Phrasis - Rivista di studi fraseologici e paremiologici
Not a member yet
    133 research outputs found

    Il proverbio nei manuali di italiano della scuola primaria

    Get PDF
    Proverbs set up linguistic entities with a high complexity rate, characterized by interterstuality (De Beaugrande/Dressler, 1981), identifying themselves as paremies within the description in Linguistics (Montanari, 2010). In fact, according to the principle of linguistic economics (Hrisztova-Gotthardt/Varga, 2015), a competent speaker is able to reconstruct a corrupt proverb and correctly attribute to it the meaning to which it refers, through the process of metaphorization (Morvay, 1997). In regards to the instruction of Italian as a mother tongue, paremies are generally relegated to the margins of teaching and language education, on the assumption that a native speaker would fully possess them (Kjellmer, 1991). On the basis of these premises, it seemed appropriate to question the presence of proverbs in the school textbooks for the teaching of Italian as a mother tongue, during 2020. Since the primary school represents one of the first moments of contact of the individual with the language teaching (Nitti, 2020b), it was decided to confine the research to the textbooks related to this order of education. The analysis of the sample allowed to identify the role of the proverb within Italian instruction, according to linguistic-educational perspective.I proverbi configurano delle entità linguistiche con un tasso di complessità elevato, caratterizzate dall’intertestualità (De Beaugrande/Dressler, 1981), identificandosi come paremie all’interno della descrizione in linguistica (Montanari, 2010). In effetti, secondo il principio dell’economia linguistica (Hrisztova-Gotthardt/ Varga, 2015), un parlante competente è in grado di ricostruire un proverbio corrotto e di attribuirgli correttamente il significato a cui rimanda, attraverso il processo di metaforizzazione (Morvay, 1997).Le paremie, per quanto concerne l’insegnamento dell’italiano come lingua materna, sono generalmente relegate ai margini dell’azione didattica e dell’educazione linguistica, sulla base dell’assunto che un parlante nativo ne sarebbe pienamente in possesso (Kjellmer, 1991).Sulla base di queste premesse è parso opportuno interrogarsi sulla presenza dei proverbi all’interno della manualistica scolastica per l’insegnamento dell’italiano come lingua materna, nel corso del 2020. Dal momento che la scuola primaria rappresenta uno dei primi momenti di contatto dell’individuo con l’insegnamento della lingua (Nitti, 2020b), si è deciso di circoscrivere la ricerca alla manualistica relativa a tale ordine di istruzione. L’analisi del campione ha permesso di identificare il ruolo del proverbio nella didattica dell’italiano, problematizzandone la questione a seconda di una prospettiva linguistico-educativa.I proverbi configurano delle entità linguistiche con un tasso di complessità elevato, caratterizzate dall’intertestualità (De Beaugrande/Dressler, 1981), identificandosi come paremie all’interno della descrizione in linguistica (Montanari, 2010). In effetti, secondo il principio dell’economia linguistica (Hrisztova-Gotthardt/ Varga, 2015), un parlante competente è in grado di ricostruire un proverbio corrotto e di attribuirgli correttamente il significato a cui rimanda, attraverso il processo di metaforizzazione (Morvay, 1997).Le paremie, per quanto concerne l’insegnamento dell’italiano come lingua materna, sono generalmente relegate ai margini dell’azione didattica e dell’educazione linguistica, sulla base dell’assunto che un parlante nativo ne sarebbe pienamente in possesso (Kjellmer, 1991).Sulla base di queste premesse è parso opportuno interrogarsi sulla presenza dei proverbi all’interno della manualistica scolastica per l’insegnamento dell’italiano come lingua materna, nel corso del 2020. Dal momento che la scuola primaria rappresenta uno dei primi momenti di contatto dell’individuo con l’insegnamento della lingua (Nitti, 2020b), si è deciso di circoscrivere la ricerca alla manualistica relativa a tale ordine di istruzione. L’analisi del campione ha permesso di identificare il ruolo del proverbio nella didattica dell’italiano, problematizzandone la questione a seconda di una prospettiva linguistico-educativa

