Revistas Universidad de León (ule)
Not a member yet
    5800 research outputs found

    从语用学礼貌理论的角度看汉语称谓语:以《红楼梦》为例

    No full text
    Politeness is fundamental in daily life and cross-cultural exchanges. The differences in politeness between China and Spanish-speaking countries are manifested in the forms of address. The lack of understanding of these differences by translators can lead to misunderstandings. This article, based on politeness theory, summarizes the pragmatic functions of Chinese address forms and, through a comparative analysis of the terms in The Dream of the Red Chamber and its translations, explores their main characteristics and pragmatic functions, with the aim of contributing to the dissemination and translation of Redology in the Spanish-speaking world.La cortesía es fundamental en la vida cotidiana y los intercambios transculturales. Las diferencias de cortesía entre China y los países hispanohablantes se reflejan en las formas de tratamiento. El desconocimiento de estas diferencias por parte de los traductores puede provocar malentendidos. El presente artículo, basado en la teoría de cortesía, resume las funciones pragmáticas de las fórmulas de tratamiento en chino y, mediante un análisis comparativo de los términos en Sueño en el Pabellón Rojo y sus traducciones, explora sus principales características y funciones pragmáticas, con el objetivo de contribuir a la difusión y traducción de la Rojología en el mundo hispánico.礼貌在日常生活和跨文化交流中起着至关重要的作用。中国与西班牙语国家之间的礼貌差异体现在称谓方式上。译者若不了解这些差异,可能会引发误解。本文以礼貌理论为框架,在总结汉语称谓语语用功能的基础上,通过对《红楼梦》及其译本中称谓现象的对比分析,探讨其主要特征和语用功能,以期助力红学文化在西语国家的传播与译介

    早期西班牙多明我会传教士的汉学路径

    No full text
    Based on the Chinese writings and letters of Dominican priests such as Juan Cobo, Miguel Benavides, Domingo de Nieva and Tomás Mayor and other materials, this article analyses the sinological level of these authors and their attitudes towards Chinese culture, investigating the process of their learning Chinese language and culture in Manila (Philippines) and the materials on which they relied. It attempts to clarify the main purposes, methods, means, achievements of their Sinological studies, as well as how they applied their sinological knowledge in their missionary works. The present work also situates their sinological studies in the specific historical and geographical background, in order to understand and objectively evaluate the Hispanic missionary sinology from the late sixteenth to the early seventeenth century.Basándose en los escritos en chino y cartas de sacerdotes dominicos como Juan Cobo, Miguel Benavides, Domingo de Nieva y Tomás Mayor y otros materiales, este trabajo analiza el nivel sinológico de dichos autores y sus actitudes hacia la cultura china, investigando el proceso de su aprendizaje del chino, su estudio del idioma y la cultura china en Manila (Filipinas) y los materiales en que se basaron. Intenta aclarar los principales propósitos, métodos, medios, logros de sus estudios sinológicos y cómo aplicaron sus conocimientos sobre la civilización china en sus trabajos misioneros. Se trata de situar sus estudios sinológicos en el trasfondo histórico y geográfico específico, con el fin de comprender y evaluar objetivamente la sinología misionera hispánica desde finales del siglo XVI hasta principios del XVII.本文基于多明我会神父如高母羡(Juan Cobo)、贝纳比德斯(Miguel Benavides)、黎尼妈(Domingo de Nieva)和多麻氏(Tomás Mayor)等人的中文著作与书信,以及其他相关资料,分析这些作者的汉学水平及其对中华文化的态度,探讨他们在马尼拉(菲律宾)学习中国语言与文化的过程,以及他们所依赖的材料。本文旨在厘清其汉学研究的主要目的、方法、手段及成果,以及他们如何将汉学知识应用于传教工作。本研究还将他们的汉学研究置于特定的历史与地理背景中,以客观地评价16世纪末至17世纪初西班牙传教士汉学研究的特点

