1,721,092 research outputs found
The emergence of functional case marking in initial varieties of Polish L2
This paper addresses the acquisition of L2 inflectional morphology after only a few hours of exposure. Eighty-nine participants with five different L1s and no experience of the L2 took part in a specially designed 14-hour L2 Polish course, during which they were tested on their developing morphosyntactic skills at various times. The present paper uses a Comprehension task and an Elicited Imitation task to probe learners’ ability to use nominative and accusative case markings to infer and express the subject and object. The study is designed to isolate variables such as the task employed to elicit L2 data, target sentence word order, time of exposure to the L2 input, and learners’ L1. The results show that while the majority of learners stick to a word order principle, some managed to identify and systematically apply the target-like use of inflectional morphology. Various intermediate strategies make it possible to identify a hierarchy of task difficulty. Both time of exposure and the learner’s L1 proved to be significant predictors of performance
Transcription de corpus oraux d’apprenants débutants en français L2 : quelques enjeux théoriques
Acquisition of dynamic spatial reference by Turkish and Polish learners in French L2
Cette thèse vise à étudier comment les apprenants de deux langues sources différentes, le polonais et le turc, acquièrent la référence spatiale dynamique dans une même langue cible, le français. Nous analysons les données de production, issues de la tâche de récit de film, initiée par un film d’animation (APN, Watorek 2004), effectuées par des locuteurs natifs (groupes de contrôle des trois langues, en français, en turc et en polonais), ainsi que par les apprenants turcophones et polonophones en français langue cible. Des travaux antérieurs ont montré l’impact des langues sources sur l’acquisition de la référence spatiale dynamique en langue cible (Hickmann 2008, 2011, Demagny 2013, von Stutterheim 2003, Anastasio 2018). Compte tenu des différences typologiques entre langues à cadrage verbal dont le français et le turc et langues à satellites dont le polonais, (Talmy 2000), notre objectif est de voir dans quelle mesure ces différences impactent l’acquisition du français L2. D’une part, nos résultats issus de l’analyse des données des locuteurs natifs, révèlent une richesse et une productivité des ressources extra-verbales en turc. Ce phénomène permet de reconsidérer la place du turc au sein du groupe des langues à cadrage verbal. D’autre part, les résultats de l’analyse des productions des apprenants, ont permis de révéler des nuances qui ne se résument pas uniquement à un impact des caractéristiques typologiques des LS et ont fait également apparaitre les phénomènes acquisitionnels relevant du transfert conceptuel et de la psychotypologie des langues de Kellermann (1979).This thesis examines how learners of two different source languages, Polish and Turkish, acquire dynamic spatial reference in the target language, French. We will analyse production data from the task of describing a film storyline, based on an animated film (APN, Watorek 2004), by native speakers (control groups speaking three languages, French, Turkish and Polish), and by Turkish-speaking and Polish-speaking learners of French as a TL. Previous work has shown the impact of source languages on acquisition of dynamic spatial references in the target language (Hickmann 2008, 2011, Demagny 2013, von Stutterheim 2003, Anastasio 2018). Taking into account the typological differences between verb-framed languages including French and Turkish and satellite-framed languages including Polish (Talmy 2000), our objective is to determine the degree of impact of these differences on the acquisition of French L2. On the one hand, the results of our analysis of data from native speakers reveal a wealth and productivity of extra-verbal resources in Turkish. This phenomenon allows for reconsideration of the place of Turkish within the group of verb-framed languages. On the other hand, the results of the analysis of the learners' productions made it possible to reveal nuances that are not only limited to an impact of the typological characteristics of the SL and also revealed the acquisition phenomena relating to conceptual transfer and Kellermann's Psychotypology of Languages (1979)
Reference to entities in a narrative discourse by lebanese learners of l1 and l2
