Portal digital de revistas científicas de la ULPGC (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Not a member yet
1214 research outputs found
Sort by
Defamiliarization Through Modality of Discourse: Waiting for Godot
Samuel Beckett’s Waiting for Godot (1954) is a parody of the world following World War II. The play exemplifies the spirit of the age by using defamiliarization as a textual strategy by means of which the characters utilize epistemic modals leading their conversational exchanges to never-ending voidness and uncertainty. Therefore, this study analyses discoursal features of Waiting for Godot by focusing on modality as the primary means for a void and indecisive attitude that is created through defamiliarization. The study further exemplifies how Beckett’s use of defamiliarization foregrounds epistemic modality to create a discourse unique in his authorial path.En attendant Godot (1954), de Samuel Beckett, es una parodia del mundo posterior a la Segunda Guerra Mundial. La obra ejemplifica el espíritu de la época al utilizar la desfamiliarización como estrategia textual mediante la cual los personajes se valen de modales epistémicos que conducen sus intercambios conversacionales a un vacío e incertidumbre interminables. Por lo tanto, este estudio analiza las características discursivas de En attendant Godot centrándose en la modalidad como medio principal para una actitud vacía e indecisa que se crea a través de la desfamiliarización. El estudio ejemplifica, además, cómo el uso de Beckett de la desfamiliarización pone en primer plano la modalidad epistémica para crear un discurso único en su trayectoria autoral.En attendant Godot (1954) de Samuel Beckett est une parodie du monde de l\u27après-guerre. La pièce illustre l\u27esprit du temps en utilisant la défamiliarisation comme une stratégie textuelle par laquelle les personnages utilisent des manières épistémiques qui conduisent leurs échanges conversationnels vers un vide et une incertitude sans fin. Par conséquent, cette étude analyse les caractéristiques discursives de En attendant Godot en se concentrant sur la modalité comme moyen principal pour une attitude vide et indécise qui est créée par la défamiliarisation. L\u27étude montre également comment l\u27utilisation de la défamiliarisation par Beckett met en avant la modalité épistémique pour créer un discours unique dans sa trajectoire d\u27auteur
Leonardo Sciascia, Sicilia, su corazón
Leonardo Sciascia, Sicilia, su corazón. Trad. and ed. by Lorenzo Cittadini y Giovanni Caprara, pról. de Miguel Ángel Cuevas. Málaga: El Toro Celeste, 2021. 80 pages. ISBN: 978-84-123313-3-2.Leonardo Sciascia, Sicilia, su corazón. Trad. y ed. de Lorenzo Cittadini y Giovanni Caprara, pról. de Miguel Ángel Cuevas. Málaga: El Toro Celeste, 2021. 80 páginas. ISBN: 978-84-123313-3-2.Leonardo Sciascia, Sicilia, su corazón. Trad. et éd. par Lorenzo Cittadini y Giovanni Caprara, pról. de Miguel Ángel Cuevas. Málaga: El Toro Celeste, 2021. 80 pages. ISBN: 978-84-123313-3-2
Daniel Balderston, El método Borges
Daniel Balderston, El método Borges. Trad. by Ernesto Montequin. Buenos Aires: Ampersand, 2021. 350 pages. ISBN: 978-987-4161-66-6. Daniel Balderston, El método Borges. Trad. de Ernesto Montequin. Buenos Aires: Ampersand, 2021. 350 páginas. ISBN: 978-987-4161-66-6. Daniel Balderston, El método Borges. Trad. par Ernesto Montequin. Buenos Aires: Ampersand, 2021. 350 pages. ISBN: 978-987-4161-66-6.  
Experiencias de futuros docentes impartiendo cursos de IFE a estudiantes universitarios de música y literatura en México
The BA in Teaching English at the University of Guanajuato trains future teachers of English as a Foreign Language (EFL). Two fresh graduates of the program conducted an action-research project in English for Specific Purposes (ESP) in which they taught English to undergraduate students of music and literature, respectively, as part of their internship and for their BA dissertation. The main objective of this current study is to explore their teaching experience through reflection on the design and implementation of the courses they taught. The thematic analysis of the data collected through in-depth semi-structured interviews revealed that, while the participants enjoyed giving the sessions due to their own affinity with the area they were teaching in, the BA program could benefit from the inclusion of a subject on teaching ESP.
