1,721,100 research outputs found

    I Speech Acts In President Barack Obama Victory Speech 2012

    No full text
    In the thesis, entitled Speech Acts In President Barack Obama's Victory Speech 2012. The author analyzes the illocutionary acts and direct and indirect speech acts and by Barack Obama as a speaker based on representative, directive, expressive, commissive, and declaration. The purpose of this thesis is to find the types of illocutionary acts and direct and indirect speech acts and in Barack Obama's victory speech 2012. In writing this thesis, the author uses a qualitative method from Huberman and Miles. Steps taken by the author to do this thesis are watch the speech video repeatly and analyze the illocutionary acts and direct and indirect speech acts. Results of the analysis found that there are 108 utterances of illocutionary which consists in 5 categories. They are that is representative of 57 utterances (52.77%), commissive 21 utterances (19.44%), expressive utterances 21 (19.44%), directive utterances 5 (4.62%) and 4 declaration utterances (2.7%). The author also found 3 untterances consist of direct speech acts and 1 utterance consist of indirect speech acts in this speechDalam skripsi yang berjudul Speech Acts In President Barack Obama Victory Speech 2012 ini, penulis menganalisis tindak ilokusi serta tindak tutur lansung dan tidak langsung yang dihasilkan oleh Barack Obama sebagai pembicara di dalam pidato kemenangannya sebagai Presiden Amerika Serikat tahun 2012 berdasarkan kategorinya masing-masing, yakni representatif, direktif, ekpresif, komisif, deklarasi. Tujuan dari skripsi ini adalah menemukan jenis-jenis tindak ilokusi serta tindak tutur langsung dan tidak langsung di dalam pidato kemenangan Barack Obama tahun 2012. Dalam penulisan skripsi ini, penulis menggunakan metode kualitatif dari Huberman dan Miles. Langkah yang dilakukan penulis dalam mengerjakan skripsi adalah menonton video pidato tersebut secara berulang-ulang dan menganalisis tindak ilokusi serta tindak tutur langsung dan tidak langsungnya. Hasil dari analisis ditemukan bahwa terdapat 108 ujaran yang merupakan ilokusi yang terdiri 5 kategori. Kategori – kategori itu adalah representatif 57 ujaran (52,77%), komisif 21 ujaran (19,44%), expressive 21 ujaran (19,44%), direktif 5 ujaran (4,62%) dan deklarasi 4 ujaran (2,7%).penulis juga menemukan 3 tindak tutur langsung dan 1 tindak tutur tidak langsung di dalam pidato ini.86 HalamanTesis Magiste

    An Analysis of Impoliteness Strategies in the Comments of Thevillagebeast Youtube Videos

    Full text link
    The title of this thesis is “An Analysis of Impoliteness Strategies in the Comments of TheVillagebeast YouTube Videos.” This study employed Culpeper’s theory of impoliteness strategies (1996) and the functions of impoliteness strategies (2011). Using a descriptive qualitative approach, the author identifies and categorizes impoliteness strategies in the comments section of YouTube videos. The data were collected from four videos with the highest number of likes and comments. The analysis was conducted using the interactive approach of Miles, Huberman, and Saldana (2014), which involved three phases: data condensation, data display, and conclusion drawing or verification. The findings reveal five types of impoliteness strategies: bald on record impoliteness (21.67%), positive impoliteness (18.33%), negative impoliteness (16.67%), sarcasm or mock impoliteness (31.67%), and withhold impoliteness (11.66%). Furthermore, three primary functions of impoliteness strategies were found in this study, that include entertaining impoliteness (43.33%), affective impoliteness (40.00%), and coercive impoliteness (16.67%). Keywords: Impoliteness strategies, YouTube comments, TheVillageBeast94 PagesSkripsi Sarjan