Cette thèse porte sur l'introduction des entités dans un discours narratif dans deux langues cibles différentes, le français et l'anglais, par des apprenants libanais de 10, 13 et 16 ans. Nous nous intéressons a l'ordre d'acquisition des langues cibles considérées. Ainsi, nous avons analysé les récits de film à l'oral produits par deux groupes d'apprenants, un groupe ayant reçu l'enseignement du français (L2) avant celui de l'anglais (L3) et inversement, un autre groupe ayant etc. d'abord scolarise en anglais (L2) et ensuite en français (L3). Nous abordons donc la question de l'impact des langues sources, l'arabe libanais (L1), le français (L2 ou L3) et l'anglais (L2 ou L3) dans l'acquisition des moyens linguistiques nécessaires pour construire la référence aux entités dans un discours narratif, notamment en ce qui concerne l'introduction de la référence. Pour pouvoir mieux évaluer le rôle des langues sources en question, nous avons recueilli et analyse les productions issues de la même tache communicative effectuées par 3 groupes de contrôle composes des locuteurs natifs de l'anglais, du français et de l'arabe libanais. Cette recherche s'inscrit dans l'approche fonctionnaliste (Klein et Perdue 1997) et s'appuie sur le modèle de la quaestio (Klein et von Stutterheim 1991) qui permet d'examiner l'interaction entre la structure discursive et la structure phrastique des énoncés. L'analyse fait apparaitre les spécificités des langues étudiées et la variation de leurs procédés linguistiques nécessaires à l'introduction des entités. Cette étude contribue a la meilleure compréhension du processus d'acquisition en ce qui concerne l'impact des langues sources, le facteur de l’âge et l'ordre d'acquisition de différentes langues étrangères. Par ailleurs, nos résultats permettent d'aborder la question de l'apport de la recherche en acquisition à la didactique des langues. Et finalement, l'analyse du corpus en libanais du groupe de contrôle ouvre des perspectives nouvelles pour la description de cette langue dans une approche relativement peu adoptée dans les travaux en linguistique arabe.The present study concerns the introduction of entities in a narrative discourse in two different target languages, French and English, by Lebanese learners of 10, 13 and 16 year old. The main purpose is to observe acquisitional sequences in the two mentioned target languages. We analyzed the oral production – a story of a film – of two groups of learners, one group who first received French (L2) instruction at school before English (L3) instruction and inversely, the other group who initially attended school in English (L2) and later in French (L3). Therefore, we are investigating the impact of source languages, Lebanese Arabic (L1), French (L2 or L3) and English (L2 and L3) on the acquisition of the linguistic means essential for the construction of the reference to entities in a narrative discourse, especially as regards introduction of the reference. In order to evaluate the role of the specified source languages better, we collected and analyzed productions from the same verbal task performed by three control groups, French English and Lebanese Arabic of adult native speakers. We adopt a functionalist approach (Klein & Perdue 1997), building on the quaestio model (Klein & von Stutterheim 1991) that allows us to analyze the relationship between informational/discourse structure and the phrasal structure of utterances. Our analysis shows the specificity of studied languages and the variation of their linguistic processes necessary for the introduction of entities. This study contributes to a better comprehension of the acquisition process regarding sources languages impacts, age factors and sequences of acquisition of different foreign languages. Moreover, our results enable us to approach the question of contribution of research in acquisition of the languages’ didactic. Finally, the analysis of the Lebanese corpus of the control group offers new and promising prospects for the description of this language, in an approach only rarely adopted in Arabic linguistic research
Screening for Specific Language Impairments (SLI) among 3-5 year old French-Polish bilingual children
Nous avons relativement peu de connaissances sur les différences, sans qu’il s’agisse d’une pathologie du langage, entre le développement bilingue typique et le développement d’un enfant bilingue avec des troubles spécifiques du langage (TSL). Dans cette recherche, nous avons voulu pallier ce manque d’informations, en proposant, pour la première fois, une étude qui vise à décrire le profil langagier d’un enfant bilingue franco-polonais TSL de 3 à 5 ans et à retrouver des caractéristiques de son entourage qui pourraient avoir un impact sur le développement initial de son langage. Nous avons construit une nouvelle méthode expérimentale basée sur des études traitant de l’évaluation du langage en contexte de bilinguisme et des TSL. Notre protocole expérimental se compose de deux nouveaux outils : une batterie de 8 tâches programmées dans le logiciel OpenSesame et un questionnaire parental en polonais et en français. Il a permis d’identifier 3 enfants dont le développement langagier laissait supposer des TSL. Leur profil se caractérise par une difficulté à répéter des mots rares de longueur croissante en polonais et en français ainsi que par une habilité très restreinte à répéter des phrases. Ils présentent également une faible évocation lexicale bien que leur compréhension soit normale ou proche de la norme. La deuxième passation confirme la persistance et la sévérité de leurs difficultés. Nous espérons que les résultats de ce travail apportent quelques éclaircissements au débat actuel dénonçant le flou qui caractérise le développement bilingue et atypique.At present, we still have relatively little knowledge of the differences, between the language pathology, and typical bilingual development or the development of a bilingual child with specific