VAD veredes, arquitectura y divulgación (E-Journal)
Not a member yet
261 research outputs found
Sort by
La disciplina ante interrogantes: El plan 1957 y la oportunidad perdida de la especialización de la arquitectura española
The 1957 Syllabus represents, among the different architecture syllabuses in Spain since the creation, in 1844, of the Special School of Architecture, a rarity. It is not only, alongside the 1956 one, the first to eliminate the selective course, but also, until today, the only one that offers a last course that is truly diverse, in which there is room for specializations as valid today as restoration and rehabilitation and the energetic aspects of building.
This text will analyse how the Spanish architects, while comfortable in a golden inertia that lasted since soon after the end of the Civil War, and giving priority to the induvial creator’s narrative before any other argument, rejected this emerging professional diversification for the sake of maintaining an idealized proprioception that just a few years later (coming the 1970’s decade) will start to show clear signs of exhaustion. They will do so, and this is the main postulate of the present article, recurring to the architectural project, considered the work of an heroic creator, as a haven to which they could come back when facing the instabilities common to the normal professional evolution that, somehow, they have always tried to avoid.El plan de estudios de 1957 supone, dentro de los sucesivos planes de estudios de los arquitectos en España desde que se creara la Escuela Especial de Arquitectura en 1844, una rareza. No solo es el primero que, junto al de 1956, elimina el acceso a través del curso selectivo, sino que es también, hasta la fecha, el único que ofrece un último año auténticamente diversificado en el que ya tienen cabida especializaciones tan vigentes hoy como la restauración y rehabilitación y los aspectos energéticos de la edificación.
Analizararemos como los arquitectos españoles, cómodos en una inercia dorada que duraba desde poco después del final de la Guerra Civil y anteponiendo a cualquier otra cuestión la narrativa del creador individual de la que eran herederos, rechazaron esta incipiente diversificación profesional en aras del mantenimiento de una propiocepción idealizada que, pocos años después (de los 70) empezaría a mostrar evidentes signos de agotamiento. Lo harán, y este es el postulado principal del presente artículo, utilizando el proyecto arquitectónico idealizado, fruto del trabajo del creador heroico, como refugio al que retornar ante las inestabilidades y los interrogantes propios de la evolución profesional de la que, de alguna manera, siempre han procurado huir
Coyunturas: ¿De qué estamos hablando los arquitectos en Portugal?
Architecture is a mirror of society, a tangible expression of its values and aspirations. In the 21st century, Portuguese architects find themselves in an exciting and challenging moment, where tradition intertwines with innovation, sustainability becomes an imperative, and cultural identity merges with globalization. This article delves into the current state of contemporary architecture in Portugal, exploring the major trends and challenges that are shaping the discourse of the profession.La arquitectura es un espejo de la sociedad, una expresión tangible de sus valores y aspiraciones. En el siglo XXI, los arquitectos portugueses se encuentran en un momento emocionante y desafiante, donde la tradición se entrelaza con la innovación, la sostenibilidad se convierte en un imperativo y la identidad cultural se funde con la globalización. Este artículo se sumerge en la coyuntura de la arquitectura contemporánea en Portugal, explorando las principales tendencias y desafíos que están definiendo el discurso de la profesión
Miguel Fisac: De arte y parte
An excerpt from this conversation, held twenty-five years ago, was published on the occasion of the centenary of the interviewee\u27s birth in issue number 4 of the journal Boletín Acadómico (BAC). Now the rest of the conversation sees the light, which addresses issues of notable interest: the particular way of approaching his first professional steps as an architect in post-war Spain, Fisac\u27s very personal vision regarding the architects of the Modern Movement with particular attention to work of Le Corbusier, or his position regarding turn-of-the-century architecture when the interview took place. To finish, the author from La Mancha makes a critical approach to the sacred architecture of the 20th century - of which