9,650 research outputs found
Data for Structure-function relationships in solvatochromic fluorophores targeting human and bovine carbonic anhydrases.
This repository contains data from ect
Malto AR, Mehta R, Hinojosa A, Tan D, Rerick AL, Qureshi MH, Purchal MK, Que EL. Structure-function relationships in solvatochromic fluorophores targeting human and bovine carbonic anhydrases. J Inorg Biochem. 2025 Sep;270:112934. doi: 10.1016/j.jinorgbio.2025.112934. Epub 2025 Apr 25. PubMed PMID: 40315756; PubMed Central PMCID: PMC12249940
Data for " A subcellularly targeted photocaged inhibitor for mitochondrial carbonic anhydrase V."
Data for the following publication:
Mafy NN, Aggarwal K, Price S, Hudson DB, Ye E, Kolli D, Que EL. A subcellularly targeted photocaged inhibitor for mitochondrial carbonic anhydrase V. Dalton Trans. 2025 Jul 4;. doi: 10.1039/d5dt01161b. [Epub ahead of print] PubMed PMID: 40613757; PubMed Central PMCID: PMC12226970
Tradução de poesia: Emily dickinson segundo a perspectiva tradutória de Augusto de Campos
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014Esta dissertação, a partir da perspectiva teórica e prática de Augusto de Campos quanto à tradução de poesia, visa analisar sete de suas traduções dos poemas da norte-americana Emily Dickinson, publicadas na obra Emily Dickinson: não sou ninguém, em 2008. O trabalho foi dividido em três capítulos. O primeiro tratados principais elementos que constituem a poética de Dickinson, bem como das traduções brasileiras de suas obras. Como embasamento teórico foram utilizados Gilbert e Gubar (1984), Donoghue (1969), Sewall (1963) e Daghlian(1987), dentre outros autores. O segundo capítulo tem como objetivo apresentar Augusto de Campos como poeta e como tradutor, com ênfase nos seus comentários sobre tradução, visando compreender sua prática tradutória. O terceiro capítulo analisa as traduções de sete poemas de Dickinson realizadas por Augusto de Campos e busca identificar a relação entre a teoria e a prática do tradutor. Essa análise, de caráter discursivo, além do plano formal e sintático, se concentra no plano semântico dos textos, tendo em conta que não possui a pretensão de realizar qualquer tipo de julgamento prescritivo.Abstract: This dissertation, from the perspective theoretical and practical of Augusto de Campos about the poetry translation, analyzes seven of his translations of the North-American poet Emily Dickinson, published in the book "Emily Dickinson: não sou ninguém", in 2008. This work contains three chapters; the first presents the main elements that constitute the Dickinson's poetry, as well as the Brazilian translations of her poems. It has, as theoretical support, author slike: Gilbert and Gubar (1984), Donoghue (1969) Sewall (1963) and Daghlian(1987). The second chapter aims to approach the main remarks of Augusto,highlighting his activity as poet and as translator, aiming to understand his practice of translation. The third chapter analyses the Augusto's translations of seven poems of Dickinson and try to identify the relationship between the theory and the practice of the translator. This discursive, besides the formal and syntactic field focuses on the semantic field of the poems, without any kind of prescriptive judgment
Emily Brontë : the mind of a visionary
Bibliography: leaves 216-226.This dissertation is an investigation of the visionary and philosophical aspects of Emily Brontë's works. The first five chapters deal with the visionary process such as visions, spirit guides, dreams, imagination, encounters with the darker side of the self and a union with the divine. There is considerable evidence of these mystical avenues in both her poetry and in Wuthering Heights which have been explored. It is shown how Emily Brontë's mysticism is a direct result of personal experiences which augment her reputation as one of the leading mystics in the world of literature. There are however tensions in her works, such as the cynicism of her own intellect in accepting the visionary experiences as authentic and periods of suffering when her faith is tested. These tensions have been considered within the context of her mystical encounters and philosophy. The remaining four chapters deal with the philosophy of Emily Brontë per se. Her beliefs in respect of heaven and hell, mercy and justice, power and survival, and pantheism are considered in depth. It is argued that she is an unorthodox thinker who does not believe in an eternal hell and that she has drawn inspiration for this idea from Frederick Maurice and Ralph Waldo Emerson. It is also shown how issues of power have been of interest to her from a young age and how this needs to be integrated within her philosophy. To the writer power needs to be tempered by compassion if it is to be of use to society or the individual. Her pantheistic spirit is also investigated and related to the mystical ideas
Gender and the politics of the gaze in Bronte's Wuthering Heights
