43,004 research outputs found

    Stephen W. Brown, piano, Fang-Yi Shen, cello, Sunday, May 6, 2007

    No full text
    Fang-Yi Shen, cello, "In partial fulfi llment of the requirements for the degree of Doctor of Musical Arts"Stephen W. Brown, piano, "In partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Music

    Życie pacjenta w nowoczesnym społeczeństwie Joseon okresu kolonialnego: studium nad chorobami i fizycznymi dolegliwościami w twórczości Yi Sanga

    No full text
    This study aims to discuss the body experiencing modern society and modernity realized through the body by analyzing the disease and physical sicknessness depicted in Yi Sang’s literature. Until now, Yi Sang’s literary research has focused on the subject’s death impulse (Thanatos) and the image of death in his works, so this study aims to present a new perspective on Yi Sang’s literature. Specifically, this paper explores works that illustrate diseases such as syphilis and tuberculosis and examines the author’s subjective consciousness. In short, this paper discusses Yi Sang’s attachment to life, which appears as a sexual impulse (Eros), by analyzing narratives that mention prostitution and syphilis among Yi Sang’s works. Meanwhile, this article reveals the author’s guilt about his inability to function properly due to syphilis. Furthermore, this paper manifests how Yi Sang presents his sick body that experiences the modern society of colonial Joseon by describing how he implements the body with tuberculosis. Therefore, in each analysis process, this study reads Yi Sang’s specific texts by referencing his various works to understand his esoteric world and literary image. Moreover, this paper reveals that the author reflects on his critical reasons for such a modern society and violent hygiene discourse in his independent literary world and identity as a patient.Niniejszy artykuł ma na celu przeanalizowanie odmalowanego w twórczości Yi Sanga obrazu chorób i fizycznych dolegliwości, których ludzkie ciała doświadczały w warunkach nowoczesnego społeczeństwa koreańskiego i w ówczesnych realiach. Do tej pory badania literackie nad dziełami Yi Sanga koncentrowały się na impulsie śmierci podmiotu (Tanatos) i obrazie śmierci w jego utworach. Niniejsze badanie zakłada jednak nowe spojrzenie na literaturę Yi Sanga. Niniejszy tekst analizuje dzieła, które ukazują choroby takie jak kiła i gruźlica oraz bada subiektywną świadomość autora. Tekst zatem omawia przywiązanie Yi Sanga do życia, które jawi się jako impuls seksualny (Eros), analizując wśród prac pisarza te narracje, które mówią o prostytucji i syfilisie. Artykuł ten ma również ujawnić poczucie winy Yi Sanga w związku z jego spowodowaną kiłą niemożnością prawidłowego funkcjonowania w społeczeństwie. Tekst także pokazuje, jak Yi Sang przedstawiał swoje chore ciało, które doświadczało realiów ówczesnego społeczeństwa Joseon okresu kolonialnego, opisując, w jaki sposób traktowane jest ciało chorego na gruźlicę. Dlatego na każdym etapie analizy niniejsze badanie odczytuje tylko określone teksty Yi Sanga, aby ułatwić zrozumienie jego ezoterycznego świata i literackiego obrazu poprzez odwoływanie się do jego wybranych dzieł. Artykuł zakłada również, że Yi Sang jako pacjent ujawniał w swojej niezależnej twórczości literackiej i brutalnym dyskursie na temat higieny swój krytycyzm wobec ówczesnego nowoczesnego społeczeństwa

    Profesor Yi Lijun

    No full text
    The article presents Yi Lijun’s translation and academic activity. Yi Lijun is a professor at the Polish Philology Faculty at Beijing Foreign Studies University and a translator of Polish literature into Chinese. She began her scholarly pursuit in this area in 1962 after graduating a university in Poland. During 50 years of this work she educated close to 200 graduates of Polish Philology Faculty. An important contribution of Professor Lijun is promoting among Chinese readers the canon of Polish literature as well as some important contemporary works. Yi Lijun has translated into Chinese works of Mickiewicz, Sienkiewicz, Gombrowicz. She is also an author of numerous critical works concerning Polish literature. Professor Yi Lijun’s merits have been highly appreciated by Chinese and Polish governments.The article presents Yi Lijun’s translation and academic activity. Yi Lijun is a professor at the Polish Philology Faculty at Beijing Foreign Studies University and a translator of Polish literature into Chinese. She began her scholarly pursuit in this area in 1962 after graduating a university in Poland. During 50 years of this work she educated close to 200 graduates of Polish Philology Faculty. An important contribution of Professor Lijun is promoting among Chinese readers the canon of Polish literature as well as some important contemporary works. Yi Lijun has translated into Chinese works of Mickiewicz, Sienkiewicz, Gombrowicz. She is also an author of numerous critical works concerning Polish literature. Professor Yi Lijun’s merits have been highly appreciated by Chinese and Polish governments

    Xinjiang (China), folk dancing of Uyghurs

    No full text
    Folk-dance of UighursImage is part of research conducted by Chang Chih-Yi for the article: Land Utilization and Settlement Possibilities in Sinkiang Author(s): Chang Chih-Yi Source: Geographical Review, Vol. 39, No. 1 (Jan., 1949), pp. 57-75 Published by: American Geographical Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/211157http://www.jstor.org/stable/211157Grayscal