    《牡丹亭》全西译本的跨文化变异

    No full text
    Mudan ting (The Peony Pavilion) is a classic play written between 1593 and 1598 by the eminent Chinese playwright Tang Xianzu (1550-1616). During the 20th century, the play was translated into numerous foreign languages, including German, French, and English. Its first complete Spanish translation, by Professor Alicia Relinque Eleta, was published in 2016 to commemorate the 400th anniversary of Tang Xianzu’s death. This analysis aims to study textual variations in the Spanish translation by comparing it with the original Chinese work, examining the process of variation, analyzing its causes and exploring cultural differences, with the purpose of demonstrating that translation is not a mechanical conversion of language, but a recreation of the translator based on the translator’s own social and historical environment, cultural traditions and the actual needs of the receiving country.Mudan ting (El pabellón de las peonías) es una obra clásica escrita entre 1593 y 1598 por el eminente dramaturgo chino Tang Xianzu (1550-1616). A lo largo del siglo XX, fue traducido a diversos idiomas como alemán, francés e inglés. La primera versión completa en español, traducida por la profesora Alicia Relinque Eleta, se publicó en 2016 con motivo del 400º aniversario del fallecimiento del escritor. El presente análisis se propone estudiar la variación textual en la obra traducida mediante una comparación con el texto original, examinando el proceso de variación, analizando sus causas y explorando las diferencias culturales, con el propósito de demostrar que la traducción no es una conversión mecánica del lenguaje, sino una recreación del traductor basada en el propio entorno social e histórico, las tradiciones culturales y las necesidades reales del país receptor.《牡丹亭》是中国著名剧作家汤显祖(1550-1616 年)于 1593 年至 1598 年间创作的经典剧目,该剧目在20世纪被翻译成德语、法语、英语等多种语言。西班牙语全译本由雷爱玲(Alicia Relinque Eleta)教授翻译并于2016 年纪念汤显祖逝世 400 周年之际出版。本文将《牡丹亭》原著与其西译本进行对比,研究西译本中所发生的文本变异,考察变异过程,分析变异原因,探究文化差异,旨在说明翻译不是语言的机械性转换,而是译者基于自身社会历史环境、文化传统和文本接受国的实际需求而进行的二次创作

    西班牙语学生汉语词汇教学与学习策略:来自师生的视角

    No full text
    Writing in Chinese characters poses considerable difficulty, which may have led both teachers and Spanish-speaking students to prioritize developing graphemic competence over lexical competence. Consequently, given the challenges of acquiring Chinese vocabulary, this article aims to analyze the teaching and learning methodologies employed to address Chinese vocabulary through two surveys targeting teachers and students. Additionally, it investigates whether mnemonic techniques and strategies are used to help achieve lexical competence, facilitating the retention of new vocabulary and aiding its transfer from short-term to long-term memory. The data obtained will provide insight into the current state of Chinese vocabulary teaching and learning in a Spanish-speaking context and contribute to the improvement of methodologies and techniques that promote the development of effective communicative competence in Chinese.La escritura en caracteres chinos plantea una considerable dificultad, lo que podría haber llevado a que tanto el profesorado como el alumnado hispanohablante prioricen desarrollar la competencia grafémica frente a la léxica. Por consiguiente, dada la dificultad que presenta la adquisición del léxico chino, este artículo tiene como objetivo analizar, a través de dos encuestas dirigidas a docentes y estudiantes, las metodologías de enseñanza y aprendizaje empleadas para abordar el léxico en chino. Asimismo, se investiga si recurren a técnicas y estrategias mnemotécnicas que les ayuden a alcanzar una competencia léxica, facilitando la retención del nuevo vocabulario, ayudando a trasladarlo de la memoria a corto a largo plazo. Los datos obtenidos permitirán conocer la situación actual de la enseñanza-aprendizaje del léxico chino en un contexto hispanohablante y contribuirán a la mejora de metodologías y técnicas que favorezcan el desarrollo de una competencia comunicativa eficaz en chino.汉字的书写难度较大,这可能导致西班牙语母语的教师和学生在学习过程中,更注重培养书写能力,而不是词汇能力。正因为如此,汉语词汇的习得就显得更加困难。本文通过对教师和学生的两份问卷调查,分析他们在汉语词汇教学和学习中使用的方法。同时,探讨他们是否会借助一些记忆技巧和学习策略,来帮助掌握新词汇,把词汇从短期记忆转化为长期记忆。通过这些数据,可以更清楚地了解西班牙语环境下汉语词汇教学与学习的现状,并为改进教学方法和学习策略提供参考,从而促进学习者更有效地运用汉语进行交流

