16,338 research outputs found
Case Study Fu Yue
Tato bakalářská práce se zabývá reflexí vztahu sociálního kapitálu umělce a instituce, která je zprostředkovatelem tohoto kapitálu. Zaměřuje se na konkrétní případ Fu Yue, dokumentární režisérky, která použila prostor určený k přednesu děkovné řeči při příležitosti přebírání ocenění za svůj film pro politický projev, který je považován v oblasti, kde se pohybuje, za kontroverzní. Za pomoci analýzy dokumentů, mediálních obsahů a vlastního rozhovoru s Fu Yue sleduje principy interakčních rituálů v rámci platforem pro předávání filmových ocenění. Teoretickým základem jsou teze Pierra Bourdieua, Émile Durkheima a Randalla Collinse. Studie poodhalila tendenci davu nevystupovat z komfortní zóny a účinnost tezí Randalla Collinse v souvislosti s emočním nastavením kolektivu, účastnícím se slavnostních ceremonií.This bachelor thesis focuses on the reflection of the relationship between the social capital of the artist and the institution that mediates this capital. It focuses on the specific case of Fu Yue, a documentary director, which used her acceptance speech in occasion of receiving a film award for a political gesture, which considered as controversial in her field. By analysis of written documents, media content and face-to-face interviews with Fu Yue work observes the principles of interactive rituals within the award-winning platforms. The theoretical basis of this work is delivered via theses of Pierre Bourdieu, Émile Durkheim and Randall Collins. Study shows tendency of a crowd not to step out of a comfort zone and the effectiveness of Randall Collins theses in connection with the emotional set-up of the collective participating in the festive ceremonies
Ceratophysella yinae Yue & Fu 2000, comb. nov.
C. yinae (Yue & Fu, 2000) comb. nov. Hypogastrura yinae Yue & Fu, 2000 Distribution: China, Shanghai (Yue & Fu 2000). Note. Boat-like mucro, well differentiated chaetotaxy of the A type and lobed apical vesicle on ant. IV point to a position of this species in the genus Ceratophysella and the C. communis sensu Yosii (1962) complex (see note on C. communis auctt.).Published as part of Jia, Junli, Skarżyński, Dariusz & Li, Youlian, 2010, Ceratophysella taiguensis sp. nov. (Collembola, Hypogastruridae) from China, with an annotated checklist of Chinese Ceratophysella Börner, 1932, pp. 57-63 in Zootaxa 2644 on page 62, DOI: 10.5281/zenodo.19865
Command to Fu Yue 傅說之命
“Command to Fu Yue” 傅說之命 (Fu Yue zhi ming) is a Warring States manuscript part of the collection purchased by the Tsinghua University in 2008. The collection has been dated to circa 350 BCE. It has been published in volume three (2012) of the series. The manuscripts narrates the story of Fu Yue 傅說, well known in the ancient literature. According to the legend, he lived during the reign of king Wu Ding 武丁 (traditional dates 1250-1129 BCE), working as a laborer. One night, the king had a dream; in the dream, he is told that there is a sage in his reign, whose name and looks are revealed to the king. He thus produced images resembling what he had seen in his dream, and sent his aids out in his reign to look for Fu Yue, who was eventually found and brought back to court to become a crucial component of king Wu Ding’s reign. ___ The manuscript is divided into three sections, separated by a blank space; it may be argued that the three are in fact three separate compositions. Each one is titled “Command to Fu Yue” on the verso side. The first section narrates king Wu Ding’s dream, and introduces Fu Yue as serving a different lord. The flow of the narrative is interrupted by an act of divination whose pertinency has puzzled scholars. The first part ends with Fu Yue settling in the king’s court. The second part opens with Fu Yue again reaching Wu Ding’s court, another suggestion that perhaps these three sections are in fact three different stories. An exchange with Wu Ding follows, where the king exhorts Fu Yue to be diligent and a loyal servant. It also warns Fu Yue to be ready for difficult times. The passage uses famous metaphors found in the literature, and the language style is that of bronze inscriptions. ___ The third part is constituted entirely of king’s (likely Wu Ding, although the name of the king is never specified) invocations and commands opened by the formulaic “the King said” 王曰. Presumably, these statements are