Fisac himself was the main protagonist, at least in our country - and an interesting approach to the plastic artists with whom he had the opportunity to work, from Capuz or Stolz to Susana Polac and Jorge Oteiza.Un extracto de esta conversación, celebrada hace ahora veinticinco años, fue publicado con motivo del centenario del nacimiento del entrevistado en la entrega número 4 de la revista Boletín Académico (BAC). Ahora ve la luz el resto de la conversación que aborda cuestiones de notable interés: la particular forma de abordar sus primeros pasos profesionales como arquitecto en la España de la posguerra, la personalísima visión de Fisac respecto a los arquitectos del Movimiento Moderno con particular atención al trabajo de Le Corbusier, o su toma de postura respecto a la arquitectura finisecular cuando la entrevista tuvo lugar. Para terminar el autor manchego hace una aproximación crítica a la arquitectura sacra del siglo XX —de la que el propio Fisac fue protagonista principal, como mínimo en nuestro país— y una interesante aproximación a los artistas plásticos con los que tuvo la ocasión de trabajar, desde Capuz o Stolz a Susana Polac y Jorge Oteiza
Lo crudo y lo cocido
Tribes that are not familiar with cooking food, of course, do not have a word in their language to say \u27kitchen\u27 or \u27cooking,\u27 and consequently, they do not use the word to say \u27raw,\u27 as the concept cannot be characterized. Similarly, for a long time, humans remained unaware of the weight or atmospheric pressure surrounding them, lacking a reference point to compare it to. Therefore, to grasp the real, it is necessary beforehand to be able to abstract from lived experiences. Observation may give rise to debate about \u27what is real,\u27 but it is evident that new experiences allow for the development of new paradigms. New experiments or discoveries condition not only our knowledge but also our way of thinking.Las tribus que no conocen la cocción de los alimentos por supuesto que no poseen en su lenguaje la palabra para decir “cocina” o “cocción”, en consecuencia, no utilizan la palabra para decir “crudo”, puesto que el concepto no puede caracterizarse. Del mismo modo los hombres permanecieron mucho tiempo sin imaginar el peso o la presión atmosférica de los rodeaba, a falta de una referencia a la cual compararlo. Por tanto, para alcanzar lo real, es necesario de antemano, poder hacer una abstracción de lo vivido. La observación puede prestarse al debate sobre ¿qué es lo real?, pero es evidente que las nuevas experiencias permiten desarrollar nuevos paradigmas. Los nuevos experimentos o descubrimientos condicionan no solo nuestros conocimientos, sino nuestra manera de pensar
Neuroarquitectura: Aprendiendo a través del espacio
This text fills a gap in the Spanish language. A space that has received more attention in the English-speaking world. It is also nourished by a curious approach to a territory that the author herself - quite rightly in my opinion - hesitates to call Neuroarchitecture. It is this lack of dogma that I find remarkable in the way in which Ana Mombiedro deploys a research knowledge that has taken her years. This gap that the book fills is accompanied by a set of references and recommendations so that readers can complement the knowledge that is proposed. It is therefore an initiatory and generous text.Este texto viene a cubrir un espacio vacante en lengua española. Espacio que sí ha recibido más atención en ámbitos de habla anglosajona. También se nutre de una aproximación curiosa a un territorio que la propia autora – de forma acertada bajo mi punto de vista – duda en nombrar así: el de la Neuroarquitectura. Es esta falta de dogma la que me parece reseñable en el modo en el Ana Mombiedro despliega un conocimiento investigador que le ha llevado años. Este hueco que viene a cubrir el libro viene acompañado de un conjunto de referencias y recomendaciones para que los lectores puedan complementar el conocimiento que se propone. Es un texto por tanto iniciático y generoso
Entrevista: Recuerdos de César Ortiz-Echagüe
The meteoric passage of César Ortiz-Echagüe and Rafael Echaide through Spanish architecture can be identified with the introduction of the American style into the professional panorama of our country. However, sixty years after the bulk of their work, their sensitivity to landscape and the natural environment is exemplary. This conversation also addresses pedagogical, disciplinary and work organisation issues that could be identified as a response to other little-known aspects of his work.
