Ss. Cyril and Methodius University in Skopje: Journals / Универзитет "Св. Кирил и Методиј"-Скопје
Not a member yet
3175 research outputs found
Sort by
Конекторите како елементи на текстот и проблемите на нивниот превод од полски на македонски јазик
The role of connectors in the pragmatic coherence of the text is discussed in this article. An overview inventory of connectors in the Macedonian and Polish languages is given followed by a review of their equivalents. The translation of the connectors in both directions is analyzed and some differences are noted. The appearance of additional connectors in the translation process, which are not present in the original text draws a special focus in the article.Во текстот се разгледува улогата на конекторите во прагматичната кохерентност на текстот. Целта е да се издели инвентарот на конекторите во двата јазика и да се разгледаат нивните еквиваленти. Се обрнува внимание на преведувањето на конекторите од еден јазик на друг
Огледалото на гротеската во предворјето на ‘сонот’: полифонијата на фантастичниот реализам во ,,Двојник” на Ф. М. Достоевски
This study hermeneutically examines fantastic realism as a syncresis of the romantic fantastic and the conventions of realism in the novel The Double by F.M.Dostoevsky. The study intends, by evoking the theoretical premises of Tzvetan Todorov and M. M. Bakhtin , to elucidate the interferences of the genres and the narratological strategies through which the paradigm of the double transcends, primarily–through the language of the grotesque and the amalgam of dream and reality. Hence, this study attempts to unveil all the hermeneutically hidden meanders throughout the novel in which the topos of dualism of individuality is polyphonically mirrored.Оваа студија херменевтички го иследува фантастичниот реализам како синкреза на романтичарската фантастика и реалистичките конвенции во романот ,,Двојник” од Ф. М. Достоевски. Трудот стреми, низ евокација на теориските премиси на Цветан Тодоров и М. М. Бахтин, да ги образложи жанровските интерференции и наратолошките модуси низ кои, трансцендира парадигмата на идентитетското двојство – предимно, низ јазикот на гротеската и амалгамот на сонот и стварноста. Следствено, студијата е обид за херменевтичко разглобување на сите скриени меандри низ кои полифонично се рефлектира топосот на идентитетското подвојување на протагонистот Голјаткин
Восполняющая экспликация старославянской лексики
This article looks at the problem of the imaginary lack of the motivated/productive bases for words represented in the monuments written in the Old Slavonic language. We also discuss the importance of restoring such “missing” links, as well as describe the method of supplementary explication in combination with various methods of internal reconstruction of the language and its significance for the entire word-formation system of the Old Slavonic language. Finally, we are proposing a two type schematic designation of this system: generalized and specific.В настоящей статье рассматривается проблема мнимого отсутствия производящих основ для слов, представленных в памятниках старославянского языка, говорится о важности восполнения подобных «пропущенных» звеньев, описывается действие восполняющей экспликации в комплексе с различными методами внутренней реконструкции языка и её значимость для всей словообразовательной системы старославянского языка, предлагается схематичное обозначение данной системы в двух вариантах: обобщённом и конкретизированном
Вештачката интелигенција и два преводи од македонски на полски јазик
: In this article we analyze the translation from Macedonian to Polish of a poem "The Fifth Prayer of My Body" by Aco Shopov, translated by the Artificial Intelligence.Во оваа статија го анализираме преводот од македонски на полски јазик на една песна, „Петта молитва на моето тело“ од Ацо Шопов, од страна на Вештачката Интелигенција
Наративната имагинација низ призмата на расказот во творештвото на Олга Токарчук
The research is dedicated to the short narrative forms in the work of Olga Tokarchuk, thorugh theanalysis the short story "The Wardrobe". The interpretation is based on concepts that determine the aesthetics and ethics of the author\u27s narrative such as: tenderness, care, authentic relationship and connections.Студијата има за цел да го интерпретира наративниот пристап на авторката Олга Токарчук. Предмет на истражување е расказот „Гардеробер“. Со нагласување на сложеноста на кусата наративна форма или расказот, трудот настојува да навлезе во пошироката филозофија на нарацијата на авторката која се засновува врз специфична естетика на меланхолијата, потоа врз етика на постмодерниот и постантропоцентичниот пристап кон светот во кој вредностите, според авторката, се засновани на комуникација на човекот со универзумот на природата, предметите, другите луѓе
Лингвистички проучувања : Максим Каранфиловски. Македонистички и славистички анализи. Скопје: Бата прес милениум, 2023
Осврт на јавниот настан „Чествување на ликот и делотo на проф. д-р Драги Михајловски (1951-2022)“ : (15.6.2022)
This article under the title “Overview of the Public Event ‘Memory Tribute to the Character and Work of Prof. Dr. Dragi Mihajlovski (1951-1922)’” draws on the title topic, that is, deals with the public event, held on 15.06.2022 as a commemoration in memory of the beloved Prof. Dr. Dragi Mihajlovski who passed away on 21.02.2022. The purpose of this public event was to pay homage to the great writer and brilliant literary translator Mihajlovski, but also to honour the memory of the good and gentle man Dragi Mihajlovski who was always here to advise, instruct and guide us. The event programme was realized by professors and students, mostly from the Department of English Language and Literature. Prof. Dr. Sonja Vitanova-Strezova, professor of English literature, gave an introduction speech on Mihajlovski’s brilliant literary output, focusing on his fiction, while Prof. Dr. Rajna Koshka-Hot, professor of English literature, presented her paper on Mihajlovski’s work, focusing on his literary translations. Both professors also evoked beautiful memories of moments shared with Dragi at the Department. Prof. Dr. Zoran Anchevski, professor of English literature, gave his equally emotional and humorous speech, evoking happy memories of the time he spent with his friend Dragi. Nikola Gelincheski, Svetlana Guguchevska, Magdalena Stojanova, Boris Simonovski, Blagica Dimitrova and Ivona Laushevic, the best undergraduate, postgraduate and former students from the Department of English Language and Literature, read extracts from Mihajlovski’s fiction and literary translations. In addition, Prof. Dr. Aneta Ducevska, then dean of Blaze Koneski Faculty of Philology in Skopje, gave a welcoming speech, as well as Nikola Gelincheski, a representative of the Macedonian Association of Translators, and Dr. Jana Miajlovska, Dragi’s daughter, who presented their commemorative speeches.