    Paremiología con P mayúscula ¿de tal palo tal astilla? Entrevista a Julia Sevilla Muñoz

    No full text
    Ante todo, deseo darte las gracias por haber aceptado nuestra entrevista. Es para mí un enorme placer entablar esta conversación / entrevista con Julia Sevilla Muñoz. Una persona de gran calidad humana y profesional. De Julia Sevilla hemos aprendido mucho de la paremiología, porque ha representado un modelo como paremióloga para muchos. Personalmente, no digo todo, pero sí casi todo lo que he hecho en mi carrera profesional relacionado con las paremias, lo debo a Julia Sevilla Muñoz: desde mi doctorado, mis primeras publicaciones, mis primeros congresos, la fundación de Phrasis, y hasta la Rivista Phrasis1 llevan su huella. Por este motivo considero importante el documento que aquí presentamos..

    Julia Sevilla Muñoz y su labor recopiladora de refranes

    No full text
    Empecé a acercarme al estudio de la Paremiología tras la participación en el Seminario Internacional Miguel de Cervantes organizado por la profesora María Antonella Sardelli y celebrado en Bari en abril de 2007. Durante el seminario tuve la posibilidad de conocer a la profesora, Catedrática en Traducción e Interpretación y paremióloga de gran renombre de la Universidad Complutense de Madrid, Julia Sevilla Muñoz y como se engendraba en mí la idea de hacer un Doctorado le pedí, explicándole mi proyecto, que fuera mi Directora. A partir de este encuentro, la colaboración con mi maestra no ha cesado nunca.El interés por querer conocer los enunciados sentenciosos más empleados en la variante siciliana de la ciudad de Mesina, uno de los argumentos principales de mi tesis doctoral, me ha permitido acercarme a la sección dirigida por Julia Sevilla Muñoz «El refranero hoy», alojado en la revista Paremia, que nace con el fin de recopilar paremias populares, en especial, refranes directamente del pueblo y ofrece un valioso material para la investigación paremiográfica en una época en que se observa una pérdida de la competencia paremiológica por parte de la generación más joven. Cabe citar también la existencia en el siglo XXI de bases de datos sobre refranes para cuya recopilación se tienen en cuenta tanto fuentes escritas como fuentes orales. Un ejemplo se encuentra en el corpus de paremias populares Refranero multilingüe, dirigido por Julia Sevilla Muñoz y M.ª I. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar, publicado en la página web del Centro Virtual Cervantes, que de forma paulatina revisa y amplía sus contenidos e incluye también material proporcionado por los informantes que son los principales usuarios de esta manifestaciones lingüísticas..

    Julia Sevilla o el arte de la colaboración

    No full text
    Queridos colegas y amigos:Mi colaboración con Julia Sevilla comenzó hacia el año 2002 ó 2003, cuando se puso en contacto conmigo (que pertenecía a otro Departamento de la misma Facultad) para proponerme participar en un proyecto que por aquel entonces era, y aún hoy sigue siendo, revolucionario: la creación de un programa de doctorado en paremiología y fraseología (“Estructura y función de las unidades lingüísticas estables: fraseologismos y paremias”). Julia nos convocó a participar en esa aventura pionera a profesores de diversas especialidades, alentándonos, con su característico entusiasmo y capacidad de convicción, a tomar parte en un proyecto que felizmente salió adelante y ha acabado teniendo una importancia capital para los estudios sobre paremiología y fraseología en España: por un lado, supuso la consolidación definitiva de un nuevo grupo de investigación en paremiología y fraseología, de una auténtica escuela inspirada y dirigida por Julia Sevilla (el programa de doctorado ha dado como fruto nada menos que una decena de tesis doctorales); y además, por otro lado, significó una contribución muy importante para la difusión y reconocimiento internacional de los estudios llevados a cabo por la paremiología española (tanto en la Complutense como en otras universidades), entre otras razones porque en ese programa de doctorado estudiaron alumnos procedentes de Francia, Italia, Polonia, Ucrania, Armenia o Camerún, algunos de los cuales ahora ejercen la docencia en sus países de origen..

