77,569 research outputs found
Un historien sur le banc des accusés : Liu Zhiji juge Wei Shou
International audienceIn Liu Zhiji's Generalities on History (Shitong 史通), Wei Shou 魏收 (506-572) appears to be the counter-model of the ideal historian. Judged as partial, unfair and servile to the political power that employed him (the Northern Qi), Wei Shou, author of the Book of Wei (Weishu 魏書), is indeed the bugbear of the critic. The article aims to examine the formal and ideological particularities of the Book of Wei, as brought out by Liu Zhiji 劉知幾 (661-721). The numerous comments of Liu Zhiji shows that the question of political legitimity, especially the antagonism Northern states vs Southern states, count for much in his judgements on the historical works of and on the Early Medieval period (220-589).Dans le Traité de l'historien parfait (Shitong 史通) de Liu Zhiji 劉知幾 (661-721), Wei Shou 魏收 (506-572) fait figure de contre-modèle de l'historien idéal. Jugé partial, injuste et servile envers le pouvoir politique qui l'employait, les Qi du Nord, Wei Shou, l'auteur du Livre des Wei (Weishu 魏書), est la véritable bête noire du critique. L'article se propose d'examiner les spécificités formelles et idéologiques du Livre des Wei telles que les a mises en lumière Liu Zhiji. Les multiples commentaires de ce dernier montrent que les questions de légitimité politique, notamment l'antagonisme États du Nord vs États du Sud, pèsent de tout leur poids dans son appréciation des œuvres historiques du haut Moyen Âge (220-589)
[Zhu wei mo jie jing 注 維 摩 詰經] par Seng zhao 僧肇.
Zhu wei mo jie jing 注 維 摩 詰 經Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie jing 維 摩 詰 經, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說 經Wei mo jing 維 摩 經,cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jing zhu 維 摩 經 注, cf. Zhu wei mo jie jing.Numérisation effectuée à partir d'un document original.[Commentaires du Wei mojie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說 經, (T . 475)] [J. 1,] déb. manque, pin 1 (fin manque). Quelques variantes par rapportau texte éd. in T . 1775, vol.38, pp. 327 c 21-332 c 22. Écr. de style ancien (antérieur aux Tang),élégante, assez rapide, car. inclinés vers la gauche, traits parfois recourbés.Quelques graphies inusuelles. 17 col. par f. Texte du sūtra en assez grandscar. : 17 ou 18 car. par col., commentaire en petits car. sur col. dédoublées.Pour l'élégance de la présentation et afin de ne laisser aucun passage noninscrit, une série de points relie parfois l'avant-dernier car. du commentaireau car. ye 也 final. Marges sup. et inf. 1,9 à 2,4cm. Réglure
Yang Wei 楊偉 (fl. 226-237) – Astronome et fonctionnaire des Wei
International audienceDaniel P. Morgan, « Yang Wei 楊偉 (fl. 226-237) – Astronome et fonctionnaire des Wei », dans Dictionnaire biographique du haut Moyen Âge chinois, François Martin et Damien Chaussende (éd.), Paris, Les Belles Lettres, 2020, p. 582-583
Entretien avec Wu Wei
Ce texte reprend plusieurs extraits d’entretiens menés avec Wu Wei au cours
de l’année 2020. Le maître chinois du sheng revient sur l’essence
philosophique inhérente à la pratique de l’orgue à bouche et évoque quelques oeuvres
emblématiques qu’il a commanditées et créées, et qui témoignent de la grande
diversité d’un répertoire en plein essor.This text contains excerpts from interviews conducted with Wu Wei during
the year 2020. The Chinese sheng master returns to the philosophical
essence intrinsic to the practice of the mouth organ and evokes some of the
emblematic works he has commissioned and created, which testify to the great
diversity of a repertoire in full bloom
Wang Wei, Paysages : miroirs du cœur. Traduit du chinois par Wei-penn Chang et Lucien Drivod, 1990. (Connaissance de l'Orient)
Hervouet Yves. Wang Wei, Paysages : miroirs du cœur. Traduit du chinois par Wei-penn Chang et Lucien Drivod, 1990. (Connaissance de l'Orient). In: Études chinoises, vol. 10, n°1-2, Printemps-Automne 1991. pp. 241-244
Wang Wei, Paysages : miroirs du cœur. Traduit du chinois par Wei-penn Chang et Lucien Drivod, 1990. (Connaissance de l'Orient)
Hervouet Yves. Wang Wei, Paysages : miroirs du cœur. Traduit du chinois par Wei-penn Chang et Lucien Drivod, 1990. (Connaissance de l'Orient). In: Études chinoises, vol. 10, n°1-2, Printemps-Automne 1991. pp. 241-244
[Wei mo yi ji 維 摩 義 記 parHui yuan 慧 遠.]
Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie jing 維 摩 詰 經, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說 經Wei mo jing 維 摩 經,cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo yi ji 維 摩 義記Numérisation effectuée à partir d'un document original.[Commentaires du Wei mo jie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說經, (T . 475)] J.3, déb. et fin manquent. T .1776, vol. 38, pp. 473 c 4-480 b 24. Bonne écr. légèrement cursive. Al'encre rouge, quelques marques, points et traits à droite de quelques car.Additions et corrections. Ratures dont certaines en rouge. 24 à 26 col. par f.,26 à 29 car. par col. Marges sup. 1,7 à 2,2 cm, inf. 1,6 à 2,3 cm. Réglure par pliage
[Zhu wei mo jie jing 注 維 摩 詰 經 parSeng zhao 僧 肇.]
Zhu wei mo jie jing 注 維 摩 詰 經Vimalakīrti-nirdeśa-sūtra, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie jing 維 摩 詰 經, cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說 經Wei mo jing 維 摩 經,cf. Wei mo jie suo shuo jing.Wei mo jing zhu 維 摩 經 注, cf. Zhuwei mo jie jing.Numérisation effectuée à partir d'un document original.[Commentaires du Wei mo jie suo shuo jing 維 摩 詰 所 說經, (T . 475)] J.6, [pin 7,] déb. manque. T . 1775, vol. 38, pp. 386 a 7-390b. Le début de ce ms. est coté Pelliot chinois4684. Titre final : Wei mo jing zhu juandi liu 維 摩 經 注 卷 苐 六. Sous le titre final, écrit à l'encre rouge :jiao ding 校 定. Même main que Pelliot chinois2214 ? Très bonne écr. soignée, encre foncée.Ponctuation en rouge. Rares additions. 21 à 23 col. par f. Texte du sūtra enassez grands car. : 19 ou 20 car. par col. ; commentaire en petits car. surcol. simples ou dédoublées : 24 à 26 car. par col. Marges tracées à la pointe,peu visibles, sup. 2 à 2,5 cm, inf. 2,2 ou 2,3 cm. Réglure par pliage (à peinevisibles)
Exhibition Catalog: WEI DONG: Ancient Stage Modern Players
This exhibition catalog is designed and printed in Hong Kong by Pressroom Printer and Designer. It is published by Plum Blossoms (International) in Hong Kong in 1995. It consisted of a foreword by Priscilla Liang Norton, WEI DONG: The Invasion of the Past by Don Cohn, WEI DONG\u27S ILLUSORY VISION: A Metaphorical Declaration by Huang Du, a preface by Wei Dong, a biography of the artist, and the works exhibited in WEI DONG: Ancient Stage Modern Players . (Yifan Shang \u2725)https://digital.kenyon.edu/zhoudocs/1484/thumbnail.jp
Commentaire du Wei mo jie jing 維 摩 詰 經.
Zheng fa hua jing 正 法 華 經Wei mo jie jing 維 摩 詰 經Saddharma-puṇḍarīka-sūtraVimalakīrti-nirdeśa-sūtraNumérisation effectuée à partir d'un document original.[Commentaire du Wei mo jie jing 維 摩 詰 經 (T. 474)] Fragment. Déb. et fin manquent. Inédit. Le texte commenté est celui de la trad. attribuée à Zhi qian 支 謙, pin 13, T . 474, vol. 14, pp. 535 c 28. 11-536 a 20. 9. Le commentaire comporte 7 citations identifiées du Zheng fa hua jing 正 法 華 經, trad. de Dharmarakṣa, T . 263, vol. 9, et cite 4 fois un certain Zhu shi 竺 氏, vraisemblablement Dharmarakṣa. Écr. de style antérieur aux Tang entre li et kai. Encre foncée. 26 col., 22 à 23 car. par col. Commentaires sur col. dédoublées, comportant quelques additions. Marges tracées, sup. 1,1 cm, inf. 1 cm. Réglures
- …