    Dysphemism Used in Deadpool Movie

    No full text
    This thesis entitled Dysphemism Used in Deadpool Movie. Dysphemism in Deadpool is problematized in its home country, i.e. the United States, due to its excessive occurrences. For this reason, this study aims at 1) to find out the types of dysphemism which illuminates the uses of dysphemism, and 2) revealing the functions which explain why the characters utilize such dysphemistic words. The theory of Dysphemism proposed by Allan & Burridge (2006) is used to reveal the functions of the use of dysphemism. In addition, the author also uses semantic approach by delineating the meaning of dysphemism in a lexical and contextual manner along with examples of its use in context. Moreover, the analysis of componential meaning is used to observe the types of dysphemism based on Allan & Burridge' theory and Rawson's theory. The method used in this research is descriptive qualitative. The data of this research are words and phrases which indicated dysphemism. The sources of the data are transcript and video. There are 95 dysphemism data obtained and observed by the writer. The result of this research shows that three types of dysphemism are found in the movie, i.e. profanity, obscenity, and insult. The dysphemism type mostly found is the obscenity with 31 data (33%). In addition, there are seven functions of the use of dysphemism revealed: to humiliate something or someone else, to express anger, to emphasize thing or condition, to state and represent a very bad thing or condition, to express astonishment or amazement, to show intimacy and to express excitement. The most dominant function of dysphemism that is used in this movie is to humiliate something or someone else with 79 data (83%).Skripsi ini berjudul Penggunaan Disfemisme dalam film Deadpool. Disfemisme dalam Deadpool bermasalah di negara asalnya, yaitu Amerika Serikat, karena kemunculannya yang berlebihan. Dengan alasan ini, penelitian ini bertujuan 1) untuk mengetahui jenis-jenis disfemisme yang menggambarkan penggunaan disfemisme, dan 2) mengungkapkan fungsi-fungsi yang menjelaskan mengapa karakter menggunakan kata-kata disfemistik. Teori Disfemisme yang dikemukakan oleh Allan & Burridge (2006) digunakan untuk mengungkap fungsi-fungsi penggunaan disfemisme. Selain itu, penulis juga menggunakan pendekatan semantik dengan menggambarkan makna disfemisme secara leksikal dan kontekstual beserta contoh penggunaannya dalam konteks. Selain itu, analisis makna komponen digunakan untuk mengamati jenis disfemisme berdasarkan teori Allan & Burridge dan teori Rawson. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Data penelitian ini adalah kata dan frasa yang mengindikasikan disfemisme. Sumber data adalah transkrip dan video. Ada 95 data disfemisme yang diperoleh dan diamati oleh penulis. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa tiga jenis disfemisme ditemukan dalam film, yaitu profanity, obscenity, dan insult. Jenis disfemisme yang paling banyak ditemukan adalah obscenity yaitu 31 data (33%). Selain itu, ada tujuh fungsi penggunaan disfemisme yang diungkapkan: untuk menghina sesuatu atau orang lain, untuk mengekspresikan kemarahan, untuk menekankan sesuatu atau kondisi, untuk menyatakan dan mewakili hal atau kondisi yang sangat buruk, untuk mengekspresikan keheranan atau kekaguman, untuk menunjukkan kedekatan dan untuk mengekspresikan kegembiraan. Fungsi paling dominan dari disfemisme yang digunakan dalam film ini adalah untuk menghina sesuatu atau orang lain dengan 79 data (83%).98 HalamanSkripsi Sarjan

