Portal digital de revistas científicas de la ULPGC (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Not a member yet
1214 research outputs found
Sort by
Cristina V. Herranz Llácer, Palabra de maestro. Análisis del léxico disponible de los futuros docentes
Cristina V. Herranz Llácer, Palabra de maestro. Análisis del léxico disponible de los futuros docentes. Bern: Peter Lang, 2020. 300 pages. ISBN: 978-3-0343-3871-4.Cristina V. Herranz Llácer, Palabra de maestro. Análisis del léxico disponible de los futuros docentes. Bern: Peter Lang, 2020. 300 páginas. ISBN: 978-3-0343-3871-4.Cristina V. Herranz Llácer, Palabra de maestro. Análisis del léxico disponible de los futuros docentes. Bern: Peter Lang, 2020. 300 pages. ISBN: 978-3-0343-3871-4
Mujeres emprendedoras, orientación de rol de género y cultura emprendedora
Se analiza si la orientación del rol de género (GRO) y la percepción de la cultura emprendedora afectan en el avance en las etapas del proceso emprendedor de las mujeres. Considerando una muestra de 1.195 mujeres españolas, se utilizan las escalas del test de roles sexuales de Bem y de cultura regional percibida. Los resultados confirman que las mujeres con orientación masculina o andrógina tienen más probabilidades de emprender; y, para las mujeres GRO masculinas, la percepción de una cultura emprendedora en su región fomenta el avance en el proceso emprendedor; siendo negativa para las mujeres con una GRO andrógina. 
La brecha de género en las empresas con actividad internacional: análisis del caso del Principado de Asturias
This work includes a gender perspective in the analysis of the international activity of firms located in the Principality of Asturias. It focuses on women involvement in firms’ international strategies, decisions, and activities. It shows a relevant gender gap: when dealing with firms’ internationalization, most decision makers are men, women face higher barriers and difficulties to get involved in this area. Furthermore, women that participate in firms’ internationalization decisions show a higher qualification than their male colleagues.Este trabajo de investigación analiza la actividad internacional de las empresas del Principado de Asturias desde una perspectiva de género, estudiando la implicación de las mujeres en las estrategias, decisiones y actividades internacionales de las empresas. El estudio evidencia la existencia de una notable brecha de género: no solo la mayor parte de las personas decisoras en el ámbito de la internacionalización empresarial son hombres, sino que las mujeres hacen frente a mayores limitaciones y obstáculos para implicarse en ella. Adicionalmente, las mujeres involucradas en decisiones y actividades internacionales presentan una cualificación superior a la de sus homólogos masculinos
Los correlatos prosódicos de la comunicación: la elección del tono de frontera como instrucción para interpretar el mensaje desde distintos niveles lingüísticos
A phonetico-phonological study of Spanish declaratives which integrates the description of intonation tunes together with their pragmatic interpretations in the framework of a multilevel theory of communication is absent in most intonational accounts. In this paper, we contribute with a discourse-oriented analysis of read-news speech in Spanish. Its integrated two-fold orientation in terms of the universally well-accepted intonational framework, the Autosegmental-Metrical Theory, together with another universally recognised cognitive theory of communication, Relevance Theory, reveals that boundary tones stand as a powerful phonological unit to lead subjects through a structured discourse, and a contextualised presentation of information. In addition, our multilevel model of boundary tone interpretations also accounts for the socio-cultural use of politeness together with its orientation towards the different individuals in the communicative act: the speaker, the hearer, or both.La mayoría de los estudios de entonación de las declarativas en español carece de un enfoque fonético-fonológico que relacione la descripción de sus contornos con las interpretaciones pragmáticas de los mismos en el marco de una teoría multinivel de la comunicación. En este artículo ofrecemos un análisis del discurso del habla utilizada en las noticias leídas en español. La doble orientación de este análisis, con dos teorías ampliamente aceptadas, (la teoría métrico-autosegmental para el estudio de la entonación y la teoría de la relevancia para el estudio pragmático de los enunciados), revela que los tonos de frontera constituyen una poderosa unidad fonológica que guía a los sujetos a través de la estructura del discurso y de la presentación contextualizada de la información. Nuestro modelo multinivel explica, asimismo, el uso socio-cultural de la cortesía y su orientación en relación con los distintos actores del acto comunicativo: el hablante, el oyente, o ambos
Rocío Acebal Doval, Hijos de la bonanza
Rocío Acebal Doval, Hijos de la bonanza. Madrid: Ediciones Hiperión, 2020. 72 pages. ISBN: 978-84-9002-159-0.
Supporting Agencies
This review is part of a research project funded by the Ministry of Science, Innovation and Universities of the Government of Spain [Project code: PID2019-107687GB-100].Rocío Acebal Doval, Hijos de la bonanza. Madrid: Ediciones Hiperión, 2020. 72 páginas. ISBN: 978-84-9002-159-0.
Agencias de apoyo
Esta reseña se enmarca en un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades del Gobierno de España [Ref. del proyecto: PID2019-107687GB-100].Rocío Acebal Doval, Hijos de la bonanza. Madrid: Ediciones Hiperión, 2020. 72 pages. ISBN: 978-84-9002-159-0.