    Julia Sevilla Muñoz y la formación de jóvenes investigadores

    No full text
    Julia Sevilla dedica una especial atención a la formación de jóvenes investigadores, como fue mi caso. Yo la conocí al cursar los estudios de doctorado en fraseología y paremiología en la Universidad Complutense de Madrid. No solo me enseñó técnicas de investigación, sino que, gracias a sus consejos, pude mejorar mi curriculum vitae de tal manera que conseguí una beca predoctoral y quedé la primera de la lista.Julia Sevilla no se limitó a dar consejos, sino que me enseñó a redactar en lenguaje académico, a publicar artículos, a hablar en público, a preparar ponencias, conferencias, a dar clase, a organizar seminarios y jornadas científicas,… ¿Cómo lo hacía? Nos llevaba a jornadas para jóvenes lingüistas, de las que hay muchas ahora. Nos llevaba a congresos en los que participaban investigadores consagrados y nos “obligaba” a presentar nuestra propia ponencia como actividad del Doctorado. La víspera de la intervención nos escuchaba y nos daba recomendaciones de cara a la exposición. En sus viajes suele ir acompañada de uno o dos jóvenes investigadores para que se vean en situaciones reales, dando clases, pronunciando conferencias o ponencias. Ese viaje es un continuo y fructífero aprendizaje que permite sacar lo positivo de cada uno y, además, favorece la creación de la relación maestro-discípulo, una relación duradera basada en la admiración y en el respeto mutuo que despierta una gran amistad. Además, Julia Sevilla trata de aprender de sus discípulos, lo que demuestra su humildad y su predisposición a la formación continua..

    Importancia de las revistas científicas: Paremia y Phrasis

    No full text
    We intend to analyze how it is born and what characteristics scientific journals should have.Today, scientific journals represent one of the most frequent means of dissemination used by specialists to disseminate their own academic works, for which reason, we will try to clarify, among other things, that one of the fundamental objectives of any journal that seeks to meet criteria of Quality is the national and international prestige. Another aspect to take into account is open access, which implies a free distribution of the products. An example from this point of view is Paremia, the magazine founded by Julia Sevilla Munoz.Nos proponemos analizar cómo nace y cuáles características debenposeer las revistas científicas.Hoy, las revistas científicas representan uno de los medios de difusión  más frecuentes utilizados por los specialistas para difundir los propios trabajos académicos, por lo cual, intentaremos aclarar, entre otras cosas, que uno de los objetivos fundamentales de toda revista, que pretende alcanzar criterios de calidad, es el prestigio tanto nacional como internacional. Otro aspecto a tener en cuenta es el acceso abierto que implica una distribución libre de los productos. Un ejemplo desde este punto de vista es Paremia, la revista fundada por Julia Sevilla Muñoz.Nos proponemos analizar cómo nace y cuáles características debenposeer las revistas científicas.Hoy, las revistas científicas representan uno de los medios de difusión  más frecuentes utilizados por los specialistas para difundir los propios trabajos académicos, por lo cual, intentaremos aclarar, entre otras cosas, que uno de los objetivos fundamentales de toda revista, que pretende alcanzar criterios de calidad, es el prestigio tanto nacional como internacional. Otro aspecto a tener en cuenta es el acceso abierto que implica una distribución libre de los productos. Un ejemplo desde este punto de vista es Paremia, la revista fundada por Julia Sevilla Muñoz