addressed to Fu Yue. As with the second part, the king exhorts his minister to be a loyal servant, not to yield during difficult times, and not disappoint Heaven. ___ The manuscript is most famous in relation to the Exalted Writings 尚書. Of the 25 “forged” chapters (see Shangshu entry in this database), three go by the title “Command to Yue” 說命 (divided in 上中下). Because of the tripartite division of the manuscript, as well as the closeness of the topic, the Tsinghua “Command to Fu Yue” has been identified as the “original” chapter of the Shangshu collection (Li Xueqing; Liao Mingchun). Push-backs against this secure and linear identification arrived soon after (e.g., Li Rui; Ed Shaughenssy); too much information is still missing about the production of these manuscripts and the formation of the Shangshu to make such definite claims. ___ By comparing the manuscript “Command to Fu Yue” to the “Command to Yue” chapters in the received Exalted Writings, several observations can be drawn, although these are more revealing of the fourth century CE intellectual environment that produced the “forged” chapters of the Exalted Writings. A striking difference is the way in which the interaction between Wu Ding and his minister Fu Yue is portrayed. In the circa 350 BCE manuscript, the king commands and orders his soon-to-be minister for loyalty and upright behavior to sustain government. Fu Yue utters a handful of words, and is otherwise not active (or even mentioned) in the narration; by reading the third part of the Tsinghua “Command to Fu Yue” especially, one imagines Fu Yue to be listening in silence. This is very reminiscent of bronze inscriptions, in which kings talk authoritatively to obedient, and for the most silent, ministers. ___ The fourth century CE “Command to Yue,” instead, portrays Fu Yue as talkative, having a proper dialogue with the king. The production of the latter was most likely influenced by Warring States intellectual narrations on kings and ministers. During the Warring States, intellectuals and aspiring ministers (sometimes identified as the shi 士 class) become steady protagonists of literary works, likely a reflection of a new importance given to their social class in real-life politics. In these works, they are portrayed as having long exchanges with rulers, outmaneuvering their questions with rhetorical devices, hardly ever interrupted in their disquisition which, very often, are crowned by rulers’ praises. Here I suggest that whoever composed the “Command to Yue” in the fourth century CE was imagining their own ancient past on the basis of Warring States narratives and documents, that thus shaped the way in which minister-ruler interaction was portrayed. It remains to be explored what documents the author(s) of “Command to Yue” consulted. ___ For reference, the Tsinghua collection is a collection of manuscripts purchased by Tsinghua University in 2008. Like many other collections of Warring States and early imperial Chinese manuscripts, this material was looted. No information was given, or has since surfaced, regarding the conditions of this purchase (who possessed the manuscripts, or how much was invested in it; see Liu 2015 for an overview of this collection). The strips were authenticated on November 14, 2008, by a group of scholars from several universities and institutions from PRC China. There are currently 11 volumes published, and at least three more are forthcoming. The collection includes an impressive array of manuscripts dated to mid to late Warring States period (453 - 221 BCE), largely of philosophical and historical content. It has become particularly famous for its shu 書 (lit: “writings”) related material, i.e. manuscripts that can be associated to chapters of the “Exalted Writings” 尚 書 in light of their content, structure, and tone. They bear on the tradition of this extremely influential work, and have thus received much attention. Other manuscripts include historical texts bearing on the “Spring and Autumn” tradition, texts of philosophic and cosmological content, prayers, etc. See introduction in volume one, pages 3-4, of 清華大學藏戰國竹簡.Non UBCUnreviewedFacult
Nan guan.
漢唐樂府.Performers: 漢唐樂府.Live recording.Electronic reproduction from Rulan Chao Pian VHS collection.Date and venue of event: 4/1/86, at Harvard University.Sung and spoken in Chinese.Performers: Han Tang yue fu.Han Tang yue fu
Nan guan.