Фраземите со компонента \u27боја\u27 во јужнословенски контекст
Subject of our interest are chromatic phrasemes, i.e. those containing a ‘color’ component, bearing in mind that colors have always been perceived as a special phenomenon, so their rich symbolism is reflected in folk culture, in literature, and in phraseology.Our analysis is based on phraseological and explanatory dictionaries, and papers concerning the phraseology of Serbian, Bulgarian and Croatian languages, including some new phrasemes that have been confirmed in the language of the media and within Macedonian literature as well. The phrasemes are being grouped by the ʻcolor’ component, indicating their affiliation to separate semantic fields according to the phraseological meaning, in order to discover the similarities and differences in the compared languages.The analyzed material confirms the universality of color conceptualization in the Macedonian language, confirming similar situation within the compared languages. However, many cases highlight the uniqueness and the diversity of these Slavic peoples from an ethno-cultural point of view.Subject of our interest are chromatic phrasemes, i.e. those containing a ‘color’ component, bearing in mind that colors have always been perceived as a special phenomenon, so their rich symbolism is reflected in folk culture, in literature, and in phraseology.Our analysis is based on phraseological and explanatory dictionaries, and papers concerning the phraseology of Serbian, Bulgarian and Croatian languages, including some new phrasemes that have been confirmed in the language of the media and within Macedonian literature as well. The phrasemes are being grouped by the ʻcolor’ component, indicating their affiliation to separate semantic fields according to the phraseological meaning, in order to discover the similarities and differences in the compared languages.The analyzed material confirms the universality of color conceptualization in the Macedonian language, confirming similar situation within the compared languages. However, many cases highlight the uniqueness and the diversity of these Slavic peoples from an ethno-cultural point of view
Компаративни аспекти на песната на албански и на македонски: Черешна се од корен корнеше
The subject of this study is the song, Qershia prej rranje shkuleshte (Черешна се од корен корнеше) a song that is sung in Debar at a wedding, at the moment when the bride enters the yard; among the Macedonians, it is sung at the moment when the bride leaves the house and goes to her husband. So, this song is sung in Albanian and Macedonian language, so I want to compare the lyrics in both languages to highlight the influences that two completely different languages have from each other, but when they share the same country, two nations coexist in harmony, each receiving and giving from their culture. Then, when the poem is borrowed, it is not taken completely and simply as a literal translation, but is adapted to the nature, rhythm and specifics of the language.Comparative literature is a method of action, testing hypotheses, a way of examining texts, - says Yves Chevrel.This is what I will try to do by studying a song that is sung in two different languages, trying to understand why exactly this song managed to break through linguistic boundaries and become so loved not only in Macedonia, but also in other Balkan countries.When analyzing this song, I don’t aim to find the roots or how old this song is, because it doesn’t matter who first created it, but what matters is the motif, the figures and the emotions that the song can convey.The subject of this study is the song, Qershia prej rranje shkuleshte (Черешна се од корен корнеше) a song that is sung in Debar at a wedding, at the moment when the bride enters the yard; among the Macedonians, it is sung at the moment when the bride leaves the house and goes to her husband. So, this song is sung in Albanian and Macedonian language, so I want to compare the lyrics in both languages to highlight the influences that two completely different languages have from each other, but when they share the same country, two nations coexist in harmony, each receiving and giving from their culture. Then, when the poem is borrowed, it is not taken completely and simply as a literal translation, but is adapted to the nature, rhythm and specifics of the language.Comparative literature is a method of action, testing hypotheses, a way of examining texts, - says Yves Chevrel.This is what I will try to do by studying a song that is sung in two different languages, trying to understand why exactly this song managed to break through linguistic boundaries and become so loved not only in Macedonia, but also in other Balkan countries.When analyzing this song, I don’t aim to find the roots or how old this song is, because it doesn’t matter who first created it, but what matters is the motif, the figures and the emotions that the song can convey