    An Analysis of Nominalization in Priyanka Chopra’s Selected Speeches

    No full text
    This thesis entitled ‘An Analysis of Nominalization in Priyanka Chopra’s Selected Speeches’ was conducted to find out types of nominalization used in Priyanka Chopra’s selected speeches and the realizations. The selected speeches were taken from written sources and videos on the internet consisting of three speeches. This research used a descriptive qualitative method by applying theory of nominalization in Systemic Functional Linguistics by Quirk et al. The data collection techniques were conducted by applying a documentation method. The documents used to support this study were in the form of videos and transcriptions of the speeches on the internet. The results showed that not all the three types of nominalization were used in the three selected speeches. The nominalization with the gerundive noun type was used in all the three selected speeches. There were 6 gerundive nouns (14.6%) in the first speech, 7 gerundive nouns (25%) in the second speech, and 4 gerundive nouns (21%) in the third speech. The nominalization with verbal noun type was only used 1 (2.4%) among the three selected speeches which was in the first speech. Meanwhile, the deverbal noun type was used most in all the three selected speeches. There were 34 deverbal nouns (83%) in the first speech, 21 deverbal nouns (75%) in the second speech, and 15 deverbal nouns (79%) in the third speech. The nominalizations were realized by suffixations and conversions. The nominalizations were formed in the presence of the suffixes –dom, -er, –ing, -ion, -ity, -ment, and -or. Also, they were formed by conversion, such as the nouns care, cause, experience, and waste.Skripsi yang berjudul ‘An Analysis of Nominalization in Priyanka Chopra’s Selected Speeches’ ini dilakukan dengan tujuan untuk menemukan tipe-tipe nominalisasi yang digunakan dalam pidato-pidato pilihan dari Priyanka Chopra dan realisasinya. Pidato-pidato pilihan tersebut diambil dari sumber-sumber tertulis dan video-video di internet yang terdiri dari tiga pidato. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif dengan menerapkan teori nominalisasi dalam Systemic Functional Linguistics oleh Quirk et al. Teknik pengumpulan datanya dilakukan dengan menerapkan metode dokumentasi. Dokumen-dokumen yang digunakan untuk mendukung penelitian ini berupa video dan transkripsi dari pidato-pidato tersebut di internet. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa tidak semua ketiga tipe nominalisasi digunakan dalam ketiga pidato pilihan tersebut. Nominalisasi dengan tipe kata benda gerundive digunakan dalam semua ketiga pidato pilihan tersebut. Terdapat 6 kata benda gerundive (14.6%) dalam pidato pertama, 7 kata benda gerundive (25%) dalam pidato kedua, dan 4 kata benda gerundive (21%) dalam pidato ketiga. Nominalisasi dengan tipe kata benda verbal hanya digunakan 1 (2.4%) diantara ketiga pidato pilihan tersebut yang terdapat dalam pidato pertama. Sementara itu, tipe kata benda deverbal paling banyak digunakan dalam semua ketiga pidato pilihan tersebut. Terdapat 34 kata benda deverbal (83%) dalam pidato pertama, 21 kata benda deverbal (75%) dalam pidato kedua, dan 15 kata benda deverbal (79%) dalam pidato ketiga. Nominalisasi-nominalisasi tersebut direalisasikan dengan sufiksasi dan konversi. Nominalisasi-nominalisasi tersebut terbentuk dari adanya sufiks –dom, -er, –ing, -ion, -ity, -ment, dan -or. Mereka juga terbentuk dari adanya konversi, seperti kata benda care, cause, experience, dan waste.74 HalamanSkripsi Sarjan

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Pemilihan Bahasa oleh Masyarakat India Tamil di Kota Medan

