1356 research outputs found

    К вопросу о границах текущей национальной библиографии («Летопись советской литуаники»)

    No full text
    Paskutiniu metu spaudoje pasirodė darbų, kuriuose nagrinėjamas nacionalinės bibliografijos objektas, įrodinėjama, kad respublikinių knygų rūmų metraščiai yra nacionalinės einamosios bibliografijos leidiniai. Šiame straipsnyje atskleidžiamas valstybinės nacionalinės bibliografijų santykis. Kadangi valstybinė bibliografija apima tik respublikos teritorijoje išleidžiamą spaudos produkciją, tai bibliografiškai nėra apskaitoma ir registruojama visa su nacionaline respublika susijusi spauda, išleista už jos ribų. Tai – nacionalinių autorių kūrinių vertimai į TSRS tautų kalbas; vietinių autorių darbų publikacijos kitų TSRS tautų spaudoje; kūriniai, savo tematika susiję su atitinkama respublika. Pastaraisiais metais eilės respublikų knygų rūmai, bendradarbiaudami su respublikinėmis bibliotekomis, pradėjo leisti specialius metraščius tai medžiagai registruoti (“Baltarusijos TSR Tarybų Sąjungos spaudoje”, “Ukrainos TSR Tarybų Sąjungos respublikų leidiniuose”, “Turkmėnijos TSR Tarybų Sąjungos spaudoje”, “Tarybinė estonika”, “Latvijos TSR Tarybų Sąjungos spaudoje”). Iki šiol nėra aiškiai nustatyta, kuriai bibliografijos sričiai (nacionalinės, valstybinės, kraštotyros) jie priklauso.Straipsnyje siekiama išryškinti šios bibliografijos uždavinius, medžiagos rinkimo organizaciją, atskleisti literatūros registravimo metodines savybes. Detaliau nagrinėjamas Lietuvos TSR Knygų Rūmų bei LTSR Valstybinės respublikinės bibliotekos darbas, ruošiant ir leidžiant “Tarybinės lituanikos metraštį”. Jame šiuo metu registruojami Lietuvos TSR autorių kūriniai ne tik TSRS, bet ir užsienio socialistinių šalių tautų kalbomis, taip pat šių tautų spaudoje pasirodę darbai apie Lietuvą. Tokio metraščio pastovus leidimas yra vertingas priedas prie valstybinės bibliografijos organų sistemos.Straipsnyje taip pat nušviečiamas retrospektyvinės ir einamosios nacionalinės bibliografijos objektas, nagrinėjamos ir kritiškai vertinamos kai kurių autorių (P. N. Berkovo, I. V. Gudovščikovos, A. Ulpio ir kt.) pažiūros šiuo klausimu. Kai kurie autoriai (I. V. Gudovščikova) pripažįsta, kad retrospektyvinė nacionalinė bibliografija turi būti ruošiama, atsižvelgiant į konkrečios tautos vystymosi istorines sąlygas, t. y. gali būti sudaroma, atsižvelgiant į teritorinį, kalbinį, teminį ir kitus kriterijus. Tuo tarpu einamosios nacionalinės bibliografijos turinį jie supranta žymiai siauriau – sutapatina valstybinę bibliografiją su nacionaline bibliografija.Straipsnyje įrodinėjama, kad ne tik retrospektyvinė, bet ir einamoji nacionalinė bibliografija turi būti sudaroma, atsižvelgiant į konkrečias nacionalinės kultūros vystymosi sąlygas. Tam vien teritorinio kriterijaus nepakanka. Tarybinės lituanikos medžiaga yra nuolat stiprėjančio, proletariniu internacionalizmu ir tautų draugyste paremto kūrybinio bendradarbiavimo tarp Lietuvos TSR ir broliškųjų respublikų bei užsienio socializmo šalių dokumentinis įrodymas. Dėl to yra visiškai pakankamas pagrindas tarybinės lituanikos metraštį skirti prie einamosios nacionalinės bibliografijos ir laikyti lituanikos bibliografiją sudėtine nacionalinės bibliografijos dalimi

    Оценка и продолжение краеведческих библиографических трудов С. Балтрамайтиса

    No full text
    Появление труда С. Балтрамайтиса «Сборник библиографических материалов для географии, истории, истории права, статистики и этнографии Литвы» (1891 и 1904 п.) вызвало живой отклик в литовской, русской, польской, латышской и немецкой печати. Печать приветствовала труд С. Балтрамайтиса, подчеркивая его большой объем, культурное и научно–справочное значение. Если в рецензиях на первое издание почти совсем не затрагивались вопросы методики библиографии, то в отзывах на второе, в основном улучшенное, издание содержится ряд критических замечаний методического характера – относительно полноты материала, его классификации и описания. Это свидетельствовало о возросших требованиях к литовской библиографии, приобретающей все более широкий общественный интерес.Выход в свет первого, а затем и второго издания библиографии С. Балтрамайтиса вызвал немало проектов по ее дополнению и продолжению. Немало стараний для опубликования подготовленного С. Балтрамайтисом продолжения его библиографии проявляло Литовское научное общество. Оно готовилось начать систематическую публикацию материалов краеведческой библиографии в своем журнале «Liеtuvių tauta». К сожалению, эти замыслы остались неосуществленными. С. Балтрамайтис в течение ряда лет собрал много нового материала и подготовил вторую часть своего «Сборника библиографических материалов...» Эта часть охватывает литературу за 1903–1917 гг. и дополнения к первой части – всего 3200 позиций. Существенное место в этой библиографии занял материал на литовском языке (около 25%). Методика составления второй части библиографии (тематика регистрируемого материала, его описание и систематизация), если не считать некоторых незначительных изменений, в основном та же, что и в первой части. В буржуазной Литве обсуждался вопрос об издании оставшейся в рукописи части труда С. Балтрамайтиса, а также вопрос о дальнейшем продолжении подобной краеведческой библиографии (библиографии литуаники).В выводах отмечается, что труд С. Балтрамайтиса «Сборник библиографических материалов...» явился ценным вкладом не только в литовскую библиографию, но и вообще в краеведческую библиографию конца ХIХ–начала ХХ вв. Этот труд имел большое значение для развития науки в Литве, а также для ученых других стран, работающих в области литуанистики. Как отмечает советский историк В. Пашуто, своим библиографическим трудом С. Балтрамайтис оказал «большую помощь развитию литуанистики». Труд Балтрамайтиса имел большое значение для дальнейшего развития литовской библиографии – библиографы Литвы на нем учились методике библиографии, из него брали материал при подготовке различных по тематике и по объему библиографических работ. «Сборник библиографических материалов...» принадлежит к тем библиографическим источникам, которыми широко пользуются в научных библиотеках Литовской ССР и в ряде крупнейших библиотек Советского Союза