César Ortiz-Echagüe, who returned to Spain a few years ago after 40 years of absence - 9 in Rome, where he was ordained a priest by Saint John Paul II, and 31 in Germany - receives us in a simple and bright Opus Dei residence in the Madrid neighbourhood of Las Tablas, where he has lived since his arrival. He is 96 years old, but his mind is completely lucid. In his first comments, he tells us that he enjoys the relatively new neighbourhood because of the number of young families who live there. There are plenty of schools and, on his return, he was still able to help for a few years as a priest in one of these schools, promoted by members of Opus Dei.El meteórico paso de César Ortiz-Echagüe y de Rafael Echaide por la arquitectura española puede identificarse con la introducción del modo americano en el panorama profesional de nuestro país. Sin embargo, al cabo de sesenta años del grueso de su obra, resulta ejemplar su sensibilidad por el paisaje y por el medio natural. En esta conversación se abordan igualmente cuestiones pedagógicas, disciplinares y de organización del trabajo que podrían identificarse como respuesta a otros aspectos de su trabajo poco conocidos.
César Ortiz-Echagüe, regresado a España hace pocos años, tras 40 años de ausencia —9 en Roma, donde fue ordenado sacerdote por san Juan Pablo II, y 31 en Alemania— nos recibe en una sencilla y luminosa residencia del Opus Dei en el madrileño barrio de Las Tablas, donde vive desde su llegada. Ha cumplido 96 años, pero su cabeza está totalmente lúcida. En sus primeros comentarios nos apunta que disfruta del barrio, relativamente reciente, por la cantidad de jóvenes familias que lo habitan. Hay abundantes colegios y, al regresar, todavía pudo ayudar, durante unos años, como sacerdote, en uno de esos colegios, promovido por miembros del Opus Dei
Alcoba, cocina y salita: Medidas higiénico-sanitarias en la vivienda obrera de Elche (1923-1930)
In the 20s social hygiene used the ideal constructs of hygienic family, architecture, and hygienic culture to be seen as a social science referred to homo hygienicus. Hygienism is the protagonist of the implementation of provincial and municipal health in the development of “health architecture”. Within the populist strategy of Primo de Rivera, the policy of building cheap houses to improve the living conditions of the poorest classes is remarkable, as well as the creation of primary schools in the municipalities, in an attempt to avoid social conflicts.
We present the case of the city of Elche as representative of the Mediterranean to explain how the housing-workshop extends to the rest of the habitat and merges the personal and family context with the work, with important consequences for health. Therefore, as an objective of the research we intend to establish the connection between housing and health in the period from 1923 to 1930.En los años veinte la higiene social se sirvió de los constructos ideales de familia higiénica, arquitectura y cultura higiénica para ser vista como una ciencia social referida al homo hygienicus. El higienismo es el protagonista de la implantación de la sanidad provincial y municipal en el desarrollo de la “arquitectura de salud”. Dentro de la estrategia populista de Primo de Rivera es destacable la política de construcción de casas baratas para mejorar las condiciones de vida de las clases más humildes, así como la creación de escuelas de primera enseñanza en los municipios, en el intento de evitar los conflictos sociales.
Exponemos el caso de la ciudad de Elche como representativa del mediterráneo para explicar cómo la vivienda-taller se extiende al resto del hábitat y se funde el contexto personal y familiar con el laboral, con consecuencias importantes para la salud. Por tanto, como objetivo de la investigación pretendemos establecer la conexión entre vivienda y salud en el período de 1923 a 1930
Rudolf Schwarz. Construir una iglesia. Vom Bau der Kirche: Edición de Esteban Fernández-Cobián
Vom Bau der Kirche (1938) signed a before and after not so much in architecture as in the reflection on architecture, and also architecture at the service of man, not in itself. What we have just reflected seems like a constant amendment or even an accumulation of redundancies, but Schwarz\u27s intention surely went much further.Vom Bau der Kirche (1938) marcó un antes y un después no tanto en la arquitectura cuanto en la reflexión sobre la arquitectura, y además la arquitectura al servicio del hombre, no en sí misma. Pareciera una enmienda constante la que acabamos de reflejar o incluso un cúmulo redundancias, pero la pretensión de Schwarz seguramente fue mucho más allá.
