15,462 research outputs found

    Tradução cultural comentada dos contos Los nutrieros, em defensa propia Los ojos del traidor e el viaje circular de Rodolfo Jorge Walsh para o português brasileiro

    No full text
    Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2013.Esta dissertação de mestrado é uma tradução cultural comentada ao português brasileiro dos contos "Los nutrieros", "En defensa propia", "Los ojos del traidor" e "El viaje circular", presentes na obra Cuento para tahúres y otros relatos policiales, escritos por Rodolfo Jorge Walsh (1927-1977) entre 1951 e 1961 e publicados em 1987, dez anos após sua morte. Walsh foi um dos mais representativos escritores argentinos do século XX,o qual revolucionou a literatura de seu tempo, tanto no que se refere ao tratamento que dava aos problemas sociais e políticos como nas questões estéticas de sua obra. Nosso corpus é composto de contos do gênero policial, dessa forma, procuramos encontrar a melhor maneira de levar à língua fonte (espanhol) as características desse gênero na língua alvo(português). O trabalho divide-se em três capítulos, sendo o primeiro um ensaio introdutório sobre a construção de Walsh como escritor, enfatizando o policial, gênero ao qual os contos, objeto desse estudo, pertencem. Esse capítulo tem como objetivo apresentar o escritor e seu gênero de escrita ao leitor brasileiro. Já o segundo trata de um trabalho com questões relacionadas ao projeto tradutório:a tradução cultural comentada, que servirá de suporte teórico para o terceiro e último capítulo, no qual se dá a apresentação da tradução feita juntamente com os comentários sobre o percurso. Abstract : This Master Thesis is a cultural translation commented from Spanish to Brazilian Portuguese of the tales "En defensa propia", "Los nutrieros", "Losojos del traidor" and "El viaje circular", from the book Cuento para tahúresy otros relatos policiales, written by Rodolfo Jorge Walsh (1927-1977) between 1951 and 1961 and which were published in 1987, 10 years afterhis death. Walsh was one of the most significant Argentine writers of thet wentieth century, which revolutionized the literature of his time, not onlyin social and politic terms but also aesthetics issues. Our corpus consists oftales of the detective genre, this way, we find the best way to get to the source language (Spanish) the characteristics of this genre in the target language (Portuguese).The work presented here contains three chapters: the first being an introductory essay on the construction of Walsh as a writer, emphasizing the cop genre to which the tales, the object of this study belong; aiming to introduce him and his style to Brazilian readers; the second is to work with issues related to the project of translation: translating cultural commentary, which will provide theoretical support for the thirdand final chapter, in which he gives a presentation of the translation made with the submission of comments on the route

    Marriage record of Holmes, Walter W. and Walsh, Anastasia

    No full text
    Marriage license for Walter W. Holmes and Anastasia Walsh. J.J. Navin was the officiant

    [Letter from Captain D. E. Walsh of Dallas, Texas Identification and Records to Spokane, Washington Sergeant of Police Walter A. Hogan - 1937/12/03]

    No full text
    Letter from Captain D. E. Walsh of Identification and Records in Dallas, Texas to Sergeant Walter A. Hogan of the Spokane, Washington Police Department letting him know that he is enclosing a photograph and criminal record of Harvey Bailey. He also provides the city police numbers where information can be obtained regarding Albert Bates and George Kelley

    Interview of author Walter Satterthwait

    No full text
    Walter Satterthwait, author of a series of contemporary crime novels, talks about his protagonists Joshua Croft and Rita Mondragon, and his novels set in Santa Fe, New Mexico. Satterthwait describes how he came to writing crime stories and why he chose to use a Latina as a main character. He describes his exposure to different cultures, his childhood of frequent moves, how he came to writing, and how he developed his characters. Satterthwait is interviewed by Diana Rivera at the 2005 Left Coast Crime Conference held in El Paso, Texas

    [Letter from Spokane Police Department Sergeant Walter A. Hogan to Dallas, Texas Bureau of Identification Superintendent D. E. Walsh - 11/29/1937]

    No full text
    Letter from Walter A. Hogan, Sergeant of Police of the City of Spokane Police Department to D. E. Walsh, Superintendent of the Identification Bureau in Dallas, Texas, requesting a photograph and the criminal record of Harvey Bailey

    Walter Walsh, Mary Josephine and John Fennessey headstone in St. Francis of Assisi Cemetery

    No full text
    Walter Walsh, Mary Josephine and John Fennessey headstone in St. Francis of Assisi Cemetery in Outer Cove

    Anuson Walter Vella

    No full text
    Cremation volume for Vella, Walter F. (Walter Francis), 1924-1980, American author on Thailand; comprises condolences and papers on Thailand by both crematee and others

    Walsh, Thomas Walter

    No full text
    Emma Lucy Walsh - wifehttps://stars.library.ucf.edu/cfm-ch-memoranda-1928/1389/thumbnail.jp

    5.07.011: Walter the Penniless by Paul Wadden, 1995

    No full text
    CD case insert for Paul Wadden's Walter the Penniless, 1995

    Letter from Walter M. Weglyn to Frank Chin, May 30, 1989

    No full text
    A letter from Walter M. Weglyn to Frank Chin praising him for his writings about Japanese Americans draft resisters during World War II.These materials are from box 73 and 74 of the Frank Chin Papers. The Frank Chin Papers contain personal and professional correspondence between Frank Chin and Michi Weglyn relating to particular projects on which either author was working as well as files related to the Day of Remembrance Tribute to Michi Weglyn
    corecore