La Licenciatura en la Enseñanza del Inglés (LEI) de la Universidad de Guanajuato prepara a futuros docentes para impartir clases de Inglés como Lengua Extranjera (ILE). Dos practicantes egresadas de dicho programa realizaron una investigación sobre el diseño de clases de Inglés para Fines Específicos (IFE) donde enseñaban inglés a alumnos universitarios de licenciaturas en música y literatura, para cumplir con el componente de práctica profesional, así como el proyecto de titulación de su carrera. El objetivo principal del presente estudio es explorar sus experiencias docentes a través de reflexiones sobre el diseño e implementación de los cursos. El análisis temático de los datos arrojados de la entrevista profunda semiestructurada reveló que, además de que las participantes disfrutaron la impartición de las sesiones debido a su propia afinidad con los ámbitos donde se desempeñaron, la LEI se podría beneficiar de la inclusión de una asignatura enfocada en el área de la enseñanza de una segunda lengua para fines específicos
Bilingual Education during a Pandemic: Family Engagement. La educación bilingüe durante una pandemia: compromiso familiar: doi.org/10.20420/ElGuiniguada.2022.503
During the COVID-19 global pandemic, teachers have had to be creative on how they engage with the families of emergent bilingual students. This content analysis of four teacher focus groups reveals ways in which teachers have worked to connect with their students over a distance. The purpose of this paper is to discover, from educators, effective teaching strategies that engage families and emergent bilinguals during the COVID-19 pandemic and online teaching. Resulting themes included technology in teaching, building relationships with families, and accessing the educational assets of emergent bilinguals and their families. Connections to cariño (Bartolomé, 2008), educación (Valenzuela, 1999), and using the term ‘emergent bilingual’ (García, 2009) are discussed.Durante la pandemia global de COVID-19, los maestros han tenido que ser creativos para poder conectar con las familias de los estudiantes bilingües emergentes. Este análisis de contenido de cuatro grupos focales de maestros revela las maneras en que estos conectaron con sus estudiantes a distancia. El propósito de este ensayo es descubrir, de los educadores, estrategias de enseñanza efectivas que atrayeron a las familias y a los estudiantes bilingües emergentes durante la pandemia de COVID-19 y enseñanza en línea. Los resultados incluyeron los temas de la tecnología instruccional, construir relaciones con las familias y acceder a los activos de los bilingües emergentes y sus familias. Hay conexiones con el concepto de cariño (Bartolomé, 2008), el concepto de educación (Valenzuela, 1999), y el término ‘bilingüe emergente’ (García, 2009)
Origen y evolución de las empresas Multilatinas
The study on the internationalization process of the company has traditionally focused on multinational companies from developed countries, with a minority study in the context of emerging countries. In this paper we analyze the origins and evolution of multinational companies from Latin America, called “Multilatinas”, as well as their special organizational and strategic features, as a consequence of a unique Latin American political, economic, social and cultural context.El estudio sobre el proceso de internacionalización de la empresa tradicionalmente se ha centrado en empresas multinacionales provenientes de países desarrollados, siendo minoritario su estudio en el contexto de países emergentes. En este trabajo analizamos los orígenes y evolución de las empresas multinacionales provenientes de América Latina, denominadas “Multilatinas”, así como los especiales rasgos organizativos y estratégicos de las mismas, fruto de un contexto político, económico, social y cultural único latinoamericano
Moving online: using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children
