1356 research outputs found

    Nurodymai autoriams

    No full text

    Lietuviškoji mokslinė medicinos periodika Lietuvoje XX a. trečiajame-penktajame dešimtmetyje (iki 1994 m.)

    Get PDF
    The aim of this article - to overview two scientific medical periodical publications "Medicina" (Medicine) and "Vytauto Didžiojo universiteto Medicinos fakulteto darbai" (Scientific Works of the Medical Faculty of Vytautas Magnus). They were begun to be published in Lithuania only after having regained the freedom of the press. Research period covers the years 1920-1944. The author analyzes their origin, publishing process and consistency of evolution. It is still not well enough investigated subject in the history of Lithuanian medicine and press. The very first Lithuanian scientific magazine on medicine appearanced in 1913. It was „Medicina ir gamta" (Medicine and Nature) edited and issued by the famous doctor S. Matulaitis. Its publication was ceased and only after seven years, in 1920, there was issued the magazine "Medicina" (Medicine), the continuer of its ideas. The first editor of the aforementioned publication was J. Žemgulys. Since No 6/7 dated 1922, when he gave up his position as an editor the work was continued by J. Staugaitis. Medicina was published till 1944. Its contributors were famous physicians P. Avižonis, V. Lašas, V. Kuzma and others. After the joumal ceased being published, it was renewed only in 1990 under the same title. Since l 933, "Vytauto Didžiojo Universiteto Medicinos fakulteto darbai" (VDUMFD) started to be issued. It was an extremely significailt event in the history of Lithuanian medicine. This unique publication has been published during the years 1933-1942. lis first editor was professor P. Avižonis (1933-1939) who was active both in publishing and scientific work. After his death the position was taken over by professor V. Lašas ( 1939-1942). VDUMFD were published in non-periodical issues in 6-10 printer\u27s sheets. Three separate books or issuės comprised one volume. Many renowned scientisls collaborated in this publication: V. Kuzma, V. Mingailaitė-Tumėnienė, J. Žilinskas, K. Buinevičius and lots of unnamed; in all 34 physicians and 72 works from different subject areas were published. These first scientific medical publications Medicine and VDUMFD demonstrated that dedicated kernel of physicians has formed in Lithuania who were able to publish research works from their fields of interest. Due to their knowledge and experience, Lithuanian physicians were among the progressive ideas and scientific innovations propagating European representatives. These works were like the first beacons, which built a path into the future, directed to the new development trends in medicine and created preconditions for the establishment and development of famous Lithuanian medical institutions in Lithuania after the World War 11

    XVI-XVIII a. lituanikos objekto problema

    Get PDF
    Dans cet article, il s\u27agit du sens du terme lituanica. C\u27est le mot latin qui signifie tout ce qui a trait à la Lituanie, c\u27est-à-dire tous les éléments ayant des rapports avec la Lituanie. On discute de l\u27évolution du concept de lituanica dans les travaux de différents auteurs qui se sont occupés de la bibliographie et de la bibliologie. Actuellement, la définition officielle de lituanica est « la littérature imprimée en langue de la Lituanie, mais liée à elle par les auteurs, la langue, le contenu et d\u27autres aspects ». On aborde également l\u27objet des livres en langues étrangères de la Lituanie des XVIe-XVIIIe siècles. Le but des historiens du livre de la Lituanie est d\u27étudier non seulement tout l\u27héritage culturel en langue lituanienne, mais aussi en langues étrangères : latin, polonais, allemand, biélorusse, etc. Les livres latins de la Lituanie composent la plus grande partie de l\u27ancien héritage imprimé. À notre avis, les livres créés par des citoyens du Grand-Duché de Lituanie, mais imprimés à l\u27étranger, ainsi que les livres édités sur le territoire de ce pays, constituent l\u27objet des études d\u27histoire du livre ancien de la Lituanie. C\u27est pourquoi aujourd\u27hui nous pouvons considérer que le premier livre imprimé de la Lituanie est Agenda sive Exequiale divinorum sacramentorum, préparé par Martinus, le chanoiné de Vilnius, et publié en 1499 à l\u27étranger. Cela signifie que l\u27objet de lituanica et l\u27objet du livre de la Lituanie concordent parfois

    Teisinga ar klaidinga Ralfo Engelsingo teorija apie intensyvų ir ekstensyvų skaitymą (iš anglų k. vertė A. Navickienė)

    No full text

    Die Gründung des Litauischen Seminars in Königsberg als Voraussetzung für die Entwicklung des litauischen Schrifttums und des litauischen Buches

