68 research outputs found

    Oltre i muri: il caso di Bidisha

    No full text
    A director, a successful journalist (working for The Daily Telegraph and TheIndependent), the author of two best-selling novels which consecrated her fame as anartist (Seahorses, 1997, and Too Fast to Live, published three years later), for the past tenyears, Bidisha has devoted her talent to creating narratives that mix fictional and nonfictionalelements (namely testimonies and reports). After Venetian Masters (2008), anautobiographical work where she revealed the cultural biases behind the seemingly impeccable façade of Venetian society, Bidisha seemingly started a project aimed at theinclusion of those who are commonly marginalized. Indeed, she is engaged inmetaphorically dismantling walls, which may be either real and tangible, or invisible,such as those that prevent the refugees in London from being properly acknowledged.By focusing on Beyond the Wall: Writing a Path through Palestine (2012) and Asylum andExile: The Hidden Voices of London (2014), this essay sets out to investigate the strategiesemployed by the writer to document what walls normally hide, thus restoring thedignity of precarious lives, striving to resist cultural annihilation.Regista, giornalista di successo (lavora per The Daily Telegraph e TheIndependent), autrice di due romanzi best-seller che hanno consacrato la sua fama digiovane artista (Seahorses, del 1997, e Too Fast to Live, pubblicato tre anni dopo),nell’ultimo decennio Bidisha ha deciso di dedicarsi alla scrittura di testi in cui la finzionesi combina con elementi di denuncia e testimonianza. Dopo Venetian masters (2008),opera autobiografica in cui ha rivelato i pregiudizi che si celano dietro la facciataimpeccabile della società veneziana, Bidisha sembra aver dato vita a un progetto tesoall’inclusione di chi è comunemente relegato ai margini, impegnandosi così adabbattere metaforicamente dei muri che ora sono tangibili e reali, ora sonorappresentati dalle pareti invisibili di una Londra che, in piena crisi dei rifugiati, sembravoler ignorare la loro presenza.Questo saggio si propone di indagare le strategie utilizzate dall’autrice perdocumentare ciò che i muri nascondono, per restituire visibilità e dignità a esistenzeprecarie che si sforzano di resistere alla cancellazione; l’oggetto di analisi saranno dueopere che attingono all’oralità: Beyond the Wall: Writing a Path through Palestine (2012)e Asylum and Exile: The Hidden Voices of London (2014)

    Delving into a translator’s journey of translating marginalised voices of Bengal: An insightful discussion with V. Ramaswamy

    No full text
    This interview discussion is the outcome of a virtual meeting partially along with email correspondence. In this interview discussion with Bidisha Pal and Md. Mojibur Rahman, translator V. Ramaswamy focuses on the journey of his translation and tryst with the marginalised Dalit voice(s) in Bengal. He speaks about the writings that propel him to choose translating and to carry voice(s) beyond the Bengal arena, thus dissolving language barriers. The deliberate choice to translate various pieces representing various time periods acts as a witness to his existence as an independent translator. According to him, translation is also a source of healing to deal with a tragic past and the complicacies that life often presents to him. He shares his experience translating Subimal Mishra, the powerful poet who speaks for marginalised people. Ramaswamy, as he states in the interview, makes a vow to translate Mishra’s whole writing career. He talks about translating Manoranjan Byapari, a Bengali Dalit prize-winning author and political persona who has also championed the Dalit cause in Bengal, Adhir Biswas, the story-writer and publisher of a publishing house in Kolkata Gangchil that publishes writings by those literary personas who do not fall, as such, into the category of the mainstream, Bangladeshi writer Shahidul Zahir whose revolutionary voice and zeal reverberate in the literary world of Bangladesh, as well as Ansaruddin, a writer and farmer by profession whose works Ramaswamy is currently translating. Despite not being a part of the literary world as such, Ramaswamy has built an intense connection with literature and has gradually become part of the world. For him, translation is something that has to remain faithful to the source text especially if people are doing literary translation.Cette entrevue est le résultat d’une réunion virtuelle accompagnée d’une correspondance par courrier électronique. Dans cette entrevue par Bidisha Pal et Md. Mojibur Rahman, le traducteur V. Ramaswamy se concentre sur le parcours de sa pratique de traduction et son rendez-vous avec la ou les voix marginalisées des Dalits au Bengale. Il parle des écrits qu’il choisit de traduire à choisir la traduction afin de porter la ou les voix au-delà de l’arène du Bengale, surmontant ainsi les barrières linguistiques. Le choix délibéré de traduire diverses oeuvres représentant différentes époques témoigne de son indépendance comme traducteur. Selon lui, la traduction est aussi une source de guérison face à un passé tragique et aux complications que la vie lui a réservées. Il partage son expérience de traduction de Subimal Mishra, le puissant poète qui parle au nom des personnes marginalisées. Ramaswamy, comme il le déclare dans l’entrevue, fait le voeu de traduire toute la carrière d’écrivain de Mishra. Il parle de la traduction de divers autres auteurs : Manoranjan Byapari, un auteur bengali Dalit lauréat de plusieurs prix et personnalité politique qui a également défendu la cause des Dalit au Bengale ; Adhir Biswas, scénariste et éditeur d’une maison d’édition à Kolkata Gangchil qui publie les écrits de ces auteurs littéraires qu’on ne classe pas , en tant que tels, dans la catégorie du courant dominant ; l’écrivain bangladais Shahidul Zahir dont la voix et le zèle révolutionnaires se répercutent dans le monde littéraire du Bangladesh ; ainsi que Ansaruddin, écrivain et agriculteur de profession dont Ramaswamy traduit actuellement les oeuvres. Bien qu’il ne fasse pas partie du monde littéraire en tant que tel, Ramaswamy a construit un lien intense avec la littérature et est progressivement devenu partie intégrante du monde. Pour lui, la traduction est quelque chose qui doit rester fidèle au texte source, surtout si l’on fait de la traduction littéraire.Esta entrevista es el resultado de una reunión virtual y la correspondencia por correo electrónico. En esta entrevista con Bidisha Pal y Md. Mojibur Rahman, el traductor V. Ramaswamy se centra en el recorrido de su práctica de traducción y su encuentro con las voces dalit marginadas en Bengala. Habla sobre los escritos que eligió traducir con miras a llevar voces más allá del ámbito bengalí, superando así las barreras del idioma. La elección deliberada de traducir varias obras que representan distintas épocas atestigua su independencia como traductor. Según él, la traducción es también una fuente de curación para afrontar un pasado trágico y las complicaciones que a menudo le han presentado la vida. Comparte su experiencia traduciendo a Subimal Mishra, el poderoso poeta que habla en nombre de las personas marginadas. Ramaswamy, como afirma en la entrevista, se compromete a traducir toda la carrera literaria de Mishra. Habla igualmente acerca de otros escritores: a Manoranjan Byapari, un autor y personaje político dalit bengalí ganador de un premio que también ha defendido la causa dalit en Bengala; Adhir Biswas, escritor de cuentos y editor de una editorial en Kolkata Gangchil que publica escritos de esos personajes literarios que no entran, como tales, en la categoría de la corriente principal; el escritor bangladesí Shahidul Zahir, cuya voz y celo revolucionarios resuenan en el mundo literario de Bangladesh; así como Ansaruddin, escritor y agricultor de profesión cuyas obras Ramaswamy está traduciendo actualmente. A pesar de no ser parte del mundo literario como tal, Ramaswamy ha construido una intensa conexión con la literatura y poco a poco se ha convertido en parte del mundo. Para él, la traducción es algo que debe permanecer fiel al texto original, especialmente si se trata de traducción literaria