This paper examines the reshaping of an audiovisual translation (AVT)-focused language course to make it suitable for children in an online context. Captioning and revoicing have shown to be notably powerful tools, given the potential of rich, contextualised audio-visual input to keep learners’ motivation high, promote well-being and facilitate foreign language acquisition. Nonetheless, the use of combined AVT modes has received scarce attention, and the number of studies devoted to young people is very limited. Therefore, resources available are understandably lacking for teachers who continue to report difficulties in managing online contexts and designing effective learning experiences in this extended pandemic period. This is the first study appraising children’s perceptions of the use of both Zoom and AVT-based tasks in the learning of Italian online. It also proposes a theoretical framework and provides a practical example for moving an AVT-focused language course online. After two years from its initial blended implementation, the course (omitted for anonymity) conducted as part of (omitted for anonymity) was rethought to be moved online. The 6-week course ran three times for a total of 27 hours and involved 38 children, aged 9-12 years. Data have been collected from an end-module questionnaire, a final interview and in-class observations. Findings reveal the suitability of an AVT-focused language course online for children who show a positive attitude towards Zoom and both AVT modalities. They prefer revoicing as an online synchronous collaborative activity, which prevents isolation and fosters sociability. Captioning was perceived as the most difficult AVT task, although some had fun experimenting as remote independent learners. Results show the capacity of young people to use the Aegisub software autonomously but also their need for parental support at home. The benefits and challenges identified during the learning process were crucial for formulating recommendations for teachers and call for further research on AVT in early educational contexts.Este artículo explora la estructura de un curso de idiomas basado en Traducción Audiovisual (TAV) con el objetivo de adecuarlo para su impartición a niños en un entorno virtual. Dado el potencial de los programas audiovisuales, ricos en información contextualizada, las varias prácticas de TAV se presentan como herramientas poderosas para mantener un nivel alto de motivación entre los discentes, promover su bienestar y facilitar la adquisición de la lengua extranjera. No obstante, el uso de la TAV en estos contextos ha recibido escasa atención y son pocos los estudios realizados con estudiantes jóvenes. No sorprende, pues, que escaseen los recursos didácticos para profesores y que estos informen de dificultades a la hora de gestionar entornos virtuales y de diseñar experiencias efectivas de aprendizaje, especialmente durante el periodo de la pandemia. Presentamos aquí el primer estudio en el que se evalúan las percepciones de los niños sobre el uso tanto de Zoom como de tareas basadas en TAV a la hora de aprender el italiano de manera virtual. Dos años después de que se implementara en su formato inicial híbrido, el curso Impariamo coi cartoni! Learning Italian by captioning and revoicing cartoons, impartido como parte del programa Youth Academy en la Universidad de Galway, Irlanda, se reestructuró para adecuarlo a un entorno virtual. El curso, de 6 semanas de duración, se impartió tres veces, a un total de 38 niños de edades comprendidas entre los 9 y los 12 años. Se han recopilado datos a través de una encuesta y una entrevista realizadas al final del módulo así como observaciones recogidas durante las clases. Los resultados demuestran la valía de un curso de idiomas con enfoque en TAV impartido a niños en un entorno virtual. Su actitud es positiva en relación tanto con la plataforma Zoom como con las dos modalidades de TAV. Los participantes expresan preferencia por el locutado de las traducciones que ven como una actividad colaborativa síncrona, realizada en línea, que combate el aislamiento y promueve la sociabilidad. Su opinión sobre el subtitulado es que es una tarea más difícil, aunque algunos disfrutaron con sus experimentos como aprendices independientes remotos. Los resultados revelan que los niños son capaces de utilizar el software Aegisub de manera autónoma, aunque también necesitan el apoyo de sus progenitores en casa. Los beneficios y retos identificados durante el proceso de aprendizaje han sido esenciales a la hora de formular recomendaciones para profesores y señalan la necesidad de realizar más investigación sobre la TAV en contextos educativos tempranos.