Residuo, Materia y Arquitectura en tiempos de Modernidad
This article delves into two pivotal concepts: residue, the material leftover from its continual transformation, and the immateriality of matter, a category that, as described by Ortega y Gasset, encompasses matter\u27s circumstances within a broader context.
The focus is on exploring the relationships between residue, matter, and architecture, using examples from architectures developed in the 20th century. This choice, driven by practical space considerations, specifically references the period when industry became intertwined with architecture. This integration began in the mid-19th century, gained momentum throughout the 20th century, and persists to this day.El residuo, como materia resultante del excedente de su continua transformación, y la inmaterialidad de la materia, como categoría que, en palabras de Ortega y Gasset, subsume la circunstancia de la misma materia a una circunstancia de carácter más general, son las dos posiciones liminares que el presente artículo se propone analizar.
Se seguirán las relaciones que se establecen entre residuo, materia y arquitectura tomando como ejemplos algunas de las arquitecturas generadas durante el siglo XX. Una elección que, además de operativa por cuestiones claras de espacio, desea referirse especialmente a aquel momento a partir del cual se implica la industria en la arquitectura y que, arrancando a mediados del siglo XIX, se consolida durante el siglo XX y llega hasta nuestros días
Transiciones modernas: Carlos Raúl Villanueva, del urbanismo francés al urbanismo norteamericano
In a context of growing north americanization of Venezuela, Carlos Raúl Villanueva (1900-1975), who trained at the School of Fine Arts in Paris, developed in Caracas, between 1943 and 1945, the Redevelopment of "El Silencio". On that occasion, Villanueva organized the public space in line with the idea of the city promoted by the Monumental Plan of Caracas (1939), by frenchman Maurice Rotival (1892-1980). Subsequently, between 1952 and 1956, Villanueva, as director of the Banco Obrero technical room, developed the set of urbanizations of the Cerro Piloto Plan which, in the context of the idea of a fragmented city and suburbs, follows the spirit of the Regulatory Plan for Caracas (1951), by the californian Francis Violich (1911-2005). The imbalances and contradictions that would end up being expressed in Caracas, a city of hispanic origin, to which modernity would reach, first, via french urbanism and, later, in the form of north american urbanism, were the reason for Villanueva, in recent years of his life, he will never stop lamenting what he himself called the urban chaos of the city of Caracas.En el contexto de una progresiva norteamericanización de Venezuela, Carlos Raúl Villanueva (1900-1975), que se formó en la Escuela de Bellas Artes de París, desarrolla en Caracas, entre los años 1943 y 1945, la Reurbanización de “El Silencio”. En esa oportunidad, Villanueva organiza el espacio público en consonancia con la idea de ciudad que promueve el Plan Monumental de Caracas (1939), del francés Maurice Rotival (1892-1980). Posteriormente, entre 1952 y 1956, Villanueva, como director de la Sala Técnica del Banco Obrero, desarrolla el conjunto de urbanizaciones del Plan Cerro Piloto que, en el contexto de la idea de ciudad fragmentada y de suburbios, sigue el espíritu del Plan Regulador de Caracas (1951), del californiano Francis Violich (1911-2005). Los desajustes y contradicciones que se terminarían de expresar en Caracas, una ciudad de origen hispano, a la que la modernidad le llegaría, primero, vía urbanismo francés y, luego, en forma de urbanismo norteamericano, fueron motivo para que Villanueva, en los últimos años de su vida, nunca dejara de lamentarse por aquello que él mismo llamó el caos urbano de la ciudad de Caracas