Organismes de soutien
Cette compte rendus fait partie d’un projet de recherche financé par le Ministère des Sciences, de l’Innovation et des Universités du gouvernement espagnol [Code du projet: PID2019-107687GB-100]
La orientación emprendedora para la innovación en las pymes: importante pero no suficiente
El presente trabajo tiene por objetivo indagar sobre el posible efecto de interacción de la orientación estratégica y de la capacidad de aprendizaje organizativo en la relación existente entre la orientación emprendedora y el desempeño innovador. Mediante un análisis empírico basado en una muestra de 158 pymes que operan en Costa Rica se comprueba un efecto positivo y posteriormente se discuten las implicaciones de los resultados para las empresas, utilizando adicionalmente ejemplos provenientes de tres casos de pymes reconocidas por su capacidad innovadora. 
Integración de la subtitulación activa en el aula: estudio de una intervención educativa
The objective of this article is to show the potential of the application of audiovisual translation, in particular of the modality of subtitling, for the development of oral comprehension, as well as its possible use as the backbone for the design of didactic units for the teaching of English for Specific Purposes (ESP). While it is true that a lot of progress has been made thanks to extensive research and the fact that numerous hypotheses have been confirmed regarding the benefits of the use of audiovisual translation in language teaching at a general level, research on the possibilities that audiovisual translation in language teaching for specific purposes can offer is still scarce. This is why this article also aims to contribute to this line of research by adding to previous studies carried out on the specialities of business English by Talaván (2006) and Ávila-Cabrera (2021) or military English by Fuentes-Luque and Campbell (2020). After providing a theoretical framework and critical review of the current literature, the study of an experimental case based on a didactic unit is presented. The didactic unit created as part of a national research project where the benefits of the use of the different modalities of audiovisual translation in language teaching has been put into practice within a technical English subject for this study. There is a comparative analysis between the results obtained in an experimental group and a control group after the implementation of a didactic unit that sought to work on the socializing function of language. The didactic unit designed is conceived for use in both face-to-face and virtual teaching environments and, in this particular case, and due to health restrictions, it has been developed in the online class format. The study will also raise the viability of implementing teaching units based on audiovisual translation as an alternative to those designed with a communicative approach but that still do not incorporate resources that are far from the conventional ones.Este artículo tiene como objetivo mostrar el potencial de la aplicación de la traducción audiovisual, en particular de la modalidad de subtitulación, para el desarrollo de la compresión oral, así como su posible uso como elemento vertebrador en el diseño de unidades didácticas para la enseñanza del Inglés para Fines Específicos (IFE). Si bien es cierto que gracias a una extensa investigación se ha conseguido avanzar mucho y se han confirmado numerosas hipótesis sobre los beneficios del uso de la traducción audiovisual en la enseñanza de la lengua a un nivel general, la investigación sobre las posibilidades que puede ofrecer la traducción audiovisual en la enseñanza de lenguas para fines específicos (LFE) es todavía escasa. Es por esto, que este artículo desea también contribuir a esta línea de investigación sumándose a estudios previos realizados sobre el campo del inglés empresarial por Talaván (2006) y Ávila-Cabrera (2021) o sobre el militar por Fuentes-Luque y Campbell (2020). Tras proporcionar un marco teórico y revisión crítica de la bibliografía presente, se expone el estudio de un caso experimental basado en una unidad didáctica elaborada como parte de un proyecto nacional de investigación donde se analizan los beneficios del uso de las distintas modalidades de traducción audiovisual en la enseñanza de idiomas y que ha sido puesta en práctica dentro de una asignatura de inglés técnico. Se trata de un análisis comparativo entre los resultados obtenidos en un grupo experimental y otro de control tras la implementación de una unidad didáctica donde se buscaba fomentar la función socializadora de la lengua. La unidad didáctica diseñada está concebida tanto para entornos de enseñanza presencial como virtual y, en este caso en concreto, y debido a las restricciones sanitarias, se ha desarrollado en el formato de clase online. El estudio planteará asimismo la viabilidad de implantar unidades didácticas basadas en la traducción audiovisual como alternativa a las diseñadas con un enfoque comunicativo pero que siguen sin incorporar recursos que se alejen de los convencionales
Audio description and plurilingual competence: new allies in language learning?