    No full text
    Die Geschichte des litauischen Buches nimmt ihren Anfang unter den Wunden der alten Albertina in Königsberg. Diese Universität, gegründet im 16. Jahrhundert, bildete im Laufe von einigen Jahrhunderten die der litauischen Sprache kundigen Pfarrer und Prediger für die einwohnerreichen litauischen Gemeinden aus. Unter den Absolventen der Universität waren die Herausgeber der ersten litauischen kirchlichen und philologischen Bücher. Mitte des 17. Jahrhunderts zeichnete sich mangelnde Anzahl an geeigneten litauischen Kandidaten ab. Die Pfarrerstellen wurden immer mehr von den Deutschen besetzt. Die Errichtung des Litauischen Seminars an der Königsberger Universität 1718 durch den Preußischen König Friedrich Wilhelm I. gab bedeutende Impulse für die Entwicklung der litauischen Sprache und des litauischen Buches. Der erste Inspektor des Seminars war J. H. Lysius, der herausgab den litauischen Katechismus (1719). Unter der Leitung J. J. Quandts (1727–1727) entwickelte sich das Litauische Seminar zu einer kontinuierlichen Tätigkeit und nahm bedeutende Ausmaße an. J. J. Quandt hat sich besonders um die Übersetzung der Heiligen Schrift verdient gemacht (1727 erschien das litauische Neue Testament, 1733 kam die ganze litauische Bibel ans Licht). Das Litauische Seminar in Königsberg entwickelte sich in der Zeit der harten Auseinandersetzung von Pietismus und Orthodoxie. Mit dem königlichen Beistand und doch den Angriffen der Orthodoxie ausgesetzt, etablierte sich der Pietismus an der Königsberger Universität. Die Vertreter der Orthodoxie waren vorwiegend die örtliche Pfarrerschaft, die besonderen Wert auf die litauische Sprache und Traditionen legte, und das kirchliche Konsistorium. Als J. J. Quandt von der Leitung des Seminars abgesetzt wurde, geriet das Seminar für die nächsten Jahrzehnte in die Hände der Pietisten. Unter dem Einfluss der pietistischen Professoren wurden viele Kulturschaffende angezogen, darunter auch der litauische Schriftsteller K. Donelaitis und der Historiker und Philologe G. Ostermeyer. Die Seminaristen leisteten aktiven Beistand bei der Übersetzung und Herausgabe in der litauischen Sprache der wichtigsten, vorwiegend kirchlichen Schriften, wie Bibel, Gesangbücher, und übersetzten die Verordnungen der preußischen Regierung. Schon in den ersten Jahren seiner Existenz hatte das Litauische Seminar einen großen Einfluss auf das geistige und kulturelle Leben der Litauer gemacht

    Senoji knyga Kaune

    Get PDF
    The article centers on sets of books from Kaunas of the 17th-18th centuries. The first contacts with books in Kaunas were recorded in the 16th century when the studies of Lithuanian youth in foreign universities began. In the beginning, the inhabitants of Kaunas mainly went to the University of Cracow, so the first book which belonged to Andreae de Cawno, "Questiones de anima," was listed at Cracow University. From the middle of the 16th century, there is some knowledge about private sets of books in Kaunas. The biggest and most interesting sets of books belonged to Jonas Olandras, Jonas Savecevičius, Tomas Frezas, and Fridrikas Vongerenas. In the library of the latter, there were even works of classical authors (Virgilius, Ovidius, Martialis). The very first known text in Lithuanian in a private library is "Ewangelie polskie i litewskie" by Jonas Jaknavičius, which D. and K. Velt had in 1785. Monasteries and churches also had their libraries. Four incunabula known in Lithuania at present had belonged to monasteries or monks in Kaunas. It should be noted that at the beginning of the 18th century, among 32 books in St. Cross Church, there were works of famous Lithuanians - Mikalojus Kristupas Radvila, Žygimantas Liauksminas, Kazimieras Vijūkas-Kojalavičius. The most abundant educational library in Kaunas belonged to the Jesuits. Up to now, in the collection of KAVB, there are 78 books from the Jesuits\u27 library, mainly in Latin, Polish, 2 books in German, and 1 book in French. After the abolition of the Order of the Jesuits in 1773, the most valuable books were transferred to Vilnius University Library. In the middle of the 19th century, the remaining books from the Jesuits\u27 library in Kaunas were supplemented by the remainder of the Jesuits\u27 library from Kražiai