漢唐樂府.Performers: 漢唐樂府.Date and venue of event: 4/2/86 at 卞府 in Cambridge.Live recording."A little blurred"--Case label.Electronic reproduction from Rulan Chao Pian VHS collection.Sung and spoken in Chinese.Performers: Han Tang yue fu.Han Tang yue fu.Date and venue of event: 4/2/86 at Bian fu in Cambridge
Le fu lyrique des Six Dynasties et le Fu sur la résidence dans les faubourgs de Chen Yue (441-513)
Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.La thèse se propose d'analyser le développement du fu lyrique sous les Six Dynasties (220-589). Comme le lyrisme est une notion occidentale, il faudra, avant d'aller du côté chinois, expliquer sa signification en Occident et voir ensuite comment elle peut être appliquée à la Chine tout en respectant son intégrité et sa spécificité culturelles. La thèse montrera comment le narratif et le descriptif font partie du lyrisme ainsi que l'expression des sentiments personnels. Des textes critiques tels que L'esprit littéraire et la sculpture de dragons de Liu Xie et les préfaces à certains fu, entre autres, seront utilisés afin de toujours garder à l'esprit la façon chinoise de concevoir le poème lyrique. Le nouvel horizon épistémique des Six Dynasties sera aussi présenté et son impact sur les fu et les shi sera discuté. Le fu est un genre littéraire mi-descriptif, mi-narratif, qui combine prose et rimes et qui a aussi hérité de quelques éléments venant du shi ; c'est pourquoi il en sera question ici. Le Fu sur la résidence dans les faubourgs de Shen Yue (441-513) a été choisi pour illustrer le lyrisme car au-delà de la forme rigoureuse dictée par le genre, Shen Yue y a introduit de nouveaux éléments. Le premier chapitre définira le genre, discutera de ses origines à l'aide de l'opinion des chercheurs qui s'y sont consacrés et en décrira les caractéristiques sous les dynasties Han (-206-+220). Loin de rester stable, il évoluera vers le lyrisme à la fin de ces dynasties. Pour le montrer, des fu de Sima Xiangru, Yang Xiong et Zhang Heng seront présentés. Au deuxième chapitre, il sera question de l'évolution du fu lyrique depuis la fin des Han jusqu'à Tao Qian. Puis il sera question de l'autre genre en développement, le shi. Après une brève récapitulation de ses origines, les Dix-neuf poèmes anciens, des shi de Ruan Ji et de Xie Lingyun seront présentés afin de discerner comment ce genre a évolué. Ceci permettra d'évaluer la contribution de Shen Yue à cet égard en regardant ses fu et ses shi. Cela mène naturellement au troisième chapitre qui se penchera sur le Fu sur la résidence dans les faubourgs, mais en gardant en perspective le Fu sur la résidence en montagne de Xie Lingyun, qui a servi de "modèle" à celui de Shen Yue. Cependant tel n'est pas le cas et ce chapitre s'appliquera à le montrer en examinant le traitement que Shen Yue a fait des narrations et des descriptions, du parallélisme, de la métrique et de la prosodie. Cet examen permettra de voir que le temps et l'espace sont traités de façon particulièrement intéressante par Shen Yue et que son fu n'est nullement une imitation de celui de Xie Lingyun. Il a raccourci les sections descriptives et a introduit des narrations historiques en faisant de fréquents passages de l'une à l'autre. Shen Yue joue beaucoup avec les couleurs et les formes. Sa poésie comporte donc un aspect visuel important, et dans tout ceci, c'est sa vision de la réclusion qu'il apporte. Cette vision est en accord avec l'horizon épistémique des poètes des Six Dynasties. Le fu des Six Dynasties a été peu étudié et cette étude aura permis de dégager son fonctionnement et ses caractéristiques. En appendice, on retrouvera une traduction française annotée de ce fu. Vu qu'il n'existe que deux traductions anglaises, et une partielle, en japonais, de ce fu, j'ai alors décidé de présenter ma propre traduction