The CEFR (Council of Europe, 2001) and its companion volumes (Council of Europe, 2018, 2020) highlight the development of plurilingual and pluricultural competence (PPC) as one of the main objectives of language teaching and learning. Within this context, the plurilingual approach in education has placed translation in a prominent situation, with authors such as Cummins (2007) observing how it promotes not only the acquisition of foreign languages (FL) and the consolidation of L1s, but also biliteracy development and identity affirmation. Within translation, audiovisual translation (AVT) has proven to be particularly effective in language learning (cf. Lertola, 2019). The polysemiotic nature of audiovisual texts incorporates elements that require the activation of specific forms of mediation that cannot always be found in general translation. This article sets out to reflect on the influence that linguistic and semiotic transfer in AVT can exert on PPC (Author, 2021), drawing on the results of a quasi-experimental research undertaken within the PluriTAV project (cf. Martínez-Sierra, 2021). This specific study was aimed at assessing the development of PPC through audio description (AD) in BA English undergraduate students, who were organised into an experimental and a control group, with only the former using AD as a didactic tool. Although results do not reveal a statistically significant improvement in PPC acquisition, they enable the formulation of hypotheses to be tested in further research. In addition, the experimental group showed some progress in the development of specific plurilingual and pluricultural skills, which suggests that the use of AD in the FL classroom can improve learners’ plurilingual and pluricultural repertoire.El MCER (Consejo de Europa, 2001) y sus volúmenes complementarios, Companion Volume with new descriptors (Consejo de Europa, 2018, 2020), destacan el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural (CPP) como uno de los principales objetivos de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas. En este contexto, la presencia del enfoque plurilingüe en la educación ha situado a la traducción en una posición destacada. Así, autores como Cummins (2007) subrayan su papel no solo en la adquisición de lenguas extranjeras (LE) y la consolidación de las L1, sino también en el desarrollo de la biliteracidad y la afirmación de la identidad. Dentro del campo de la traducción, la traducción audiovisual (TAV) ha demostrado ser especialmente eficaz en la adquisición de lenguas (cf. Lertola, 2019). La naturaleza polisemiótica de los textos audiovisuales incorpora elementos que requieren la activación de formas específicas de mediación que no siempre se encuentran en la traducción general. En este artículo se reflexiona sobre la influencia que puede ejercer la transferencia lingüística y semiótica propia de la TAV sobre la CPP (Author, 2021), a partir de los resultados de una investigación cuasi-experimental llevada a cabo dentro del proyecto PluriTAV (cf. Martínez-Sierra, 2021). Este estudio específico tenía como objetivo evaluar el desarrollo de la CPP mediante la audiodescripción (AD) en estudiantes de filología inglesa divididos en un grupo experimental y otro de control, donde solo el primero utilizó la AD como herramienta didáctica. Aunque los resultados no revelan una mejora estadísticamente significativa en la adquisición de la CPP, permiten formular hipótesis a contrastar en futuras investigaciones. Además, el grupo experimental mostró ciertos progresos en el desarrollo de algunas habilidades plurilingües y pluriculturales específicas, lo que sugiere que el uso de la AD en el aula de LE puede enriquecer el repertorio plurilingüe y pluricultural del estudiantado
Redacción multilingüe y uniformización en las guías de estilo de la UE: Análisis de un corpus de recursos prescriptivos en castellano, inglés y francés
This article examines the quality of legal drafting in the EU and how it is regulated in the various language versions. To this end, a multilingual corpus of prescriptive texts in Spanish, English and French has been compiled, both for drafting any type of document and for drafting legislative instruments. Notable among the results is that most of these guidelines, which are non-binding except in the case of the Interinstitutional style guide, are general and not very exhaustive and, for the most part, more oriented towards standardising the form than the content. This results in a modification of the expression of the official languages in which these instruments are drafted, in terms of both their structure and of the use of fixed expressions. At the same time, there is an intentional ambiguity, which is used to avoid differences in interpretations depending on the language version.El presente artículo analiza la calidad de la redacción jurídica en la UE y cómo se regula en las diferentes versiones lingüísticas. Para ello, se ha constituido un corpus multilingüe en castellano, inglés y francés de textos prescriptivos tanto para la redacción de cualquier tipo de documento como para la redacción de instrumentos legislativos. Entre los resultados observados destaca el hecho de que la mayoría de estas directrices, de carácter no vinculante excepto en el caso del Libro de estilo interinstitucional, son generales y poco exhaustivas y, en su mayoría, están más orientadas a uniformizar la forma que el contenido. Esto tiene como resultado una modificación de la expresión de las lenguas oficiales en las que se redactan estos instrumentos, que se materializa tanto en lo que respecta a su estructura como en el uso de expresiones fijas que hay que emplear. Asimismo, se observa que existe una ambigüedad intencionada, empleada para evitar que se produzcan interpretaciones diferentes según la versión lingüística
Responsabilidad social empresarial de los parques científicos tecnológicos españoles en la crisis sanitaria de la COVID-19
Se analiza la respuesta colaborativa de los centros científicos tecnológicos españoles ante la crisis sanitaria generada por la COVID-19. Con ella han surgido importantes necesidades sociales y sanitarias en España, desencadenándose una respuesta de los centros de investigación y otras entidades presentes en los parques científicos, que han cooperado con el Estado para mitigar los efectos. Apoyándose en sus recursos humanos, conocimiento acumulado, infraestructuras y equipamiento , han producido materiales y servicios de elevado valor para afrontar la pandemia. En este trabajo se estudia dicha colaboración desde las perspectivas de la responsabilidad social empresarial y los Objetivos de Desarrollo Sostenible