    Troškūnų vienuolyno biblioteka

    No full text
    In the former territory of the Grand Duchy of Lithuania, which was incorporated into the Russian Empire in 1795, the Catholic cloisters had numerous and valuable book collections. The Troškūnai (now in the district of Anykščiai in East Lithuania) cloister\u27s Library of bernardines was founded in 1696 and secularized in 1864 following Tsarist repressions. The collections of the library increased with the help of donations from aristocrats and monks, also thanks to the chief of the Bernardine Province of Lithuania, Aleksandras Butkevičius, who initiated a catalogue of this library written in 1782. This catalogue and other historical sources certify that there were 703 volumes of books in the Troškūnai library in 1784, 1255 volumes in 1800, and 1501 volumes in 1841. The analysis of the catalogue showed that no less than 54-56 percent of this collection was religious, scholastic, or polemic literature. However, gifts and the need to maintain books for the Troškūnai gymnasium (a secondary school administered by the monks) were reasons why the library also collected scientific literature and classical antiquities. This book collection was predominantly in Latin and Polish, but towards the end of the 18th century, the share of West-European and Lithuanian languages began to increase. For example, there were 7 "Lithuanian-Latin-Polish" dictionaries by Konstantinas Sirvydas and 14 other books in the Lithuanian language. The Library of the Troškūnai cloister was modern, as more than 90 percent of the collection consisted of 18th-century issues; on the other hand, it reflected the increasing role of books in Lithuanian society during this period. The original sign in the Library of Troškūnai was left by the famous Lithuanian preacher of the bernardines, Kiprijonas Lukauskas (Cyprianus Lukowski). He presented a heraldic book by Andrzej Kuropatnicki, issued in Warsaw in 1789. The facts mentioned above allow us to conclude that the quantity and character of the Troškūnai book collection depended on internal (regulation of the Bernardine Order, the leader\u27s personality) and external (the program of benefactors, the book market, government politics) circumstances. On the other hand, Enlightenment ideas were accepted and adopted in Lithuania, and the confessional intelligentsia participated in this process

    Žodžio tarnyba

    Get PDF

    Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos 1918-1940 metų spaudos fondas

    Get PDF
    Die Hauptfunktion der Nationalbibliothek Litauens seit der Gründung am 1. Februar 1919 ist es, die Presseproduktion ihres Staates zu sammeln und zu schützen. Im Jahr 1919 waren die Pflichtexemplare in der Pressegesetzgebung festgelegt, die Vollständigkeit des Repertoires sicherzustellen. Es war also schwer, Pflichtexemplare zu bekommen, und ihre Zahl wechselte ständig. In diesem Artikel werden die Quellen der Pflichtexemplare-Sammlung in Litauen bis zum Jahr 1940, der Pressebestand der Jahre 1918-1940, seine Auswahl und Mittel sowie Möglichkeiten zur Ergänzung besprochen. Hier werden auch widersprüchliche statistische Angaben der verschiedenen Organisationen und Institutionen verglichen. Diese sind mit den Forschungen des Bestandes der litauischen Presse in der Nationalbibliothek kontrastiert. Außerhalb Litauens, besonders in den USA, wo seit Ende des 19. Jahrhunderts eine große litauische Emigration stattfand, war es besonders schwer, Bücher bis 1940 zu bekommen. Die Nationalbibliothek erhielt nur einen kleinen Teil dieser Angaben. Nach dem Jahr 1990 begann die Nationalbibliothek, die Zusammenarbeit mit Kulturinstitutionen und Archiven der litauischen Gesellschaft in den USA zu intensivieren. Der Bücherbestand der Jahre 1918-1940 in der Nationalbibliothek wurde mit etwa 700 in dieser Zeit in den USA herausgegebenen Büchern ergänzt. Im Artikel werden auch die Fragen des Schutzes der litauischen Presse der Jahre 1918-1940 behandelt. Besonders wichtig ist es, bald schwindende periodische Publikationen zu retten, einen Schutzbestand aufzubauen, Mikrofilme und Mikrofiche herzustellen

    Собрание программно-оперативных заданий

    No full text
    Program objective method is currently employed for planning the directions of overall industrial intensification and introduction of scientific and technical achievements into practice. Objective complex programs demand respective reorganization of information activities. The fundamentally new approach to data organization lies in the creation of data banks (DB) representing problem-oriented systems for collective use. The accomplished analysis of practice in creation of oriented DB shows that at present there are possibilities to create DB resting upon information resources either provided or generated on the spot, as well as on information and technological, linguistic, program, and technical supply arranged by the Republican automatic system and technical information

    880

    full texts

    1,356

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Knygotyra
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