    中文名量词与名词之间的互动关系

    No full text
    According to the perspective of the linguistics typology, Chinese is one of the languages with classifiers system while Spanish is not. This is one of the factors that make the Spanish-speaking students feel difficult to handle the collocations of Chinese classifiers and the nouns they measure or quantify. What confuses learners most exists in the mutual selection motivations between classifiers and nouns. In these seemingly arbitrary motivations, cognitive mechanisms that reflect the way of feeling and expressing the real world with a linguistic system does work. With the analysis of the cognitive models of the syntactic structure of the classifier, this paper studies the interconnecting relationships between nominal classifiers and nouns of Chinese from the perspective of cognitive linguistics, in order to help the Spanish-speaking students to understand and manage the uses of the nominal classifiers.Desde la perspectiva de la tipología lingüística, el chino es una de las lenguas con sistema de clasificadores mientras que el español, no. Este es uno de los factores que hacen que a los estudiantes hispanohablantes les resulte difícil el manejo de la colocación de los clasificadores chinos y los sustantivos que estos miden o cuantifican. Lo que más confunde a los estudiantes está en las motivaciones para la mutua selección de clasificadores y sustantivos. En estas motivaciones aparentemente arbitrarias, funcionan mecanismos cognitivos que reflejan la forma de sentir y expresar el mundo real con un sistema lingüístico. Mediante el análisis de los modelos cognitivos de la estructura sintáctica del clasificador, este trabajo estudia las relaciones de interconexión entre clasificadores nominales y sustantivos del chino desde la perspectiva de la lingüística cognitiva, con el fin de ayudar a los estudiantes hispanohablantes a comprender y manejar los usos de los clasificadores nominales.从类型语言学角度来讲,中文是量词型语言,而西班牙语不是。这也是以西语为母语的学生难以掌握(名)量词与其修饰的名词之间搭配的原因之一。学生最为疑惑的是量词与名词间相互选择的动因。这种看似存在很大任意性的动因,实则体现了中文使用者对客观世界感受和表达的认知机制。本文从认知语言学角度,通过对量词短语认知模式的剖析,就量词和名词的双向选择进行了考察和讨论,以期以西语为母语的中文学生通过对量词更深刻的认识,更好地掌握量词的使用

    Estudio del impacto de un choque térmico agudo durante la gastrulación a través de una línea transgénica de pez cebra (Danio rerio)

    No full text
    En este estudio se ha evaluado el impacto de un choque térmico agu­do sobre el desarrollo embrionario del pez cebra (Danio rerio). El estresor (1 h; 38 °C) fue aplicado al inicio de la gastrulación en la especie (6 horas post fecun­dación (hpf)). Embriones de la línea transgénica Tg(hsp70l:dn-fgfr1a-EGFP), con inhibición inducible de la vía del factor de crecimiento de fibroblastos (Fgf), fueron utilizados para evaluar los efectos del estresor. El marco temporal de mo­nitorización englobó la embriogénesis en la especie (hasta las 72 hpf). Se eva­luaron los siguientes parámetros: supervivencia (0 hpf, 24 hpf, 48 hpf y 72 hpf), eclosión (48 hpf y 72 hpf), malformaciones (72 hpf) y comportamiento (24 hpf). Nuestros resultados indican que el choque térmico no resulta letal en el marco de evaluación seleccionado, pero provoca una reducción de la tasa de eclosión y un elevado número de malformaciones en la línea Tg(hsp70l:dn- fgfr1a-EGFP). Además, nuestros datos muestran alteraciones en el comportamiento a 24 hpf. Estos hallazgos evidencian que estresores agudos de muy corta duración pueden provocar serias alteraciones fisiológicas en etapas del desarrollo temprano, cuan­do el embrión muestra una mayor vulnerabilidad

    Quebrando barreiras: os inícios da prática feminina no taekwondo mexicano (1972-1992)