language impairment (SLI). As part of our research, we wanted to make up for this lack of information offering, for the first time, a study aimed at describing the language profile of a French-Polish bilingual SLI child 3 to 5 years old, in order to find common aspects of those around him that could have an impact on the initial development of the language. To meet this objective, we have constructed a new experimental method based on previous studies dealing with language evaluation in the context of bilingualism and SLI. The experimental protocol consists of two new tools: the battery of 8 tasks programmed in the Opensesame software and the parental questionnaire in Polish and French available in both versions. The tool identified 3 children whose language development suggested SLI. Their profile is characterized by a difficulty in repeating unusual polish and french words of increasing length, as well as a very limited ability to repeat complete sentences. They also have a particularly low lexical evocation although the understanding is normal or close to the standards. The second passing confirms the persistence and severity of their difficulties. In addition, these children were found to have SLI diagnosis confirmed in referral centers for language disorders. We hope that the results of this work will provide some clarification in a present debate on a vague bilingual and atypical development
The emergence of functional case marking in initial varieties of Polish L2
This paper addresses the acquisition of L2 inflectional morphology after only a few hours of exposure. Eighty-nine participants with five different L1s and no experience of the L2 took part in a specially designed 14-hour L2 Polish course, during which they were tested on their developing morphosyntactic skills at various times. The present paper uses a Comprehension task and an Elicited Imitation task to probe learners’ ability to use nominative and accusative case markings to infer and express the subject and object. The study is designed to isolate variables such as the task employed to elicit L2 data, target sentence word order, time of exposure to the L2 input, and learners’ L1. The results show that while the majority of learners stick to a word order principle, some managed to identify and systematically apply the target-like use of inflectional morphology. Various intermediate strategies make it possible to identify a hierarchy of task difficulty. Both time of exposure and the learner’s L1 proved to be significant predictors of performance
Neurocognition of the production and of the processing of complex morphosyntactic structures in French L1 and L2
Avec ce travail de thèse, nous avons examiné les mécanismes neurocognitifs et les stratégies de production, dans le cas du traitement et de la production d’un exemple de complexité linguistique, à savoir le subjonctif présent en français, adoptés par les francophones natifs et par les bilingues italien-français et chinois-français. Nous avons utilisé deux techniques expérimentales : (1) l’électroencéphalographie (EEG) et (2) des tests de production (répétition de phrases et production ciblée). L’objectif a été de déterminer l’impact du niveau de maîtrise ainsi que la similarité-différence entre L1-L2, en réception et production, lors du traitement et de la production du subjonctif présent en français. Pour ce faire, nous avons mené deux expériences : dans l’Expérience 1, en réception, nous avons identifié les marqueurs neurophysiologiques impliqués dans le traitement du subjonctif présent dans le cas des locuteurs natifs du français et dans le cas des deux groupes de bilingues. Dans l’Expérience 2, en production, nous avons analysé les stratégies de répétition et de production de structures syntaxiques impliquant le mode verbal subjonctif présent. …/…Les résultats ont montré que les bilingues mettent à l’œuvre un traitement différent des locuteurs natifs soulignant des mécanismes neurocognitifs dépendant, d’un côté, du niveau de maîtrise en français mais aussi et surtout, de l’autre côté, de la similitude-distance entre la L1 des apprenants et le français L2. Plus précisément, grâce à l’Expérience 1, dans le cas de natifs francophones, nous avons trouvé un pattern ERP (L)AN/P600, dans le cas des bilingues italophones les résultats ont fait état d’un pattern ERP P3b et d’un autre pattern P600 fronto-central, dans les cas des bilingues avancés. En ce qui concerne les bilingues sinophones, nous avons trouvé un pattern N400-like et un P600-like, ce dernier étant moins représenté parmi les participants. …/…Les résultats de l’Expérience 2 montrent que les structures syntaxiques au subjonctif, produites par les Italophones, relèvent des problèmes de production et d’emploi du mode en question, alors que dans le cas des Sinophones, les structures syntaxiques indiquent des stratégies de production avec non seulement des anomalies relevant de l’emploi du mode mais aussi des anomalies relevant de la structuration syntaxique des phrases. Cette constatation nous suggère un fort impact de la L1 des apprenants. Pour conclure, nos résultats suggèrent donc que dans le cas de certaines structures morphosyntaxiques complexes de la L2, l’impact de la similitude-distance