 
La formación en línea para profesorado de Lenguas para Fines Específicos en las universidades españolas
This paper presents the results of the initial phase of the European project "LSP Teacher Education Online Course for Professional Development" (LSP-TEOC.Pro). The strategic partnership consortium consists of ten member institutions; nine are directly involved as teachers of languages for specific purposes (LSP) and the British research organization Arcola Research Llp. The objective of this project is to provide students and teachers of Languages for Specific Purposes (LSP) with a multilingual online course which will allow them to acquire the competences needed for a successful implementation of teaching languages in a specific context. This course will be taught online (also called distance learning, e-learning or web-based learning, among others), as online teaching has recently become one of the main characteristics of the 21st century educational system. (Tsai & Machado, 2002). This study focuses on the analysis and synthesis of the existing online LSP teacher training programmes in Spanish universities. Eighty-two Spanish universities, both public and private, were reviewed. Interestingly, only 11 online LSP teacher training courses were identified. The results have been compared with those obtained in a previous study carried out by the same working group in the European Project "TRAILs" (Vázquez Amador & López-Zurita, 2021), complementing the existing information and offering an exhaustive overview of training programs for LSP teachers, both face-to-face and online in Spain.El presente trabajo muestra los resultados de la fase inicial del Proyecto Europeo “LSP Teacher Education Online Course for Professional Development”, formado por profesores de Lenguas para Fines Específicos (LFE) de nueve universidades europeas y la consultora británica Arcola Research Llp. El objetivo final del proyecto es la creación de un curso que capacite al profesorado novel de LFE a adquirir las competencias necesarias para la implementación de cursos de LFE. Este curso se impartirá en modalidad online, pues este tipo de enseñanza, también llamado aprendizaje a distancia, e-learning o web-based learning, entre otros, se ha convertido en estos últimos tiempos en una de las principales características del sistema educativo del siglo XXI (Tsai & Machado, 2002). Este estudio muestra el proceso de identificación y análisis de los cursos de formación online para profesorado de LFE en las universidades españolas, así como los datos obtenidos a través de un cuestionario con el que se recopiló toda la información disponible en los programas. Se revisaron 82 universidades españolas, tanto públicas como privadas. Curiosamente, sólo se identificaron 11 cursos online de formación de profesorado de LFE. Los resultados se han comparado con los obtenidos en un estudio previo llevado a cabo por el mismo grupo de trabajo en el Proyecto Europeo “TRAILs” (Vázquez Amador & López-Zurita, 2021), complementando la información existente y ofreciendo un panorama exhaustivo de la oferta de programas de formación para el profesorado LFE, tanto presencial como online
Audiovisual Translation in the Foreign Language Classroom. Introduction
Audiovisual translation (AVT) has been hailed by many as one of the most prolific and fast-growing areas of research in the field of Translation Studies and as the quintessential translation practice of the 21st century. This is hardly surprising in a society like ours, saturated with screens and mediated by the constant presence of moving images, as we turn to audiovisual productions for entertainment, to secure information, to carry out our work, to keep in touch with our peers, to learn and to study. As a result of the exponential boom in audiovisual texts and formats over recent decades, today’s language learners are typically very familiar with a range of digital formats that crop up, and indeed they use, in their everyday life for very many different purposes. This exposure, in which social media and interactions are also instrumental, means that language learners are also versed in the interplay of the different codes on which audiovisual material draws in order to construct meaning.Audiovisual translation (AVT) has been hailed by many as one of the most prolific and fast-growing areas of research in the field of Translation Studies and as the quintessential translation practice of the 21st century. This is hardly surprising in a society like ours, saturated with screens and mediated by the constant presence of moving images, as we turn to audiovisual productions for entertainment, to secure information, to carry out our work, to keep in touch with our peers, to learn and to study. As a result of the exponential boom in audiovisual texts and formats over recent decades, today’s language learners are typically very familiar with a range of digital formats that crop up, and indeed they use, in their everyday life for very many different purposes. This exposure, in which social media and interactions are also instrumental, means that language learners are also versed in the interplay of the different codes on which audiovisual material draws in order to construct meaning
A multicompetence perspective on the use of conjunctions in writing in English as a second language for academic purposes
Following the multicompetence framework (Cook and Li, 2016; Ortega, 2016), this paper aims at (a) analysing differences in the use of conjunctions across the L1 Spanish and the L1/L2 Spanish groups and the L1 English and the L1/L2 English groups and (b) determining the possible occurrence of crosslinguistic influence across groups. Findings revealed that no significant differences were found across the L1 Spanish and the L1/L2 Spanish groups, while the L1/L2 English group produced more conjunctions than the L1 English group. No evidence of crosslinguistic influence was found. It seems that proficiency and training in academic writing may be more relevant than being a native or non-native academic writer.Siguiendo el marco de multicompetencia (Cook y Li, 2016; Ortega, 2016), este artículo tiene como objetivo (a) analizar las diferencias en el uso de conjunciones entre los grupos de español L1 y español L1/L2 y los grupos de inglés L1 y de inglés L1/L2 y (b) determinar la posible aparición de influencia interlingüística entre los grupos. Los resultados revelaron que no se encontraron diferencias significativas entre los grupos de español L1 y español L1/L2, mientras que el grupo de inglés L1/L2 produjo más conjunciones que el grupo de inglés L1. No se encontró evidencia de influencia interlingüística. Parece que la competencia lingüística y la formación en escritura académica pueden ser más relevantes que ser un escritor académico nativo o no nativo.