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2009.O objetivo deste estudo é apresentar uma análise de como a imagem de Catherine é moldada pelo olhar masculino, como ela enfrenta os três tipos de olhar - o olhar dos personagens, o olhar do leitor, e o olhar do autor - e finalmente, se o olhar masculino é interrompido. O parâmetro teórico desta análise, o conceito do olhar masculino, é teorizado por Laura Mulvey no artigo "Prazer Visual e Cinema Narrativo" (1975) o qual critica a relação entre o olhar masculino e a imagem feminina do prazer visual moldado pela sociedade patriarcal. Através da crítica de Mulvey do prazer visual generizado em filmes, que pertence ao contexto do cinema clássico de Hollywood, articulo sua teoria em relação ao romance Wuthering Heights de Emily Brontë para examinar a dinâmica do olhar masculino em relação à personagem feminina Catherine. Este estudo teve também por objetivo analisar o quanto o paradigma teórico de Mulvey produzido para cinema poderia ser aplicado especificamente em um texto literário escrito no século XIX.The objective of this thesis is to present an analysis of whether Catherine's image has been shaped by the male gaze, how she contends with the three looks of the male gaze - the look of the characters, the look of the reader, and the look of the author - and finally, how the male gaze is broken. The theoretical parameter of this analysis, the concept of the male gaze, is theorized by Laura Mulvey in the article "Visual Pleasure and Narrative Cinema" (1975) which critiques the relation between the male gaze and the female image within the patriarchal molding of visual pleasure. Borrowing Mulvey's critique of the gendering of visual pleasure in films, which pertains to the context of classical Hollywood cinema, I have articulated her theory in relation to Emily Brontë's Wuthering Heights, to examine the dynamics of the male gaze regarding the female character, Catherine. This study also aimed at examing the extent to which Mulvey's theoretical paradigm produced for cinema could be articulated specifically in relation to a literary text written in the nineteenth century
Metalanguage in Emily Dickinso's poems
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e ExpressãoDevido à sua complexidade e às suas tremendas implicações nas relações humanas, a linguagem sempre apresentou-se como um tema bastante intrigante para os poéticos e teóricos. Não há unanimidade, porém, quanto à sua eficiência na comunicação. Isso faz-se notar de forma particularmente clara quando as chamadas ciências exatas abandonam a comunicação verbal e saem em busca de um código próprio. A linguagem perde, então, o seu status do veículo da verdade. Esta dissertação é uma tentativa de análise de alguns poemas de Emily Dickinson sobre a linguagem e sua importância na vida humana. Nestes poemas, a poeta joga com o paradoxo força/ineficiência das palavras, bem como a significação do silêncio comparado com o vazio presente na linguagem. No capítulo introdutório, eu apresento alguns críticos da poesia de Emily Dickinson. Grande parte desta crítica contribui muito para a análise e a compreensão dos poemas. No próximo capítulo, eu faço uma breve leitura de alguns textos teóricos de Saussure, Wittgenstein e George Steiner sobre a linguagem. O terceiro capítulo contém a análise dos poemas, o que é seguido pela conclusão da dissertação como um todo. De modo geral, eu tento ler os poemas detalhadamente, trilhando as idéias paradóxicas de Dickinson sobre a linguagem, como algo ineficiente, mas necessário
Dead Sleep True Crime for Bedtime:"Penning Poison" w/author Dr Emily Cockayne
Dead Sleep True Crime for Bedtime, "Penning Poison" w/author Dr Emily Cockayn
Red Infancias #64 - Infalario Laura, Gabriel, Emily y Jerónimo
En la emisión 03 de septiembre de 2019 del infalario de Laura, Gabriel, Emily y Jerónimo por la locutora Mary luz Guerrero, se desarrolló una entrevista a cuatro invitados, egresados del jardín Jairo Aníbal y su profesor. Retomando la importancia de escuchar a los niños sus preferencias, su participación y acercándolos a expresar sus sentimientos y emociones que conlleva la institución en la que se encuentran, orientándonos a construir acciones reflexivas y propositivas en su medio comunicativo
With specimens of song: a tradução da rima de Dickinson
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da TraduçãoA presente investigação propõe um estudo da poesia de Emily Dickinson no que diz respeito à sua tradução para o português. Sobretudo, há uma preocupação com questões eufônicas, que evidenciaram a poesia de Emily Dickinson, e vêm desafiando os tradutores brasileiros. O escopo da pesquisa se limitará à preocupação com a rima, mais especificamente, a de final de verso. A proposta é gerar uma discussão acerca das traduções de José Lira e Aíla de Oliveira Gomes, colocando em evidência algumas das estratégias que estes empregaram para responder aos desafios de traduzir a rima na poesia de Dickinson. Tal discussão será fundamentada nas observações sobre a rima nos poemas de Dickinson, particularmente propostas no livro Positive as Sound de Judy Jo Small. This present investigation proposes a study on the poetry of Emily Dickinson regarding its translation into Brazilian Portuguese. Overall, the focus of the study relies on the sound effects that have highlighted the poetry of Emily Dickinson and have been challenging Brazilian translators. The scope of this research is limited to what concerns rhyme, more specifically the end rhymes. The proposition is to generate discussion about the works of Brazilian translators José Lira and Aíla de Oliveira Gomes, focusing on the strategies they found to meet the challenges of translating rhyme in the poetry of Dickinson. Such discussion will be based upon the observations of Judy J. Small on her book Positive as Sound about rhyme in the poems of Dickinson
Recommended from our members
COVID-19 Interview with Emily Oster
A discussion on the COVID-19 pandemic with Emily Oster, economist and author of "Expecting Better" and "Cribsheet."Salem Cente
- …