typologique entre L1-L2 est plus important que le niveau de maîtrise.With this thesis, we examined the neurocognitive mechanisms and the production strategies, in the case of the processing and production of an example of linguistic complexity, namely the present subjunctive in French, adopted by native speakers of French and by Italian-French and Chinese-French bilinguals. We used two experimental behavioural measurement techniques: (1) electroencephalography (EEG) and (2) production tests (sentence repetition and targeted production). The aim was to determine the impact of proficiency level and the similarity-difference between L1-L2, in reception and in production, of the present of the French subjunctive. To this end, we conducted two experiments. In Experiment 1, in reception, using the morphosyntactic violation paradigm, we identified the neurophysiological markers involved in processing the present subjunctive in the case of native speakers of French and in the case of the two groups of bilinguals. In Experiment 2, in production, we analysed strategies for repeating and producing syntactic structures involving the present subjunctive verbal mode. …/…The results showed that bilinguals process the subjunctive differently from native speakers, highlighting neurocognitive mechanisms that depend both on the level of proficiency in French and, above all, on the similarity-distance between the learners' L1 and French L2. More precisely, for native speakers of French, we found a complex ERP pattern (L)AN/P600, in the case of Italian-French bilinguals we found an P3b and P600 fronto-central pattern, the last one only for high-advanced bilinguals. For the Chinese-French bilinguals, we found an N400-like and P600-like pattern, the last one being less representative among participants. The results of Experiment 2 show that the subjunctive syntactic structures produced by Italian learners of French L2 reflect problems of production and use of the mode in question, whereas in the case of Sinophones, the syntactic structures indicate production strategies with not only anomalies relating to the use of the mode, but also anomalies relating to the syntactic structuring of the sentences. This finding suggests a strong impact of learners' L1. In conclusion, our results suggest that in the case of certain complex L2 morphosyntactic structures, the impact of typological similarity-distance between L1 and L2 is more important than the level of mastery
L’étude de l’acquisition des particules de portée comme révélateur du travail de l’appropriation d’une L2 : quelques implications en didactique des langues étrangères
La recherche en acquisition des langues étrangères (ALE) reste souvent séparée d’une réflexion didactique explicite ainsi qu’inversement, la didactique des langues étrangères (DLE) ne puise dans les résultats des travaux en acquisition que ponctuellement.L’objectif de cet article est de montrer quelques résultats des études menées dans le domaine de l’acquisition des langues qui pourraient alimenter la réflexion en didactique des langues étrangères et sur la pratique des classes.À partir de l’étude de l’acquisition et de l’utilisation des adverbes tels qu’ « aussi » (dits ‘particules de portée’) en français, nous analysons des tâches auxquelles un apprenant adulte doit faire face en s’appropriant une L2. À travers cette analyse nous essayons de montrer des aspects des études en acquisition des langues qui pourraient avoir des implications didactiques.Research in second language acquisition (SLA) often remains isolated from explicit pedagogical reflection, and inversely, foreign language pedagogy seldom draws from the results of acquisition research. The objective of this article is to report on results of a series of studies conducted in SLA that can contribute to a reflection about language pedagogy and classroom practice. Taking as a starting point the study of the acquisition and usage of adverbs, such as the scope particle aussi in French, we analyze the tasks learners are faced with when appropriating an L2. By means of this analysis, we attempt to reveal certain aspects of language acquisition studies that could potentially carry pedagogical implications
Premières étapes dans l'acquisition des langues étrangères
En mars 2016, s’est tenue à l’Inalco une journée d’étude internationale intitulée « Les premières étapes dans l’acquisition d’une langue étrangère : dialogue entre acquisition et didactique des langues ». Cette journée d’étude avait pour objectif de créer les conditions d’un dialogue entre deux disciplines connexes, celles de l’acquisition des langues étrangères et de la didactique des langues étrangères. Pour cela, nous avons pris le parti d’orienter les interventions et débats autour d’un sujet délimité et commun à tous les participants, celui des premières étapes dans l’acquisition des langues étrangères. Nos intervenants ont été invités à réagir à un texte commun de référence, basé sur certains résultats du projet de recherche intitulé Varieties of Initial Learners in Language Acquisition (VILLA) et à présenter leurs conceptions en fonction de leurs orientations scientifiques personnelles. Le présent volume est le résultat de ces interactions
- …