    Kaempferol and curcumin as fluorescent probes for DNA topologies: Integrated spectroscopic and computational study

    No full text
    Kaempferol (3,4′,5,7-tetrahydroxyflavone, KMP) and curcumin (diferuloylmethane, CUR) are naturally occurring polyphenolic compounds with broad therapeutic potential, including anticancer, antioxidant, and anti-inflammatory properties. Among their molecular targets, DNA plays a central role, particularly through interactions with non-canonical DNA structures such as G-quadruplexes (G4) and i-motifs (C4), which form in guanine- and cytosine-rich genomic regions, respectively. These structures regulate telomere maintenance, gene expression, and genomic stability, making them attractive drug targets. In this study, we investigate the binding behavior of KMP and CUR with G4, C4, and duplex calf thymus DNA (calf thymus (CT)-DNA) using an integrated spectroscopic and computational approach. Circular dichroism, UV–visible absorption, and fluorescence spectroscopy were used to monitor ligand-induced structural and photophysical changes. CUR exhibited pronounced solvatochromism, with emission maxima shifting according to solvent polarity and DNA topology and showed the strongest fluorescence enhancement in G4 DNA. KMP displayed excited state intramolecular proton transfer (ESIPT), with the highest tautomeric emission observed in G4 structures. However, G4 also facilitated ground-state anion formation at the 3-OH group of KMP, which suppressed ESIPT by interfering with intramolecular hydrogen bonding between C(4) = O and 3-OH. ESIPT was least prominent in C4, and moderate in duplex DNA, where anion formation was less favored. Displacement assays using ethidium bromide (EtBr) provided functional insight into the competitive binding dynamics, confirming groove and loop binding for both ligands in G4 and C4 DNA, while KMP also exhibited intercalative binding in duplex DNA. Molecular docking and molecular dynamics simulations corroborated these findings, revealing stable ligand-DNA complexes and specific interaction modes. This comprehensive approach highlights CUR as a polarity-sensitive reporter and KMP as a thermally and structurally responsive ESIPT fluorophore. Together, they represent promising tools for probing DNA topology and developing targeted molecular diagnostics or therapeutic strategies centered on nucleic acid structure recognition

    Diet and Women\u27s Health

    No full text

    Prospect of bioflavonoid fisetin as a quadruplex DNA ligand: a biophysical approach.

    No full text
    Quadruplex (G4) forming sequences in telomeric DNA and c-myc promoter regions of human DNA are associated with tumorogenesis. Ligands that can facilitate or stabilize the formation and increase the stabilization of G4 can prevent tumor cell proliferation and have been regarded as potential anti-cancer drugs. In the present study, steady state and time-resolved fluorescence measurements provide important structural and dynamical insights into the free and bound states of the therapeutically potent plant flavonoid fisetin (3,3',4',7-tetrahydroxyflavone) in a G4 DNA matrix. The excited state intra-molecular proton transfer (ESPT) of fisetin plays an important role in observing and understanding the binding of fisetin with the G4 DNA. Differential absorption spectra, thermal melting, and circular dichroism spectroscopic studies provide evidences for the formation of G4 DNA and size exclusion chromatography (SEC) proves the binding and 1∶1 stoichiometry of fisetin in the DNA matrix. Comparative analysis of binding in the presence of EtBr proves that fisetin favors binding at the face of the G-quartet, mostly along the diagonal loop. Time resolved fluorescence anisotropy decay analysis indicates the increase in the restrictions in motion from the free to bound fisetin. We have also investigated the fingerprints of the binding of fisetin in the antiparallel quadruplex using Raman spectroscopy. Preliminary results indicate fisetin to be a prospective candidate as a G4 ligand
    corecore