Paratrichocladius tridens Fu et Wang
Paratrichocladius tridens Fu et Wang (Fig. 12 A–B) Paratrichocladius tridens Fu et Wang, 2008: 728. Material examined. CHINA: Tibet Autonomous Region, Chayu County, Xiachayu Town, Baantong Village (28 ° 37 ’N, 97 ° 29 ’E), alt. 1600m, sweeping, holotype male, 13. vi. 1988, Chengyu Deng (BDN No. 1723). Paratypes: CHINA: Tibet Autonomous Region, Rikaze County, China – Nepal Friendship Bridge (29 ° 36 ’N, 91 °06’E), alt. 1800m, sweeping, 2 males, 14. vi. 1988, Chengyu Deng (BDN No. 1199, 07871). Diagnostic characters. The species can be separated from all other members of the genus by having 13 sensilla chaetica on ta 1 of P 3; humeral pit developed and reniform; the femur of middle and hind legs dark brown on apical 1 / 3, other parts yellow; setae on tergites relatively short, posterior of tergites V–VII in pale coloration; phallapodeme with two different colors, the deeper colored part like a fork with three tines; inferior volsella elongate and bilobed, with rounded apex, and superior volsella rounded and well developed; gonostylus slender, without distinct crista dorsalis. Correction to description (n = 3). “Gonostylus 225–285, 260 µm long” should be corrected to “Gonostylus 128–136, 132 µm long”. Distribution. The species was collected in subtropical area in Tibet Autonomous Region (Oriental China).Published as part of Fu, Yue, Saether, Ole A. & Wang, Xinhua, 2012, A review of Paratrichocladius Santos Abreu from the Sino-Indian Region (Diptera: Chironomidae: Orthocladiinae), pp. 453-482 in Zootaxa 3478 on pages 474-475, DOI: 10.5281/zenodo.20936
Narrative Research on “Fu Yue”in the Pre-Qin Dynasty
[[abstract]]本文以「傅說」為研究對象,分析其相關記述在先秦各類敘事文本中所呈現之不同面貌。傅說為殷高宗武丁時期的賢臣,雖然傳世文獻不乏記載,但著墨過於簡略,涉及傅說的敘事仍充滿過多的空白與懸而未決之謎。直至二十一世紀清華簡的問世,彌補了傳世文獻之不足。2012年出版的《清華大學藏戰國竹簡(?)》有〈說命〉上、中、下三篇,內容與傳世本《尚書‧說命》相當不同。清華簡〈說命上〉描述傅說成相前的故事,與傳世文獻或同或異,也有未見於傳世文獻的記載,是相當珍貴的傅說相關研究史料。
本文分為四章:
第一章為緒論,說明研究動機、文獻回顧、研究方法與步驟。第二章為清華簡〈說命上〉考釋,先介紹竹簡形制與內容,其次進行釋文考釋、語譯。第三章透過傳世與出土文獻的綜合研究,觀察「傅說」在不同敘事文本之間的形象流變,以及探討隱藏於「史實敘事」中的虛構性。第四章為結論,說明研究成果。[[abstract]]This dissertation studies on “Fu Yue”, focuses on how it was being presented in various narrative texts in Pre-Qin period. Fu Yue is a capable minister in Yin Gao Zong’s governance. There are many records found in ancient documents on Fu Yue, however some of the narrations were found too simplified and unable to provide sufficient evidence and explanations on certain unsolved issues. This problem was solved while the bamboo manuscripts in Warring States collected by Tsinghua University (Vol.3) published in 2012. This bamboo manuscript comprised of 3 chapters, which the content is quite different from “Yue Ming”chapter of “Shangshu”. The first chapter of the manuscripts illustrates the stories before Fu Yue became minister, having some similarities and differences with other ancient documents. This bamboo manuscript is a precious documents in historical research as it could replenished the limitations of ancient documents.
