled MFC system. MFC elevates to produce items for conversion of the chemical energy of molecules into current or to identify pollutants through biosensors that can be beneficially used in the applications of wastewater treatment. Different configurations have been suggested in the field of setting up an MFC so as to bring out the most efficiency through different algal products that are used in various fields in power generation, biological oxygen demand (BOD) and COD removal, extracting out heavy metals and other contaminants such as boron, which can be coupled with microbial cells to form a bioelectrochemical fuel system, and so on. However, the technical barriers that have been faced by MFC operation need to be discussed to find out the alternate steps to extract the efficiency of the BEFCs as a potent application to generate cleaner energy and bioremediation. Significantly, there is also a need to make a roadmap with government subsidies and policies for creating more MFC products by highlighting and focusing on the recent advancements and future perspectives of bioelectrochemical fuel systems.