1,721,011 research outputs found
Lessico delle donne di "potere" nei processi di comunicazione istituzionale
La monografia presenta uno studio che s’inquadra all’intersezione della sociolinguistica con la lessicografia delle lingue tecnico-speciali e la linguistica computazionale. Con i metodi della corpus linguistics, sono analizzati gli usi lessicali dei testi scritti dei resoconti sommari e integrali della ristretta comunità di parlanti, gli/le onorevoli delle legislature XIII e XIV, in relazione all’iter parlamentare in Camera e in Senato della modifica dell’articolo 51 della Costituzione italiana. In particolare, il materiale testuale raccolto è stato analizzato direttamente e automaticamente per verificare l’utilizzo delle parole del glossario istituzionale “Le 100 parole per la parità” prodotto dalla Commissione Europea e, per consentire il funzionamento dei software di Natural Language Processing, è stata manualmente realizzata l’annotazione morfosintattica delle parole terminologiche monorematiche e polirematiche, sviluppando così un dizionario elettronico di dominio.
Il case study ha rilevato nei testi delle parlanti onorevoli la bassa fequenza delle parole repertoriate nel glossario comunitario e dei termini del dominio semantico che comprende i concetti d’identità di genere, parità e pari opportunità. Pertanto si conclude che nel contesto istituzionale delle aule parlamentari, che dovrebbe essere un luogo privilegiato per la diffusione dei termini specialistici nella varietà dell’italiano istituzionale, tali termini sono invece scarsamente utilizzati anche nelle discussioni che hanno ad oggetto la definizione del principio costituzionale della parità tra i sessi e della promozione dell’accesso delle donne alle cariche elettive per incrementare il tasso di partecipazione femminile alla vita politica e istituzionale del Paese
Lessico delle donne di "potere" nei processi di comunicazione istituzionale - Tesi di Dottorato - Università di Salerno
Tesi di dottorato di ricerca in Scienze della Comunicazione - V Ciclo - Nuova Serie - Depositata presso l'Atene
L'italiano istituzionale per la comunicazione pubblica
La lingua italiana può aiutare la trasformazione digitale delle pubbliche amministrazioni, favorire la trasparenza amministrativa, e per questa via promuovere la partecipazione dei cittadini alla vita democratica del nostro Paese: a partire da tali premesse il libro delinea i principali tratti della varietà linguistica dell'italiano istituzionale. Dopo aver illustrato i linguaggi istituzionali, sono fornite indicazioni su come progettare testi istituzionali mediali accessibili al maggior numero di persone e di dispositivi digitali. Una guida preziosa per quanti devono sviluppare abilità di scrittura nel contesto di attività d'informazione e comunicazione nel settore pubblico
COMUNICARE L’ITALIA MEDIANTE L’ITALIANO.POLITICHE LINGUISTICHE E DIDATTICA DELL’ITALIANO PER LE COMUNICAZIONI ISTITUZIONALI,AZIENDALI E CULTURALI
L’italiano istituzionale per l’Unione Europea.
The article is a part of a study on the procedures of terminological neology formation of institutional
terms in Italian, created (and translated) as equivalent terms in the source language, the
“Euro-English”, a linguistic variety which developed by convention within the working groups,
made up of non-native English speakers from the eu member States
"MWM- Lexicon". Studio per una risorsa terminologica bilingue sulla "Gestione dei Rifiuti Urbani"
The study aims at developing a terminological database in the Municipa lWaste
Management domain by comparing and unifying two previously developed terminological repositories: «WMC», an English/Italian/English specialized bilingual glossary, created to be used as a translation resource, and «GRU–CPI», an institutional lexicon with linguistic–terminological annotation in italian language. The result is the «MWM–Lexicon» a bilingual terminology organized according to a conceptual framework aiming at implementing a linguistic–terminological resource to be shared and used in the Semantic Web. «MWM–Lexicon», based on Linguistic Linked Open Data, will be used to create terminological cards in EU terminology database IATE
Risorse linguistiche e Open Data per la comunicazione pubblica della gestione dei rifiuti urbani
- …
