1,721,016 research outputs found
Transcreating the Myth: “Voiceless Voiced” Migrants in the Queens of Syria Project
This study functions within the conceptual and practical framework in which transcreation is located as the natural result of the process of adaptation of migrant Syrian narratives to the ancient myth of the Trojan women. While scrutinising the parallelisms between the Syrian women’s stories and those told by Euripides’s myth about the Trojan women, the real experiences of migration have turned myth into an act of communication, “an experiential act” meant for the construction of human stories that reverse mainstream anti-refugee policies. The dissemination of mythological narratives through adaptations of migrant stories, where myth and translation seem to go hand in hand, has reinforced the connection of myth and translation based on transcreative procedures by means of which migration is reconstructed across cultures and territories. By drawing on Leon Burnett’s concept of accommodation and reflux (2013), I claim that the process of adaptation of migrant stories to mythical settings and lives is turned into a dynamic understanding of translation of stories as a form transcreation, where myth is accommodated to contemporary contexts with migrant stories of exile as the field of discourse.
By taking the Queens of Syria project (Fedda 2014, on screen; Lafferty 2016, on the stage) as the case in point, the whole artistic work is scrutinised and depicted as an act of accusation, where translation as an umbrella term functions, on the one hand, at a metaphorical level in terms of re-narration of migrant stories and, on the other hand, at a practical level in relation to translation as adaptation and performance, as well as to audiovisual translation. In this respect, the surtitles in Queens of Syria, which fulfil an ideological and cultural function, are repositories of acts of blame and claim, strategically transformative frames across narratives and modes, whereas the subtitles in the documentary are standardised depositaries of audiovisual translation norms
Introduction. The wheres, whats and whys of transcreation
As the Translation Studies community advances in an increasingly networked globe and the new market needs change, the range of interests of translation as a discipline broadens, new proposals are put forward by the market stakeholders and new challenges are discussed in academia. Since the conventional model of one-on-one agency and client is being replaced by a vast global network of translators, new modes of translation, such as fansubbing, fandubbing, crowdsourcing and transcreation, have challenged the traditional structure of the translation market and ethics of the discipline. Against this backdrop, a debate has emerged around translation and transcreation (see Cultus 2014), mostly in terms of differences between the two practices and issues such as creativity. The future of translation as a profession–as we once knew it–seems to be under pressure (see Katan 2014); indeed, the word itself seems to be suffering from a poor reputation (Gambier 2016)
Costruzioni identitarie e di genere. Il caso Caster Semenya
Il presente studio mira a esplorare l'identità di genere in un caso sportivo particolare ovvero quello dell'atleta Semenya Caster. L'analisi è stata sviluppata sia quantitativamente che qualitativamente
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
Accessibilità audiovisiva nell’industrie creative
Il volume presenta i risultati scientifici del progetto di ricerca South-South Universities Alliance (SO-UNI Alliance), che si è proposto di approfondire ed ampliare le attività di collaborazione, sia nella didattica che nella ricerca, tra l’Università degli Studi di Palermo e l’École Supérieure Roi Fahd de Traduction, Université Abdelmalek Essaadi (Tétouan, Marocco), nell’ambito dell’accessibilità dei sistemi audiovisivi, museali e turistici. Tra gli obiettivi del progetto, si è puntato a tracciare un quadro teorico sull’accessibilità dei media e delle arti, nonché a fornire strumenti concreti per la sua attuazione negli ambiti dove l’accessibilità sta intervenendo e prendendo campo come, ad esempio, nella traduzione e le sue eterogenee tipologie, e nella didattica e le sue diverse categorie. L’indagine pluridisciplinare, così come il confronto fra studiosi provenienti da diversi contesti geografici – che le diverse lingue in cui sono scritti i lavori testimoniano –, ha dato spunto a nuove riflessioni, favorendo l’avanzamento nella ricerca. Pertanto, i contributi del presente volume indagano ampi scenari sull’accessibilità ed esplorano varie forme di accesso come modalità di traduzione con lo scopo di misurare e interrogare le tipologie di traduzione audiovisiva, oggi più utilizzate, come strumenti di accessibilità proiettati all’inclusione.The volume presents the scientific results of the South-South Universities Alliance (SO-UNI Alliance) Research Project, which aimed to deepen and expand collaborative activities, both in teaching and research, between the University of Palermo and the École Supérieure Roi Fahd de Traduction, Université Abdelmalek Essaadi (Tétouan, Morocco), in the field of accessibility of audiovisual, museum and tourism systems. Among the objectives of the project, the aim was to outline a theoretical framework on the accessibility of the media and the arts, as well as to provide concrete tools for its implementation in areas where accessibility is intervening and gaining ground such as, for example, in translation and its heterogeneous typologies, and in teaching and its different categories. The multidisciplinary investigation, as well as the comparison between scholars from different geographical contexts - as evidenced by the different languages in which the works are written - has given rise to new reflections, encouraging progress in research. Therefore, the contributions of this volume investigate broad scenarios on accessibility and explore various forms of access as translation methods with the aim of measuring and interrogating the types of audiovisual translation, most used today, as accessibility tools aimed at inclusion
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis
We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
Costruzioni identitarie e di genere. Il caso Caster Semenya
Nel 2009 i media riportano di un caso sportivo che suscita scalpore a livello internazionale: Caster Mokgadi Semenya, atleta sudafricana, dopo aver vinto la medaglia d’oro negli 800 metri femminili ai Mondiali di atletica leggera di Berlino, viene accusata di essere un uomo. A partire da quell’anno, numerosi commenti, articoli e interviste si sono succeduti toccando una questione discussa nella letteratura sulle differenze di genere
Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts
We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued
use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation
counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more
sophisticated methods
- …