    No full text
    The research of “Language Choice by the Ethnic Group of Tamil India in Medan” was a sociolinguistic research using qualitative descriptive method. The method used in getting and analyzing data was to describe the situation or something happened. This research also meant to describe from one variable to the other variable. This research did not try to find out or to explain the relation, and it did not examine either. Therefore, in getting and analyzing the data the method used was qualitative in order to get the percentage of language choice related to the age, sex, education, occupation in the domain of family (at home), wedding party, temple and school. The population of this research was the member of Tamil ethnic group who live in Medan at 5 (five) capital town of districts, the place where most of the Tamil live are: the Districts of Medan Polonia, Medan Timur, Medan Barat, Medan Petisah and Medan Selayang. The amount of the respondents was 200 (two hundred) people. The result of this research showed that most of the Tamil were bilingual basically and they used the languages freely (as they liked), that is; Tamil and Indonesian languages. It shows that the age and sex influenced the language choice towards the Tamil ethnic group. The education and occupation did not influence the Tamil language choice both in the domain of family and the other domain. The language chosen by the member of Tamil ethnic group was Bahasa Indonesia (Indonesian Language). The domain where most of the people used bahasa Indonesia was educational domain. The domain where fewest of the people used bahasa Indonesia was house domain. The domain where most of the people used bahasa Tamil (Tamil Language) was religious domain.Penelitian tentang “Pemilihan Bahasa oleh Masyarakat India Tamil di Kota Medan” ini merupakan penelitian sosiolinguistik yang menggunakan metode deskriptif kualitatif. Metode penelitian yang dilakukan ini hanya memaparkan situasi atau peristiwa. Penelitian ini juga diartikan untuk melukiskan variable demi variable, satu demi satu. Penelitian ini tidak mencari atau menjelaskan hubungan, dan juga tidak menguji. Jadi dalam pemerolehan dan penganalisisan data digunakan metode kualitatif untuk memperoleh persentase pemilihan bahasa berdasarkan ranah usia, jenis kelamin, pendidikan, pekerjaan pada domain lingkungan keluarga, sekolah, pesta, dan lingkungan kuil. Populasi penelitian ini adalah masyarakat/suku India Tamil yang berdomisili di Kota Medan pada 5 (lima) kecamatan yang mana di lima kecamatan inilah masyarakat Tamil banyak tinggal yaitu; Kecamatan Medan Polonia, Kecamatan Medan Timur, Kecamatan Medan Barat, Kecamatan Medan Petisah dan Kecamatan Medan Selayang. Jumlah responden adalah sebanyak 200 orang. Temuan penelitian ini menunjukkan bahwa rata-rata responden pada dasarnya adalah bilingual dan menggunakan bahasa tersebut secara bebas yaitu bahasa Tamil dan Indonesia. Temuan penelitian ini menunjukkan bahwa jenis kelamin mempengaruhi pemilihan bahasa terhadap suku Tamil terutama untuk kelompok atau golongan orang tua Tingkat pendidikan dan pekerjaan tidak berpengaruh pada pemilihan bahasa Tamil baik pada ranah keluarga maupun pada ranah yang lain. Adapun pemilihan bahasa oleh masyarakat India Tamil adalah Bahasa Indonesia. Ranah yang paling banyak menggunakan bahasa Indonesia adalah ranah Pendidikan. Ranah yang paling sedikit menggunakan bahasa Indonesia adalah ranah Rumah. Untuk pemilihan bahasa Tamil yang paling banyak dilakukan pada ranah Agama.143 HalamanTesis Magiste

    First Language Acquisition Process of a Two-Year-Old Child in Syntactic Level: A Case Study of a Bataknese Child

    No full text
    This thesis is entitled First Language Acquisition Process Of A Two-Year-Old Child In Syntactic Level: A Case Study Of A Bataknese Child. This research applied descriptive qualitative method. The data of this research are obtained from the utterances of a two-year-old child, named Yoel. This research investigates the types of sentences that can be produced by a two-year-old child in syntactic level, the factors that affect him in acquiring the first language and how the syntactic acquisition process occurs in the first language acquisition. The writer has done an observation for three months to find out the data. In conclusion, the research subject in this research is able to produce some sentences based on its purpose as the communicative function. Environment is the important factor that helps the research subject in acquiring the first language. The research subject usually imitates the words that he has heard. The syntactic acquisition process starts with one-word utterance to two-word utterance, two-word utterance to three-word utterance and three-word utterance to multiword utterance.Skripsi ini berjudul First Language Acquisition Process Of A Two-Year-Old Child In Syntactic Level: A Case Study Of A Bataknese Child. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Data dalam penelitian ini dikumpulkan dari ujaran-ujaran seorang anak berusia dua tahun, bernama Yoel. Penelitian ini meneliti apa sajakah jeni-jenis kalimat yang dapat diucapkan oleh seorang anak berusia dua tahun dalam tataran sintaksis, apa sajakah faktor-faktor yang mempengaruhinya dalam memperoleh bahasa pertama dan bagaimanakah proses pemerolehan sintaksisnya pada bahasa pertama. Penulis melakukan observasi selama tiga bulan untuk mendapatkan data-data yang dibutuhkan dalam penelitian. Sebagai kesimpulan, subjek penelitian dalam penelitian ini telah dapat memproduksi jenis-jenis kalimat sesuai dengan fungsinya dalam komunikasi. Lingkungan merupakan faktor yang terpenting dalam proses pemerolehan bahasanya. Subjek dalam penelitian ini biasanya meniru kata-kata yang dia dengar. Proses pemerolehan sintaksis pada bahasa pertamanya dimulai dari ujaran satu kata, ujaran dua kata, ujaran tiga kata dan lebih dari tiga kata.Skripsi Sarjan