This dissertation comprised of four chapters:
The first chapter is the introduction to the topic, including the objective of the research, literature reviews, and research methods and procedures. The second chapter emphasis on paleographic analysis of “Yue Ming”, which include the introduction of bamboo manuscript and its content, the annotations and translations. The third chapter provides a comprehensive research on “Fu Yue”, by reviewing the records found in the ancient historical documents and literature works, observes the varies of images among different narrative texts, and excavate the hidden "historical narrations" in the fictions. The fourth chapter is the conclusion of this dissertation, narrates on the research result to round up this paper.[[note]]碩
Qing hua jian "Fu Yue zhi ming" de wen xian xue yan jiu =: A philological study on the literature of Tsinghua bamboo scripts named Fu Yue zhi ming (Charge to Yue)
M.Phil.In 2008, Tsinghua University obtained a bunch of excavated bamboo manuscripts in the Warring States period which given by the university’s alumni. The contents include some rare chapters of the Book of Documents (also known as the Shangshu《尚書》), among which there are three chapters with the topic name of the “Charge to Yue” (also known as Yue Ming〈說命〉). The name was written on the back of bamboo slip. This essay investigates the philological questions based on the excavated version of the “Charge to Yue”.There are three Chapters of “Charge to Yue” in the Book of Documents. The Shangshu’s preface says, “Emperor Gaozong dreamed about obtaining Fu Yue (傅說) and then he asked ministers to find him. Fu Yue was found at a place called Fu Yan (傅巖). Three chapters of ‘Charge to Yue’were recorded.” It is said that this “old-text” version is provided by Mei Ze (梅賾) of the Eastern Jin Dynasty. Since the Qing Dynasty, scholars have widely argued that it is a work of fabrication, in spite of that, there are some scholars believing that it is a true copy. Comparing the received text with the excavated text, only a small part of the received text that were quoted by other Pre-Qin Classics can correspond to the excavated bamboo manuscripts.This thesis consists of two parts. The first part introduces scholars’ opinions about these chapters, and then summarizes and brings forward the writer’s point of view. The other part talks over the received “Charge to Yue”. Through juxtaposing and comparing the excavated texts, the received “Charge to Yue” and the quotations of the received “Charge to Yue” taken from other books, this article has found the relationships among the excavated texts and the two kinds of received texts, and figured out the differences of content, framework and diction. Furthermore, this essay has explored the sources of the “Charge to Yue” of the received text of the Book of Documents.二〇〇八年,清華大學獲得校友所贈的一批戰國楚簡,內容包含多篇以往出土材料中罕見的《書》類文獻。 二〇一二年十二月,上海中西書局出版了《清華大學藏戰國竹簡(叁)》,其中包括三篇簡背寫有篇題「傅說之命」的簡文。本文以此為研究對象。《尚書》有〈說命〉篇,《書序》云:「高宗夢得說,使百工營求諸野,得諸傅巖,作〈說命〉三篇。」今傳古文《尚書·說命》來自東晉時梅賾所獻古文《尚書》,清代以來多視其為僞書。對比今傳古文《尚書·說命》與清華簡〈傅說之命〉,除部分語句外,全然不同。二者相同的部分語句,同時也見於其他傳世古書,有的明言出自《說命》。本文分為兩部分,第一部分是「清華簡〈傅說之命〉疑義考釋」,總結現有研究成果,比較諸家意見,並提出自己的看法。第二部分是「清華簡與今傳《尚書·說命》辨偽」,通過對讀簡本、今傳本〈說命〉及傳世古籍中的〈說命〉引文,探討三者內容結構、行文用字方面的異同,理清三者間的嬗變關係,並總結不同學者對簡本、今傳本差異的看法,討論清華簡的出現對《尚書》辨偽的作用,並總結歸納今傳本《尚書·說命》的史料來源。吳楚.Parallel title from English abstract.Thesis M.Phil. Chinese University of Hong Kong 2018.Includes bibliographical references (leaves 116-143).Abstracts in English and Chinese.Title from PDF title page (viewed on July 30, 2020).Wu Chu
Fu gu bian : [2 juan] : fu jiao zheng, fu lu /
Fu: Zeng yue xuan gao / Zhang Wei zhuan -- An lu ji / Zhang Xian zhuan.Mode of access: Internet
- …