    Un puente llamado Julia Sevilla

    No full text
    Ustedes se extrañarán del título de mi intervención, pero van a ver que es así y por qué hablo de un puente al que llamo Julia Sevilla.Dámaso Alonso, durante su estancia en Cambridge, Massachussets, escribió unos versos “A un río le llamaban Carlos” (el Charles River), poema que luego se publicó en Hombre y Dios en 1955. Se trata del río que llega hasta Boston y al Atlántico, en cuyas orillas han surgido universidades tan prestigiosas como Harvard, Boston, Brandeis y el Massachusetts Institute of Technology.Por mi parte -no con hechura poética, sino en humilde prosa- pero con sincero gozo, les aseguro que esta catedrática que nos honra con su presencia es un puente llamado Julia Sevilla. Y lo es desde que nos conocimos cuando en 1993 se presentó en la Biblioteca Nacional de España la revista Paremia que fundó ella, y más aún con ocasión del I Congreso Internacional de Paremiología que, de manera valiente e impecable, organizó en abril de 1996 en la Universidad Complutense de Madrid..

    Presentación

    No full text
    Con este anejo, Phrasis, en su primer suplemento, pretende brindar homenaje a la Doctora Julia Sevilla Muñoz, promotora y gran difusora de la paremiología española.Quienes como yo, hemos tenido la dicha de conocerla, tanto humana como científicamente, sentimos que nuestra carrera ha sido marcada por su persona. No creo que haya estudiante, docente o no docente interesado de paremiología que no la conozca. Sin embargo, merece aquí recordar parte de su carrera científica y profesional.Julia Sevilla Muñoz es Doctora en Filología Francesa (1987) por la Universidad Complutense de Madrid (España). Su tesis doctoral es la segunda de España sobre paremiología y la primera sobre paremiología comparada, por lo que se considera una de las pioneras en la paremiología moderna y una prestigiosa paremióloga dentro y fuera de España. En la actualidad es Catedrática en Traducción e Interpretación..

    Julia Sevilla: adalid de la Paremiología

    No full text
    Con brillantes ideas y gran capacidad de organización ha establecido hitos fundamentales en la Historia de la Paremiología y en su desarrollo y evolución.Por citar algunos tenemos:En 1993 crea y dirige la Revista Paremia que es la primera y hasta la fecha la única revista española dedicada a la paremiología y que sigue publicándose con toda regularidad. Es la segunda en el mundo, tras Proverbium de la Universidad de Vermont, Estados Unidos.En 1996 organiza y coordina el I Congreso Internacional de Paremiología que tuvo lugar del 17 al 20 de abril en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid En 1998 formó parte del Comité Coordinador del II Congreso Internacional de Paremiología que se celebró del 6 al 9 de mayo en Córdoba..

    Mª Isabel González Rey, Ed. (2022). Cadernos de fraseoloxía galega, 22, 431 p.

    No full text
    Il numero 22 della rivista online Cadernos de Phraseología Galega, i cui contributi corrispondono al 2020, ospita la sezione Estudos (pp. 21-139) dove sono raccolti cinque articoli che toccano diverse questioni relative alla fraseologia e alla paremiologia.Il contributo di Luis Alfaro Echevarría (Questions of diatopic phraseological variation between Cuba and the Canary Islands) (pp. 21-37), che apre la sezione, si pone l’obiettivo d’illustrare la variazione diatopica nelle relazioni fraseologiche tra lo spagnolo di Cuba e lo spagnolo delle Isole Canarie, soprattutto in virtù del fatto che tra le due regioni del mondo ispanofono vi sono delle profonde relazioni storiche, sociali, culturali, economiche e linguistiche e in particolare per la forte presenza linguistica delle Canarie nella tradizione popolare orale cubana. L’autore, servendosi del metodo contrastivo, analizza le variazioni, sia strutturali che semantiche, di unità fraseologiche con un duplice obiettivo: di sistematizzazione ed esemplificazione dei vari tipi di variazione diatopica e semantica, ed infine di riflessione sula presenza di coincidenze fraseologiche che consentono di stabilire aspetti comuni di un’identità culturale equamente condivisa...

    51

    full texts

    133

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Phrasis - Rivista di studi fraseologici e paremiologici
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