    Kesepadanan Makna pada Fitur Terjemahan Media Sosial Instagram

    No full text
    The objectives of the study are: 1. to describe the level of translation equivalence generated by social media Instagram, 2. find the translation methods which applied to the Instagram, and 3. find the result of the translation quality assessment on the Instagram. The study is qualitative research in the form of content analysis, to analyze the content or message of a text. Data of the study are text captions contained in Instagram which used English as source language and Indonesian language as target language. The number of data in this research are 138 text. The expert assessor (rater) and respondents also involved is to provide an assessment of the translation quality. Rater in this study consists of 1 (one) person and respondents consist of 6 (six) people. The results show that 11 data or 7.98% categorized as equivalent translations, 61 data or 44.20% categorized as less equivalent translations, and 66 data or 47.82% categorized as not worth translations. There are two translation methods applied to the Instagram ie word for word translation obtained 102 data or 73.92% and literal translation obtained 36 data or 26.08%. Furthermore, the results of the assessment conducted by the rater obtained 11 data or 7.98% are categorized as good translation, 56 data or 40.57%, categorized as enough translation and 71 data or 51.45% are categorized as bad translation. According to respondents who are also the users of Instagram, translation in Instagram is considered as enough translation. There are many rigid of literal translations but no more than 15% and some errors are found in the translation.Tujuan penelitian ini adalah: 1. mendeskripsikan tingkat kesepadanan yang dihasilkan fitur terjemahan media sosial Instagram, 2. menemukan metode-metode penerjemahan yang diterapkan pada fitur terjemahan media sosial Instagram, dan 3. menemukan hasil penilaian kualitas penerjemahan pada fitur terjemahan media sosial Instagram. Penelitian ini termasuk dalam penelitian kualitatif dalam bentuk ‘analisis isi’ untuk mengkaji kemaknaan isi atau pesan dari suatu teks. Data dalam penelitian ini adalah teks caption (judul) yang terdapat pada Instagram yang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Indonesia yang dihasilkan fitur terjemahan sebagai bahasa sasarannya. Jumlah data dalam penelitian ini adalah 138 teks. Penilai ahli (rater) dan responden juga dilibatkan untuk memberikan penilaian mengenai kualitas penerjemahan. Rater dalam penelitian ini terdiri atas 1 (satu) orang dan responden terdiri atas 6 orang. Hasil yang diperoleh dari penelitian ini menunjukkan bahwa 11 data atau 7,98% yang dikategorikan sebagai terjemahan sepadan, 61 data atau 44,20% yang dikategorikan sebagai terjemahan kurang sepadan, dan 66 data atau 47,82% yang dikategorikan sebagai terjemahan tidak sepadan. Terdapat dua metode penerjemahan yang diterapkan pada fitur terjemahan media sosial Instagram, yaitu word for word translation sebanyak 102 data atau 73,92% dan literal translation sebanyak 36 data atau 26,08%. Selanjutnya, hasil penilaian yang dilakukan oleh rater diperoleh 11 data atau 7,98% yang dikategorikan sebagai terjemahan baik, 56 data atau 40,57%, yang dikategorikan sebagai terjemahan cukup dan 71 data atau 51,45% yang dikategorikan sebagai terjemahan buruk. Menurut responden yang sekaligus merupakan pengguna Instagram, terjemahan Instagram dinilai sebagai terjemahan cukup. Sangat terasa sebagai hasil terjemahan, banyak terdapat terjemahan harfiah yang kaku namun tidak lebih dari 15% dan ditemukan beberapa kesalahan dalam terjemahannya.176 HalamanTesis Magiste