    No full text
    The female contribution has been fundamental for the successful development of Mexican taekwondo, not only in its competitive contribution, but also in its popularization and teaching. However, things were not easy for the young women who in the 1970s and 1980s began to practice this discipline, since they had to overcome the historical inequality related to the sex-gender system, machismo and the lack of sports support, factors that slowed down —although they did not stop— their martial and sports development. This article reconstructs the beginnings of taekwondo practice of six women, most of them members of the Moo Duk Kwan organization, and the difficulties they faced in their sport practice. The text begins with a brief introduction in which the objectives, hypotheses, a brief state of the question and the methodology used are presented, and then some changes in the lives of women in Mexico City at the end of the 1960s. It then focuses on the experiences of six Mexican taekwondo pioneers. Finally, some brief final considerations are presented. The text begins with a brief introduction that, among other things, highlights the contribution of women in Mexican taekwondo and presents the sources used in the research; to then address the arrival of jiu-jitsu and judo in Mexico, first modern Eastern martial arts practiced in the country. He then presents some social and cultural changes in Mexico at the end of the 1960s, then focuses on the experiences of six Mexican taekwondo pioneers and a precursor to sports psychology. Finally, some final considerations are presented.La contribución femenina ha sido fundamental para el desarrollo exitoso del taekwondo mexicano, no solo en el aporte competitivo, sino también en su popularización y enseñanza. Sin embargo, las cosas no fueron sencillas para las jóvenes que en las décadas de 1970 y 1980 incursionaron en la práctica de esta disciplina, ya que tuvieron que sortear la desigualdad histórica relacionada con el sistema sexo-género, el machismo y la falta de apoyo deportivo, factores que frenaron —aunque no detuvieron— su desarrollo marcial y deportivo. Este artículo reconstruye los inicios de la práctica de taekwondo de seis mujeres, la gran mayoría de ellas integrantes de la organización Moo Duk Kwan en ese momento, y las dificultades que enfrentaron en su práctica deportiva. El texto comienza con una breve introducción en la que se plantean objetivos, hipótesis, un breve estado de la cuestión y la metodología empleada, para después exponer algunos cambios en la vida de las mujeres de la Ciudad de México al final de la década de 1960. A continuación se enfoca en las experiencias de seis pioneras del taekwondo mexicano. Por último, se presentan unas breves consideraciones finales.             El texto comienza con una breve introducción que, entre otras cosas, resalta el aporte de las mujeres en el taekwondo mexicano y presenta las fuentes utilizadas en la investigación; para después abordar la llegada del jiu-jitsu y el judo a México, primeras artes marciales orientales modernas practicadas en país. A continuación, expone algunos cambios sociales y culturales en México al final de la década de 1960, para luego enfocarse en las experiencias de seis pioneras del taekwondo mexicano y una precursora de la psicología deportiva. Por último, se presentan algunas consideraciones finales.A contribuição feminina tem sido fundamental para o desenvolvimento bem-sucedido do taekwondo mexicano, não só na sua contribuição competitiva, mas também na sua popularização e ensino. No entanto, as coisas não foram fáceis para as jovens que, nas décadas de 1970 e 1980, começaram a praticar esta disciplina, pois tiveram de superar a desigualdade histórica relacionada com o sistema de género, o machismo e a falta de apoio desportivo, fatores que retardaram — embora não tenham impedido — o seu desenvolvimento marcial e desportivo. Este artigo reconstrói os primórdios da prática do taekwondo por seis mulheres, a maioria delas membros da organização Moo Duk Kwan, e as dificuldades que enfrentaram na sua prática desportiva. O texto começa com uma breve introdução na qual são apresentados os objetivos, hipóteses, um breve estado da questão e a metodologia utilizada, e em seguida algumas mudanças na vida das mulheres na Cidade do México no final da década de 1960. Em seguida, centra-se nas experiências de seis pioneiras mexicanas do taekwondo. Por fim, são apresentadas algumas breves considerações finais

    Estrategias decorativas en la arquitectura cultural franquista. El Teatro Real como espacio escénico e ideológico

    No full text
    When Madrid's Teatro Real reopened its doors on October 13, 1966, after four decades of closure, it had a completely renovated appearance. The common areas were decorated not only with pre-existing works from various museums and public institutions but also with four large-scale pieces specially commissioned from prominent Spanish artists: Juan Antonio Morales, Joaquín Vaquero Palacios, Joaquín Vaquero Turcios, and Carlos Pascual de Lara. Some previously unpublished images discovered during our research not only allow us to analyze these interventions individually but also to gain a deeper understanding of the overall concept of the decorative project.Este artículo investiga la función instrumental de los espacios culturales en la construcción, articulación y difusión de discursos ideológicos durante el franquismo. Para demostrarlo, se analiza el proyecto decorativo desarrollado en el Teatro Real de Madrid con motivo de su reapertura en 1966. La decoración del edificio no solo supuso la recuperación de obras preexistentes procedentes de diversas entidades públicas, sino también la realización de cuatro encargos a cuatro artistas españoles que representaban sensibilidades estéticas muy dispares: Juan Antonio Morales, Joaquín Vaquero Palacios, Joaquín Vaquero Turcios y Carlos Pascual de Lara. Mediante el análisis de estas piezas y el estudio de documentación inédita, se examina cómo el régimen utilizó estratégicamente el arte para proyectar una doble imagen de modernidad y continuidad histórica. El estudio del Teatro Real permite, en última instancia, comprender el rol de los espacios culturales como escenarios de representación ideológica en la España franquista y propone la necesidad de revisar críticamente el patrimonio como un lugar de memoria, construcción simbólica y legitimación institucional

    411

    full texts

    5,800

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Revistas Universidad de León (ule)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