    Кенигсбергский первопечатник Ганс Вейнрейх и первые продолжатели его дела (XVI–XVII вв.)

    No full text
    Spaustuvininkas Hansas Veinreichas (Hans Weynreich) – Karaliaučiaus spaudos pradininkas ir kartu pirmosios lietuviškos spausdintos knygos M. Mažvydo “Catechismusa Prasty Szadei” tipografas. Jo gyvenimas ir veikla mūsų istorinėje literatūroje dar nėra prideramai nušviesta bei įvertinta. Nesusilaukė to ir kiti Karaliaučiaus XVI–XVIIa. spaustuvininkai, o negausiuose šią temą liečiančiuose mūsų autorių darbuose nepasinaudota tais tyrinėjimų rezultatais, kuriuos, turėdami savo dispozicijoje vietinius turtingus archyvus, seniau yra pasiekę Karaliaučiaus istorikai A. Mekelburgas, P. Švenkė, K. Lomejeris ir kt., atskleidę ne vieną svarbų spaustuvininko Hanso Veinreicho ir jo darbo tęsėjų gyvenimo bei veiklos faktą.Šio straipsnio uždavinys, panaudojant visą turimą šiuo klausimu medžiagą, supažindinti tarybinį skaitytoją su spaudos Karaliaučiuje užuomazgos ir jos vystymosi XVI–XVIIa. svarbesniais momentais, nes Karaliaučiaus spaustuvės išleido ne vieną svarbų lietuvių raštijos paminklą.Задачей данной статьи является ознакомление советского читателя с зарождением книгопечатания в Кенигсберге и с его дальнейшим развитием в XVI–XVII веках, а также с вкладом кенигсбергских типографов в историю литовской книги.Зарождение книгопечатания в Восточной Пруссии связано с распространением реформации. Печать была нужна для апологетики принципов реформации и для полемики с католической церковью.Первая типография в Кенигсберге была основана по инициативе Христиана Гаттенгофена, секретаря Орденского магистра, в 1523 г. В качестве специалиста-печатника был приглашен из Гданска Ганс Вейнрейх. Первая известная отпечатанная в Кенигсберге книга – «Рождественская проповедь» епископа Полентца («Wеihnасhtsрrеdigt»). В 1547 г. Вейнрейх издает первую печатную книгу на литовском языке – «Катехизис» М. Мажвидаса («Katechismusa Prasty Szadei»). В этом его большая заслуга перед литовской культурой.С 1549 г. в Кенигсберге временно обосновывается известный печатник Ганс Люфт из Виттенберга, а в начале второй половины XVI в. сюда приезжает также и чех Александр Аугездецкий, покинувший свою родину в связи с преследованиями «чешских братьев», к которым он принадлежал. Аугездецкий печатает преимущественно книги на польском языке. После возвращения Люфта в Виттенберг типографией заведует его сын Киприан.Однако, исследования дают основания предполагать, что в Кенигсберге в середине XVI в. действовали не три отдельных книгопечатни – Вейнрейха, Люфта и Аугездецкого, а одна, состоявшая под покровительством герцога, в которой в разное время и на разных условиях работали все три названных выше кенигсбергских первопечатника.В 1553 г. Вейнрейх покидает Кенигсберг, и герцог приглашает искусного типографа Иоганна Даубмана из Нюрнберга. Даубман печатает книги на греческом, латинском, немецком, польском, а также на древнепрусском и литовском языках. После смерти Даубмана в 1573 г. его преемником становится его сын Бонифац, а затем зять Георг Остербергер, который поставил дело книгопечатания на должную высоту.Остербергер напечатал 10 книг на литовском языке, он известен также как первопечатник латышских книг («Катехизис» и др.).После смерти Остербергера (1602 г.) в Кенигсберге работают печатники Георг Нейке и Иоганн Фабрициус. Последний известен как издатель «Песен» Л. Зенгштока. В 1623 г. типография переходит в руки Лоренца Зегебада, который издал 2 литовские книги. При нем типография опять пришла в упадок. В 1639 г. из Ростока прибыл опытный печатник Иоганн Рейснер, получивший привилегию на печатание всех протестантских книг. Он издает «Литовскую грамматику» («Gramatica litvanica») Д. Клейна, а его сын Фридрих печатает «Новые книги песен» («Naujos giеsmių knygos») Д. Клейна.В руках потомков Рейснера типография оставалась до 1742 г., т. е. до смерти последнего из них – Иоганна Фридриха Рейснера.Каждый из выше указанных печатников сделал свой больший или меньший вклад в историю литовской книги

    Publikacijos ir informacijos

    Get PDF

    Содержание

    Get PDF

    Kronika

    Get PDF

    880

    full texts

    1,356

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Knygotyra
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