    Metafora Bahasa Minangkabau Dialek Pariaman di Kelurahan Banjai Kecamatan Medan Denai Kota Medan

    No full text
    The title of this thesis is METAPHOR OF MINANGKABAUNES PARIAMAN DIALECT IN BANJAI VILLAGE MEDAN DENAI DISTRICT MEDAN REGENCY. It deals with three aspects, i.e. (1) the structure of the metaphor, (2) the function of metaphor, and (3) the meaning of the metaphor based on the its structure. Related to the structure of metaphor, the analysis is done by using tree diagram (Alwi, 2003 and Verhaar, 1981). It is done in order to identify the detail contents of each metaphor. Identified elements A:B which construct the structure of the metaphor consists of subject (A) as the identified subject. The forming structure of identified elements is classified into (1) the use of the word bak- ‘be like’, (2)phrase form non-noun or event categories, (3) complex (4) sentence form, (clause form) The contents of metaphor can be classified based on their patterns and the its positions in each act. The function of metaphor can be classified into (1) informative (2) expressive, (3)directive (4)phatic, and (5) aesthetic. The functions are dominated by informative functions, i.e. 47,05% These classifications are based on Leech (1997). Related to the meaning of metaphor, the analysis also used Leech (1997). The meaning of metaphor are categorized into (1) connotative, (2) stylistic, (3) affective, (4) reflective, and (5) colocative.All these types of meanings are exists in the results of the analysis.Judul tesis ini adalah METAFORA BAHASA MINANGKABAU DIALEK PARIAMAN DI KELURAHAN BANJAI KECAMATAN MEDAN DENAI KOTA MEDAN. Ada tiga aspek bahasan yang diungkap dalam tesis ini, yaitu (1) struktur metafora, (2) fungsi metafora, dan (3) makna metafora bedasarkan strukturnya. Berkaitan dengan struktur metafora, analisis yang dilakukan menggunakan diagram pohon (Alwi, 2003 dan Verhaar, 1991). Analisis ini dilakukan demikian dengan maksud untuk memperoleh unsur-unsur yang membentuk metafora tersebut secara rinci. Unsur-unsur terbanding (identified) A:B yang membentuk struktur metafora terdiri atas (A) sebagai unsur teridentifikasi terdiri atas (1) isi metafora dapat dikelompokkan berdasarkan pola dan posisinya disetiap tindak tutur. Berkaitan dengan bentuk metafora, diperoleh lima bentuk yakni (1) metafora yang diawali dengan kata ‘bak’ (seperti), (2) metafora yang dibentuk dengan frasa, (3) kata majemuk (4) metafora yang dibentuk dengan kalimat (klausa). Fungsi metafora dikelompokkan ke dalam (1) ekspresif, (2) direktif, (3) fatik, dan (4) estetik. Pengelompokkan ini didasari oleh teori Leech (1997).Dan hasil analisis menunjukkan fungsi informasi yang paling berperan (47,05%). Bertalian dengan makna metafora, analisisnya juga menggunakan Leech (1997). Makna metafora dikategorikan menjadi (1) konotatif, (2) stilistik, (3) afektif, (4) reflektif, dan (5) kolokatif. Dan seluruh jenis makna dapat dijumpai dari hasil analisis ini.178 HalamanTesis Magiste
    corecore