    Twórczość Henryka Sienkiewicza w Chinach

    No full text
    The author of the article – Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literary works into Chinese – attempts to present the reception of Henryk Sienkiewicz’s works in China, concentrating on the issues concerning translations. She presents vignettes of the greatest scholars’ discussing Sienkiewicz’s works, the history of reception of Sienkiewicz’s writings, as well as the methods of popularizing his novels. She concentrates on problematics concerning the process of translating Trylogy from Polish language into Chinese, pointing out the difficulties and mistakes made by translators. She discusses her own work on translating the novels of the author of Quo vadis.The author of the article – Yi Lijun, a distinguished translator of Polish literary works into Chinese – attempts to present the reception of Henryk Sienkiewicz’s works in China, concentrating on the issues concerning translations. She presents vignettes of the greatest scholars’ discussing Sienkiewicz’s works, the history of reception of Sienkiewicz’s writings, as well as the methods of popularizing his novels. She concentrates on problematics concerning the process of translating Trylogy from Polish language into Chinese, pointing out the difficulties and mistakes made by translators. She discusses her own work on translating the novels of the author of Quo vadis

    Yi Min Cai's Graduate Recital

    No full text
    Original Format: CassetteComposers in the first graduate recital: J. S. Bach; Gail Barber; E. Granados; J. B. Krumpholz; Claude Debussy; Marcel GrandjanyComposers in the second graduate recital: J. Massenet; Gabriel Faure; W. A. MozartFirst Recital: HarpSecond Recital: Har

    Professor Yi Lijun

    No full text
    The article presents Yi Lijun’s translation and academic activity. Yi Lijun is a professor at the Polish Philology Faculty at Beijing Foreign Studies University and a translator of Polish literature into Chinese. She began her scholarly pursuit in this area in 1962 after graduating a university in Poland. During 50 years of this work she educated close to 200 graduates of Polish Philology Faculty. An important contribution of Professor Lijun is promoting among Chinese readers the canon of Polish literature as well as some important contemporary works. Yi Lijun has translated into Chinese works of Mickiewicz, Sienkiewicz, Gombrowicz. She is also an author of numerous critical works concerning Polish literature. Professor Yi Lijun’s merits have been highly appreciated by Chinese and Polish governments

    [[alternative]]Study of Pd adatom-adatom interactions on W surfaces by field ion microscopy

    No full text
    [[abstract]]In this report, we study Pd adatom-adatom interactions on W(211) and W(110) surfaces. When two Pd adatoms are in the same channel of W(211) surfaces, they tend to be a dimer separated by 2.74angstrom and the dimer always diffuses along the channel. The interaction energy difference between a dimer and two adatoms separated by 5.48angstrom is –110.2meV. The diffusion activation energy of the dimer is 0.59±0.01eV. The interaction energy of two adatoms appears oscillation as the distance is increasing. A small Pd cluster on W(110) surfaces can form either a one-dimensional linear-chain structure or a two-dimensional island-like structure. From the probability of observing different structure on W(110) surfaces approach- ing thermal equilibrium, we discuss the importance of the many-body effect in the adatom-adatom interactions. In this study, we choose F3lin=-80meV and F3tri=F3bent=-8meV. In addition, we measure diffusion parameters of small Pd clusters with 2 to 9 Pd adatoms on W(110) surfaces. From the probability of observing different atomic configurations of Pd dimers and Pd trimers, we discuss the possible cluster diffusion mechanisms. The diffusion activation energy of center of mass of Pd clusters increase with the number of atoms in cluster.

    Yi fen zi dong li mo ni yan jiu cha er tong yi gou mei de xuan ze xing

    No full text
    Tung, Chun Fai = 以分子動力模擬研究查耳酮異構酶的選擇性 / 董俊暉.Thesis M.Phil. Chinese University of Hong Kong 2015.Includes bibliographical references (leaves 57-59).Abstracts also in Chinese.Title from PDF title page (viewed on 29, September, 2016).Tung, Chun Fai = Yi fen zi dong li mo ni yan jiu cha er tong yi gou mei de xuan ze xing / Dong Junhui

    Percepcja przestrzeni miejskiej – uczestnicy procesu i ich rola w przestrzeni

    No full text
    W artykule przedstawiono najważniejsze zagadnienia związane z postrzeganiem i waloryzacją przestrzeni miejskiej przez różne grupy użytkowników. W pierwszej części ukazano teoretyczne ujęcie kwestii percepcji przestrzeni miasta w postaci koncepcji Kevina Lyncha oraz Yi Fu Tuana. Następnie wyróżniono główne grupy uczestników procesu percepcji oraz opisano ich rolę w przestrzeni. W ostatniej części zaproponowano i opisano teoretyczne implikacje łańcucha przyczynowo-skutkowego procesu waloryzacji przestrzeni w postaci oceny i przemian przestrzeni. Głównym celem artykułu jest wskazanie teoretycznych podstaw procesów postrzegania przestrzeni miast, w tym prezentacja modelu „nowej percepcji” w sytuacji zmian w przestrzeni miejskiej
    corecore